GT50AX/GT65RHS CORDLESS FINISHING NAILERS OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSVISNING (ORIGINAL INSTRUCTIONS) (OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE) BETRIEBSANLEITUNG BRUKSVISNING (ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUNGEN ) (ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA UNDERVISNINGARNA) GEBRUIKSAANWIJZING BRUGSANVISNING (VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING) (OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER) MODE D'EMPLOI INSTRUZIONO PER L'USO (TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES) (TRADUZION
English Deutsch Polski Français EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES VERANTWORTUNG DES ARBEITGEBERS OBOWIĄZKI PRACODAWCY RESPONSABILITÉS DE L’EMPLOYEUR It is the employer’s responsibility to assure this manual is read and understood by all personnel assigned to use the tool. Keep this manual available for future reference.
English TABLE OF CONTENTS Tool Description 4 Safety Warnings 6 Tool Safety 10 Fuel Cell Safety 22 Battery Safety 26 Charger Safety 30 Tool Use 38 Maintenance 54 Troubleshooting 58,62 Recommended Tool Specifications and Accessories 66,69 Declaration of Conformity 70 Suomi SISÄLLYSLUETTELO Työkalun kuvaus 4 Turvallisuuteen liittyviä varoituksia 7 Työkalun turvallisuus 11 Polttokennon turvallisuus 23 Akun turvallisuus 27 Laturin turvallisuus 31 Työkalun käyttö 39 Huolto 55 Vianmääritys 59,63 Yhdenmukaisu-usv
Tool Operation Verwendung des Werkzeugs Obsługa narzędzia Utilisation de l’Outil Työkalun käyttö Bruk av verktøyet Användning av verktyget Betjening af værktøjet Uso dell’utensile Operación de la Herramienta Λειτουργία εργαλείου Порядок работы с инструментом English Deutsch Polski Français Suomi Nederlands Svenska Dansk Italian Auslöser BatterieFach Spust Détente Komora akumulatora Compartiment Akkukotelo Kraftstoffzellen-Fach Compartiment PolttokennoKomora lokero ogniwa pali
English Deutsch Polski Français Description Beschreibung Opis Description The GT65RHS/GT50AX is a self contained, fully portable nailer that uses liquid hydrocarbon fuel to power a linear drive internal combustion motor. The GT65RHS/GT50AX ignites a fuel and air mixture to produce the energy to drive the motor, which in turn drives the fastener.
Safety Warnings Sicherheitswarnungen English Deutsch General Safety Warnings Allgemeine Sicherheitswarnungen Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Use safety equipment. Always wear ANSI Z87.1 safety glasses with permanently attached side shields. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions. Failure to do so could result in personal injury.
Consignes de Sécurité Français Turvallisuuteen liittyviä varoituksia Suomi Avertissements de sécurité générale Turvallisuuteen liittyviä yleisiä varoituksia Lire et assimiler les étiquettes Lue työkalun etiketit ja ohje niin et le manuel de l’outil. Le non respect des avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. Utiliser un équipement de sécu- rité. Porter toujours des lunettes de protection classe ANSI Z87.1 avec leurs écrans latéraux montés en permanence.
Säkerhetsvarningar Sikkerhedsadvarsler Avvertenze di Sicurezza Svenska Generella säkerhetsvarningar Läs och förstå verktygsetiket- terna och handboken. Underlåtenhet att göra detta kan leda till DÖDSFALL eller ALVARLIGA SKADOR. Använd säkerhetsutrustning. Använd alltid ANSI Z87 skyddsglasögon med fast anslutna sidoskydd. Dammfiltermask, halksäkra säkerhetsskor, hjälm, eller hörselskydd måste användas för passande förhållanden. Underlåtenhet kan leda till personskador. EXPLOSIONSRISK.
Avisos de Seguridad Español Avisos generales de seguridad Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Меры по технике безопасности Greek Russian Γενικές προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Общие положения по технике безопасности Διαβάστε και κατανοήστε τις Необходимо обязательно изучить Utilice equipos de seguridad. Use Να χρησιμοποιείτε εξοπλισμό Необходимо применять защитное RIESGO DE EXPLOSIÓN ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ Μη ВЗРЫВООПАСНОСТЬ.
Safety Warnings Sicherheitswarnungen English Deutsch General Safety Warnings Allgemeine Sicherheitswarnungen Polski Ogólne ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa Do Beugen Zabrania się sięgania daleko Always keep tools, fuel cells, battery cells and battery chargers out of the reach of minors and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users. Halten Narzędzia, ogniwa paliwowe, Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Consignes de Sécurité Français Avertissements de sécurité générale Veiligheidswaarschuwingen Turvallisuuteen liittyviä varoituksia Suomi Nederlands Turvallisuuteen liittyviä Algemene yleisiä varoituksia veiligheidswaarschuwingen Ne Älä Reik Garder Pidä Bewaar Pukeudu pas se pencher trop. Garder toujours une bonne assise et l’équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil en cas de situations inattendues.
Säkerhetsvarningar Sikkerhedsadvarsler Avvertenze di Sicurezza Svenska Dansk Generells säkerhetsvarningar Generelle sikkerhedsadvarsler dig inte för långt. Behåll alltid rätt fotfäste och balansen. Rätt fotfäste och balans möjliggör bättre kontroll av verktyget i oväntade situation. Avvertenze generiche di sicurezza Sträck • Stræk ikke kroppen for langt ud. Sørg hele tiden for korrekt fodfæste og balance. Korrekt fodfæste og balance giver bedre kontrol over værktøjet i uventede situationer.
Avisos de Seguridad Español Avisos generales de seguridad Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Меры по технике безопасности Γενικές προειδοποιήσεις για την ασφάλεια Общие положения по технике безопасности Greek Russian No Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Нельзя тянуться к рабочей точке Mantenga Να διατηρείτε πάντα Необходимо всегда хранить Ντυθείτε σωστά. Μη При работе с инструментом se estire para alcanzar algo que esté lejos.
Safety Warnings Sicherheitswarnungen English Deutsch Tool Safety Warnings Werkzeug - Sicherheitswarnungen Polski Ogólne ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa Do Treiben Nie należy wbijać elementów Do Treiben Nie należy wbijać elementów not drive fasteners close to the edge of the work surface. The workpiece is likely to split and the fastener could fly free or ricochet and hit someone.
Consignes de Sécurité Français Avertissements de sécurité de l’outil Turvallisuuteen liittyviä varoituksia Suomi Veiligheidswaarschuwingen Nederlands Työkalun turvallisuuteen Veiligheidswaarschuwingen voor het gereedschap liittyviä varoituksia Ne Älä Plaats Ne Älä Schiet pas enfoncer les clous trop près du bord de la surface travaillée. La pièce risque de se fendre et le clou peut voler librement ou ricocher, et blesser quelqu’un.
Säkerhetsvarningar Sikkerhedsadvarsler Avvertenze di Sicurezza Svenska Verktygets säkerhetsvarningar inte in fästdonen nära arbetsytans kant. Arbetsstycket kan spricka och fästdonet kunde flyga ut eller rikoschettera och träffa någon. Italian Værktøjssikkerhed Norme di sicurezza per l’utensile Kör Før Non Kör Før Non inte in fästdonen ovanför andra fästdon eller med verktyget på en alltför brant vinkel; fästdonen kan rikoschettera och skada någon. inte verktyget.
Avisos de SeguridadΠροειδοποιήσεις για την ασφάλεια Меры по технике безопасности Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια του εργαλείου Меры безопасности при работе с инструментом Greek Español Avisos de seguridad de la herramienta No inserte los sujetadores cerca del borde de la superficie de trabajo. La pieza de trabajo podría partirse, y el sujetador podría salir volando, o rebotar y golpear a alguien.
Safety Warnings Sicherheitswarnungen Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa English Deutsch Polski Tool Safety Warnings Werkzeug - Sicherheitswarnungen battery and fuel cell from tool before doing tool maintenance, clearing a jammed fastener, leaving work area, moving tool to another location, or handing the tool to another person.
Consignes de Sécurité Français Avertissements de sécurité de l’outil Turvallisuuteen liittyviä varoituksia Suomi Veiligheidswaarschuwingen Nederlands Työkalun turvallisuuteen Veiligheidswaarschuwingen voor het gereedschap liittyviä varoituksia Enlever Irrota Verwijder L’outil Työkalu Het Ne Älä Gebruik S’assurer Varmista, Zorg N’utiliser Käytä Gebruik Utiliser Kiinnitä Gebruik Ne pas utiliser l’outil motorisé Älä Gebruik la batterie et la
Säkerhetsvarningar Sikkerhedsadvarsler Avvertenze di Sicurezza Svenska Dansk Verktygets säkerhetsvarningar Værktøjssikkerhed bort batteriet och bränslecellen från verktyget innan underhåll på verktyget utförs. Ta loss eventuellt fastkilat fästdon, lämna arbetsområdet och flytta verktyget till ett annat läge, eller överlämna verktyget till annan person.
Avisos de Seguridad Προειδοποιήσεις για την Español Avisos de seguridad de la herramienta ασφάλεια Меры по технике безопасности Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια του εργαλείου Меры безопасности при работе с инструментом Greek Russian Βγάλτε την μπαταρία και το κελί Следует извлекать батарею и Το εργαλείο μπορεί να Инструмент может Nunca Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το Запрещается работать Asegúrese Βεβαιωθείτε ότι όλες Необходимо постоянно Utilice Να χρησιμοποιείτε μόνο
Safety Warnings Sicherheitswarnungen English Deutsch Fuel Cell Safety Warnings Werkzeug - Sicherheitswarnungen Read the Safety Data Sheet (SDS) for more information on contents of fuel cell. Fuel cell contains flammable gas and lubricant for tool. Use only fuel cells that are recommended by the manufacturer for your model. Do not incinerate, reclaim or recycle the fuel cell. Dispose of empty fuel cell in accordance with local, state and federal laws.
Consignes de Sécurité Français Avertissements de pile à combustible Lire la fiche technique de sécurité (MSDS) pour plus d’informations sur le contenu de la pile à combustible. Elle contient du gaz inflammable et du lubrifiant pour l’outil. N’utiliser que des piles à combustible recommandées par le constructeur pour votre modèle. Ne pas incinérer, récupérer ou recycler la pile à combustible. La mettre au rebut quand elle est vide en conformité avec les réglementations locales et nationales.
Säkerhetsvarningar Sikkerhedsadvarsler Avvertenze di Sicurezza Svenska Bränslecellens säkerhetsvarningar Läs MSDS (materialsäkerhetsda- tablad) för ytterligare information om bränslecellens innehåll. Bränslecellen innehåller lättantändbar och verktygets smörjmedel. Använd endast bränsleceller som rekommenderas av tillverkaren av din modell. Bränn, omanvända eller återvinn inte bränslecellen. Kassera den tomma bränslecellen enligt lokala, delstatliga och federala lagarna.
για την Avisos de Seguridad Προειδοποιήσεις ασφάλεια Español Greek Προειδοποιήσεις για την Avisos de seguridad de la ασφάλεια του κελιού καυσίμου pila de combustible Меры по технике безопасности Russian Меры безопасности при использовании топливного элемента Για περισσότερες πληροφορίες Детальная информация о Μην Нельзя Μην εκθέτετε το εργαλείο Запрещается держать этот Να χρησιμοποιείτε και να Работать с инструментом и Μην διατρυπάτε και μην Запрещается прокалывать EXTR
Safety Warnings Sicherheitswarnungen English Deutsch Battery Safety Warnings Batterie - Sicherheitswarnungen Use only batteries that are rec- ommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool. Do not incinerate battery. Dispose of, or recycle battery in accordance with local, state and federal laws. Do not puncture or attempt to open battery case.. Do not immerse battery in water.
Consignes de Sécurité Français Avertissements de batterie N’utiliser que des batteries recommandées par le constructeur pour votre modèle. Des accessoires convenant à un outil peuvent créer un risque de blessures s’ils sont utilisés sur un autre outil. Ne pas incinérer des batter- ies. Les mettre au rebut ou les recycler en conformité avec les réglementations locales et nationales. Ne pas percer ou essayer d’ouvrir le bac de batterie. Ne pas immerger une batterie dans l’eau.
Säkerhetsvarningar Sikkerhedsadvarsler Avvertenze di Sicurezza Svenska Dansk Italian Batterisäkerhetsvarningar Batterisikkerhedsadvarsler Norme di sicurezza per le batterie Använd endast batterier som rekommenderas av din modells tillverkare. Tillbehör som kan vara passande för ett verktyg kan eventuellt skapa en skaderisk när de används på ett annat verktyg. Bränn inte upp batteriet. Kassera eller återvinn batteriet i enlighet med lokala, delstatliga och federala lagar.
Avisos de Seguridad Español Avisos de seguridad de la batería Utilice únicamente las baterías que están recomendadas por el fabricante para su modelo. Algunos accesorios que pueden ser adecuados para una herramienta, pueden crear un riesgo de lesiones cuando se utilizan en otra herramienta. No incinere la batería. Deseche o recicle la batería de conformidad con las leyes locales, estatales y federales. No perfore o intente abrir la carcasa de la batería. No sumerja la batería en agua.
Safety Warnings Sicherheitshinweise Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa English Deutsch Polski Charger Safety Warnings Ladegerät - Sicherheitswarnungen Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa ładowarki EXPLOSION HAZARD Never use battery charger in an explosive atmosphere or in the presence of combustible materials such as flammable liquids, gases or dust. Do not puncture or attempt to open battery charger. Do not immerse battery charger in water. Do not expose battery charger to water, rain or snow.
Consignes de Sécurité Français Avertissements de chargeur DANGER D’EXPLOSION – Ne jamais utiliser le chargeur de batterie en atmosphère explosive ou en présence de matériaux combustibles tels que les liquides, gaz ou poussières inflammables. Ne pas percer ou essayer d’ouvrir le chargeur de batterie. Ne pas immerger le chargeur de batterie dans l’eau. Ne pas l’exposer à l’au, à la pluie ou à la neige.
Säkerhetsvarningar Sikkerhedsadvarsler Avvertenze di Sicurezza Dansk Italian Opladersikkerhedsadvarsler Norme di sicurezza per il caricabatterie Svenska Batterisäkerhetsvarningar EXPLOSIONSRISK. Använd aldrig verktyget i en explosiv atmosfär eller där det förekommer brännbara material eller lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Punktera inte eller försök inte att öppna facket. Sänk inte ner batteriet i vatten. Utsätt inte batteriet för vatten, regn eller snö.
Avisos de Seguridad Español Avisos de seguridad del cargador de batería RIESGO DE EXPLOSIÓN Nunca utilice el cargador de batería en una atmósfera explosiva o en presencia de materiales combustibles, como líquidos, gases o polvo inflamable. No perfore o intente abrir el cargador de batería. No sumerja el cargador de batería en agua. No exponga el cargador de batería al agua, la lluvia o la nieve.
Safety Warnings Sicherheitshinweise Ostrzeżenia dot. bezpieczeństwa English Deutsch Polski To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet by wall mount unit. Do not unplug charger by pulling on cord. Do not allow any- thing to cover the charger. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
Consignes de Sécurité Français Pour réduire le risque de com- motion électrique, débrancher le chargeur de la prise murale, mais ne pas le faire en tirant sur le cordon secteur. Ne rien laisser recouvrant le Turvallisuuteen liittyviä varoituksia Suomi Vähennä sähköiskun vaaraa irrottamalla laturi pistorasiasta seinäasennustelineestä vetäen. Älä koskaan irrota laturia vetämällä johdosta.
Säkerhetsvarningar Svenska För att minska risken för elstötar, dra ut kontakten till laddaren från uttaget vid väggmonteringsenheten. Dra inte ut kontakten genom att dra i sladden. Låt inte laddaren övertäckas av Sikkerhedsadvarsler Avvertenze di Sicurezza Dansk For at reducere risikoen for elektrisk stød skal opladeren tages ud af stikkontakten ved hjælp af stikket. Opladeren må ikke tages ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. Opladeren må ikke tildækkes. någonting.
Avisos de Seguridad Español Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador de batería del tomacorriente desde la unidad de montaje en la pared. No lo desenchufe tirando del cable de alimentación eléctrica. No permita que ningún objeto cubra el cargador de batería. No intente utilizar un transforma- dor elevador, un generador con motor de combustión interna o un tomacorriente de alimentación eléctrica de CC.
Tool Use Werkzeugbenutzung Użytkowanie narzędzia English Deutsch Polski Read section titled “Safety Warn- heitswarnungen”, bevor Sie das Werkzeug benutzen. Load battery, contacts first Batterie mit den Kontakten zuerst into the tool. Push battery fully forward into locked position. Use only SENCO batteries. A Lesen Sie den Abschnitt “Sicher- ings” before using tool. einführen. Die Batterie nach vorne drücken, bis sie einrastet. Nur SENCO-Batterien verwenden.
Utilisation de l’outil Työkalun käyttö Français Suomi Lire la section intitulée « Aver- tissements de sécurité » avant d’utiliser l’outil. Mettre en place la batterie dans l’outil, contacts en premier. Pousser droit la batterie jusqu’à la position de verrouillage. N’utiliser que des batteries SENCO. A B Lue osa “Turvallisuusvaroitukset” ennen työkalun käyttämistä. Aseta akku liittimet edellä työkaluun. Työnnä akkua eteenpäin, kunnes se lukittuu. Käytä vain SENCO-akkuja.
Verktygsanvändning Brug af værktøjet Uso dell’utensile Svenska Dansk Italian Läs avsnittet med titeln “Säker- hetsvarningar” innan du använder verktyget. Lägg batteriet med kontakterna först i verktyget. Tryck batteriet helt fram tills det kommer i låst läge. Använd endast SENCObatterier. A Læs afsnittet med overskriften “Sikkerhedsadvarsler” før værktøjet anvendes. Oplad batteriet, anbring først kontakterne i værktøjet. Skub batteriet helt fremad i låst position.
Uso de la Herramienta Χρήση εργαλείου Порядок работы с инструментом Español Greek Russian Antes de utilizar la herramienta, lea la sección titulada ‘Avisos de seguridad’. Inserte la batería en la her- ramienta, con la parte de los contactos primero.Empuje la batería completamente hacia adelante, hasta la posición en la que queda bloqueada.Utilice únicamente baterías SENCO. A B Procedimiento de carga de la batería: 1.
Tool Use Werkzeugbenutzung Użytkowanie narzędzia English Deutsch Polski The valve is now seated on the fuel cell and can be inserted into the tool. Open fuel cell door at top of the tool. With the metering valve stem pointed toward the front of the tool, insert the fuel cell/valve assembly. When inserting the SENCO fuel cell make sure the valve stem is properly aligned with the small orifice. Close the fuel cell cover.
Utilisation de l’outil Français La valve est maintenant en place sur la pile à combustible qui peut être insérée dans l’outil. Ouvrir la porte de pile à combus- tible sur le dessus de l’outil. Avec la tige de valve de commande de débit dirigée vers l’avant de l’outil, insérer l’ensemble pile à combustible/ valve. En insérant la pile à combustible SENCO, s’assurer que la tige de valve est bien alignée avec le petit orifice.
Verktygsanvändning Brug af værktøjet Uso dell’utensile Svenska Dansk Italian Ventilen sitter nu i bränslecellen och kan införas i verktyget. Öppna bränslecelldörren längst upp på verktyget. Med doseringsventilröret riktat mot verktygets främre del, för in bränslecell-/ventilenheten. När du för in SENCO-bränslecel- len, se till att ventilröret är rätt inriktat med den smala öppningen. Stäng bränslecellocket. Ventilen er nu placeret på brændselscellen og kan sættes i værktøjet.
Uso de la Herramienta Χρήση εργαλείου Español Greek La válvula está ahora asentada en la pila de combustible, y puede insertarse en la herramienta. Abra la puerta de la pila de combustible, ubicada en la parte superior de la herramienta. Con el vástago de la válvula dosificadora apuntando hacia el frente de la herramienta, inserte el conjunto de la pila de combustible y la válvula.
Tool Use Werkzeugbenutzung Użytkowanie narzędzia English Deutsch Polski Tool has a safety lock-out fea- ture, which leaves approximately 6 fasteners in the magazine and will not actuate. Press safety against work surface, fuel is injected into the combustion chamber and mixed with air. With safety against work surface, squeeze trigger. A spark ignites fuel/air mixture. The combustion powers the piston assembly and drives fastener.
Utilisation de l’outil Français L’appareil possède un système anti tir à vide qui empêche tout tir lorsqu’il reste 6 clous dans le magasin. Avec l’index, actionner légère- ment la détente, le ventilateur va démarrer. Enlever le doigt de la détente. Appuyer la sécurité contre la surface de travail, du combustible est injecté dans la chambre de combustion et mélangé à de l’air. Avec la sécurité contre la surface de travail, presser la détente. Une étincelle allume le mélange combustible/air.
Verktygsanvändning Brug af værktøjet Uso dell’utensile Svenska Dansk Italian Verktyget har ett säkerhetslås som gör avfyrning omöjlig när c:a 6 spik återstår i magasinet. Dra avtryckaren lätt med avtryckarfingret – fläkten startar. Ta bor fingret från avtryckaren. Tryck säkerhetselementet mot arbetsytan; bränsle sprutas in i förbränningskammaren och blandas med luft. Med säkerhetselementet mot arbetsytan, tryck avlösaren. En gnista antänder bränsle-/ luftblandningen.
Uso de la Herramienta Χρήση εργαλείου Español Greek La herramienta tiene un sistema de seguridad que cuando estén aproximadamente 6 sujetadores en el magazín esta no se activa. Con el dedo del gatillo, tire del gatillo suavemente; el ventilador comenzará a funcionar.Quite el dedo del gatillo. Presione el seguro contra la superficie de trabajo; el combustible se inyectará en la cámara de combustión y se mezclará con el aire. Con el seguro contra la superficie de trabajo, apriete el gatillo.
Tool Use Werkzeugbenutzung English Deutsch Before attempting to remove a jammed fastener, remove fuel cell and battery. With finger away from trigger, remove nail strip from magazine. Open front gate to access fas- tener. Remove jammed nail Close front gate and reload strip of nails. Entfernen Sie die Kraftstoffzelle und die Batterie, bevor Sie versuchen, einen verklemmten Nagel zu entfernen. Mit dem Finger vom Auslöser entfernt, entfernen Sie den Nagelstreifen aus dem Magazin.
Utilisation de l’outil Työkalun käyttö Français Avant d’essayer de retirer un clou coincé, penser à enlever pile à combustible et batterie. Avec le doigt à l’écart de la détente, enlever la bande de clous du magasin. Ouvrir le volet avant pour accéder aux clous. Retirer le clou coincé. Fermer le volet avant et re- charger une bande de clous. Suomi Irrota polttokenno ja akku ennen kuin yrität irrottaa jumissa olevan kiinnikkeen.
Verktygsanvändning Brug af værktøjet Uso dell’utensile Svenska Dansk Italian Innan du försöker att ta bort ett fastkilat fästdon, ta bort bränslecellen och batteriet. Med finger borta från avtryck- aren, avlägsna spikbandet från magasinet. Öppna frontlucka för att nå spik. Ta bort spik som fastnat. Stäng frontlucka och ladda åter spik. Fjern brændselscellen og batteriet før et fastsiddende søm fjernes.
Uso de la Herramienta Χρήση εργαλείου Español Greek Antes de intentar la extracción de un sujetador atascado, extraiga la pila de combustible y la batería. Con el dedo retirado del gatillo, retire la tira de clavos del cargador de sujetadores. Abrir puerta delantera para ac- ceder a los sujetadores. Retire clavo atascado. Cierre puerta delantera y recar- gue la tira de clavos.
Maintenance Wartung English Deutsch Read section titled “Safety Warnings” before maintaining tool. The fastener driving tool should be serviced properly and at regular intervals in accordance with the manufacturer's instructions. All screws should be kept tight. Loose screws result in unsafe operation and parts breakage. With tool unpowered, make daily inspection to assure free movement of safety element and trigger. Do not use tool if safety element or trigger sticks or binds.
Entretien Huolto Onderhoud Français Suomi Nederlands Lisez la section intitulée « Conseils de sécurité » avant d’entretenir l’outil. L’outil à enfoncer des clous doit être correctement entretenu à intervalles réguliers en conformité avec les instructions du constructeur. Toutes les vis doivent être main- tenues serrées. Des vis lâches entraînent un fonctionnement dangereux et des brisures de pièces.
Underhåll Vedligeholdelse Manutenzione Svenska Dansk Italian Läs avsnittet med titel ”Säker- hetsvarningar” innan du utför underhåll på verktyget. Fästdonets hejare bör underhållas ordentligt och vid jämna mellanrum enligt tillverkarens anvisningar. All skruvar bör hållas åtdragna. Lösa skruvar kan medföra osäker funktion och att delar går sönder. Med verktyget strömlöst, utför dagliga inspektioner för att konstatera obehindrad rörelse av avtryckaren och säkerhetselementet.
Mantenimiento Συντήρηση Техобслуживание Español Greek Russian Antes de efectuar el manten- imiento de la herramienta, lea la sección titulada ‘Avisos de seguridad’. La herramienta para clavar sujetadores debe mantenerse en forma adecuada y a intervalos regulares, de conformidad con las instrucciones del fabricante. Todos los tornillos deben man- tenerse bien apretados. Los tornillos flojos dan como resultado un funcionamiento inseguro, y la rotura de piezas.
Troubleshooting Fehlersuche English Deutsch WARNING Repairs other than those described here should be performed only by trained, qualified personnel. Contact SENCO for information at: P.O. Box 5153 6802 EC ARNHEM The Netherlands Tel: +31 26 38 41 555 Fax: +31 26 38 41 567 E-mail: Info@senco.nl Read section titled “Safety Warn- ings” before maintaining tool. Battery does not accept charge.
Dépannage Vianmääritys Problemen oplossen Français Suomi Nederlands AVERTISSEMENT Les réparations autres que celles décrites ici doivent être réalisées uniquement par du personnel qualifié ayant reçu la formation appropriée. Pour toute information, prenez contact avec SENCO par téléphone en appelant Le Distributeur agréé. P.O. Box 5153 6802 EC ARNHEM The Netherlands Tel: +31 26 38 41 555 Fax: +31 26 38 41 567 E-mail: Info@senco.
Felhantering Fejlfinding Ricerca guasti Svenska Dansk Italian VARNING Øvrige reparationer, der ikke er beskrevet her, må kun udføres af uddannet, kvalificeret personale. Kontakt SENCO for information på Tel: +31 26 38 41 555 Fax: +31 26 38 41 567 Tel: +31 26 38 41 555 Fax: +31 26 38 41 567 E-mail: Info@senco.nl E-mail: Info@senco.nl Läs avsnittet med titeln ”Säker- Læs afsnittet med overskriften P.O.
Identificación de Fallas Αντιμετώπιση προβλημάτων Устранение неисправностей Español Greek Russian ADVERTENCIA Toda reparación que no sea alguna de las descritas aquí debe ser realizada únicamente por personal capacitado y calificado. Para obtener más información, contacte con SENCO llamando a P.O. Box 5153 6802 EC ARNHEM The Netherlands ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι επισκευές που δεν περιγράφονται στο παρόν θα πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευμένο, εξειδικευμένο προσωπικό.
Troubleshooting Fehlersuche Rozwiązywanie problemów English Deutsch Polski SYMPTOM Tool operates properly, but fasteners do not drive fully. SOLUTION Change Depth of Drive setting adjustment feature. Check fuel cell and replace as required. SYMPTOM Tool operates properly, but fasteners are sometimes overdriven and sometimes underdriven. SOLUTION Use only fasteners that meet SENCO specifications. Check applications section for fastener types and size recommended.
Dépannage Vianmääritys Problemen oplossen Français Suomi Nederlands SYMPTÔME OIRE SOLUTION RATKAISU L’outil semble fonctionner normalement, mais les clous ne sont pas complètement enfoncées. Changez la profondeur d’enfoncement au niveau du réglage. Vérifiez la pile à combustible et changez-la si nécessaire. SYMPTÔME L’outil semble fonctionner normalement, mais les clous sont parfois insuffisamment ou trop enfoncés. SOLUTION N’utilisez que des clous répondant aux spécifications de SENCO.
Felhantering Fejlfinding Ricerca guasti Svenska Dansk Italian SYMTOM SYMPTOM SINTOMO Ändra inställningen av neddrivningsdjupets justeringsfunktion. Kontrollera bränslecellen och byt ut vid behov. LØSNING SOLUZIONE SYMTOM SYMPTOM Verktyget fungerar ordentligt, men fästdonen körs inte helt ned. LÖSNING Verktyget fungerar ordentligt, men ibland drivs fästdonen i för långt/ej tillräckligt långt. LÖSNING Använd endast fästdon som uppfyller SENCO-specifikationer.
Identificación de Fallas Αντιμετώπιση προβλημάτων Устранение неисправностей Español Greek Russian SÍNTOMA La herramienta funciona correctamente, pero los sujetadores no se clavan totalmente. SOLUCIÓN Cambie la Profundidad de Penetración, mediante su dispositivo de ajuste. Inspeccione la pila de combustible, y reemplácela si fuera necesario. SÍNTOMA La herramienta funciona correctamente, pero los sujetadores penetran a veces demasiado, y a veces demasiado poco.
TECHNICAL SPECIFICATIONS A A .062 in. 1,57 mm A Code M001000 A401009 M001001 A401259 M001002 A401509 M001003 A401759 M001004 A402009 M001005 A402509 M001007 .050 in.
English TECHNICAL SPECIFICATIONS Tool Name: GT65RHS Type of Tool: Linear Combustion Tool Size: Weight: 4.8 lbs 2,17 kg Tool Size: Length: 12.3 inches 312 mm Tool Size: Height: 11.8 inches 300 mm Tool Size: Width Main Body: 3.4 inches 86 mm Magazine Capacity: 100 100 Average Drives per Battery Charge: 3400 3400 Average Drives per Fuel Cell:* 1200 1200 Actuation Mode: Sequential Sequential Noise1: LpA, 1s 95 dBA 95 dBA LwA, 1s, 1m 102 dBA 102 dBA Vibration2 1.
Dansk TEKNISKE SPECIFIKATIONER Svenska TEKNISKA SPECIFIKATIONER Verktygsnamn: GT65RHS Verktygstyp: Linjärförbränning Verktygsstorlek; vikt: 4,8 lb 2,174 kg Verktygsstorlek; längd: 12,3” 312 mm Verktygsstorlek: höjd: 11,8” 300 mm Verktygsstorlek: bredd: Huvudkropp: 3,4” 86 mm Magasinskapacitet: 100 100 Medelantal neddrivningar per batteriladdning: 3400 3400 Medelantal neddrivningar per bränslecell*: 1200 1200 Aktiveringsläge: Sekventiell Sekventiell Buller1: LpA, 1s 95 dBA 95 dBA LwA, 1s, 1m 102 dBA 102 dBA
Deutsch English 1Noise Information Noise values are tool-related characteristic values and do not represent noise developed at the point of use. Workplace design can also serve to reduce noise levels, for example placing work-piece on sound-damping supports. 2Vibration Information Vibration values are a tool related characteristic value and do not represent the influence to the handarm system when using the tool.
Accessories Zubehör Wyposażenie dodatkowe Accessoires English Deutsch Polski Français Do swoich narzędzi, firma SENCO oferuje również wyposażenie dodatkowe: Opis: Numer części: Zestaw do ładowania akumulatorów Zasilacz sieciowy (EU) VB0115 (UK) VB0116 (AN/NZ) VB0117 Podstawa ładowarki VA0058 Akumulator VB0109 Prowadnica Smar PC1236 Okulary ochronne PC0832 Ogniwo paliwowe GC0014 SENCO propose une ligne complète SENCO offers a full line of accessories for your SENCO tools, including: Description:
GT50AX/GT65RHS DECLARATION OF CONFORMITY We SENCO BRANDS, INC. 4270 Ivy Pointe Blvd. Cincinnati, Ohio 45245 U.S.A.
1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 1.10 1.11 1.12 1.13 1.14 1.15 Senco Professional End User Warranty Policy Considering the following constraints Senco underwrites the reliability and the quality of its supplied authorised Senco branded products. Senco warrants to the end user that the following products will be free from defects in construction, assembly and material for the warranty period specified below.