OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE OPERACION MODE D’EMPLOI FASTENING SYSTEMS Warnings for the safe use of this tool are included in this manual. Los avisos para el uso seguro de esta herramienta están incluidos en este manual. Les consignes pour l’utilisation en toute sécurité de cet outil se trouvent dans ce manuel. See your Authorized Senco Dealer, Distributor or Sales/Support Center for additional information. In the U.S.A.
TABLE OF CONTENTS Safety Warnings Tool Use Maintenance Troubleshooting 2 7 10 12 EMPLOYER’S RESPONSIBILITIES Employer must enforce compliance with the safety warnings and all other instructions contained in this manual. Keep this manual available for use by all people assigned to the use of this tool. For personal safety and proper operation of this tool, read all of these instructions carefully.
Safety Warnings ! Avisos de Seguridad ! Consignes de Sécurité Lea estos avisos y comprendalos para evitar las lesiones en usted mismo y en los espectadores. Refiérase a las secciones sobre el uso de la herramienta, el mantenimiento y la identificación de fallas, para más información. Read and understand these warnings to prevent injuries to yourself and bystanders. Refer to tool use, maintenance and troubleshooting sections for additional information.
Safety Warnings ! Avisos de Seguridad ! Consignes de Sécurité Use esta herramienta sólo para instalar pisos de madera sobre contrapisos. Nunca la use para instalar pisos directamente sobre concreto. Use this tool for hardwood flooring installation over sub-floor only. Never use it to install flooring directly over concrete. Utiliser cet outil pour la pose de plancher de bois franc sur un sous-plancher de bois seulement; jamais dans un sous-plancher trop dur à pénétrer tel le béton.
Safety Warnings ! Avisos de Seguridad ! Consignes de Sécurité Siempre mantenga la herramienta firmemente en su posición de trabajo (sobre el contrapiso) cuando conecte el aire. Nunca deje la herramienta de lado mientras se conecta el abastecimiento de aire. Siempre lleve o manipule la herramienta por el mango. Always maintain the tool firmly in its working position (over the sub-floor) when connecting air. Never leave the tool laying down on its side while the air supply is connected.
Safety Warnings ! Avisos de Seguridad ! Consignes de Sécurité Use solamente aire comprimido limpio, seco y regulado a las presiones remomendadas. Use only clean, dry, regulated compressed air at recommended pressure. Utilisez uniquement de l’air comprimé réglé, propre et sec, à la pression recommandée. Las herramientas no deben ser conectadas a preción de aire que potencialmente exceda 200 psig o 13,7 bar.
Safety Warnings ! Avisos de Seguridad ! Consignes de Sécurité Siempre cargue los clavos con la herramienta parada sobre el contrapiso. Always load cleats with the tool standing up on the sub-floor. Ne chargez les clous que lorsque l'outil est debout sur le sous-plancher. No use la herramienta sin la etiqueta de Avisos de Seguridad. Si la etiqueta esta dañada, no se puede leer o falta completamente. Comuníquese con su representante de SENCO para obtener una etiqueta nueva.
Tool Use ! Uso de la Herramienta ! Utilisation de l’outil Lea la sección titulada "Avisos de Seguridad" antes de usar la herramienta. Read section titled “Safety Warnings” before using tool. Avant d’utiliser l’outil, lisez le chapitre intitulé “Consignes de sécurité”. Los límites de arranque - parada del compresor deben colocarse a 130/145 psig (9/10 bar).
Tool Use ! Uso de la Herramienta ! Utilisation de l’outil Para cargar: Con la herramienta apoyada verticalmente sobre el contrapiso, inserte la tira de clavos en la parte de atrás del cargador. Use sólo clavos SENCO genuinas. To load: With the tool sitting upright on the subfloor, insert strip of cleats into rear of magazine. Use only genuine SENCO cleats. Pour charger: Maintenez l'outil debout sur le sousplancher et introduisez une bande de clous dans la partie arrière du magasin.
Tool Use ! Uso de la Herramienta ! Utilisation de l’outil Siempre use la CARA DE GOMA del martillo. La cara de acero dañará la herramienta. Always use the RUBBER FACE of the hammer. Using the steel face will damage the tool. Toujours utiliser la FACE CAOUTCHOUTÉE du marteau pour déclencher l’outil. L’utilisation du bout métallique endommagera l’outil. Si se produce un altascamiento de un clavo, desconecte el suministro de aire. Should a cleat jam occur, disconnect air supply.
Maintenance ! Mantenimiento ! Entretien Lea la sección titulada "Avisos de Seguridad" antes de darle mantenimiento a la herramienta. Siempre consulte el despiece de partes cuando arme la herramienta. Read section titled “Safety Warning” before maintaining tool. Always refer to the “Parts Chart” when assembling the tool. Lisez la section intitulée “Consignes de sécurité” avant d’effectuer l’entretien de l’outil. Consultez le “Guides des pièces” lors de l’assemblage de l’outil.
Troubleshooting ! Identificación de Fallas ! Dépannage Solamente si es necesario use soluciones para limpieza no flamablés -NO LA REMOJE. Precaución: Tales soluciones pueden dañar los empaques y otras partes de la herramienta. Wipe tool clean daily and inspect for wear. Use non-flammable cleaning solution only if necessary - DO NOT SOAK. Caution: Such solutions may damage O-rings and other tool parts.
Troubleshooting SYMPTOM 1) 2) SÍNTOMA SYMPTÔME ! Identificación de Fallas SOLUTION ! Dépannage SOLUCIÓN SOLUTION First: check the compressed air supply. Many problems come from a faulty or inadequate compressed air supply system. Before attempting to repair the tool, check the following points: a. Check the air pressure at the output of the compressor (90-110 psig, 6.2-7.6 bar) b. Check the tank pressure of the compressor and adjust the start/stop limits to 130/145 psig. c.
Troubleshooting SYMPTOM 3) 4) 5) SÍNTOMA SYMPTÔME ! Identificación de Fallas SOLUTION ! Dépannage SOLUCIÓN SOLUTION Tool does not drive cleats. Check that there are cleats in the feeder channel. Make sure the feeder clip is engaged behind the cleats. Check the front end of the feeder channel for burrs or damages. Check the safety element. Check if the driver is stuck in down position (see 6 below). Check for obstruction in the cleat ejection area La herramienta no lanza clavos.
Troubleshooting SYMPTOM 6) 7) 8) 9) ! Identificación de Fallas SÍNTOMA SYMPTÔME ! Dépannage SOLUTION SOLUCIÓN SOLUTION Driver does not return. Check for broken spring P0010. Check for damaged or missing bottom O-ring P0014. Tighten reinforcement plate P0026. Check for jammed cleat. Clean and lubricate the head assembly with detergent-free oil (Senco P0090). La paleta de arrastre no vuelve. Vea si hay un resorte roto P0010. Vea si hay sellos que falten o que esten rotos P0014.