GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE D‘EMPLOI ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRUIKSAANWIJZING A 200, BDA 4/97 Irland 1 14.08.
A 200 A 200 STEREOHÖRHILFE Die A 200 ist ein Hörverstärker für Menschen, die nur im Bedarfsfall auf eine technische Unterstützung ihres Gehörs zurückgreifen möchten. Sie unterstützt leichte bis mittlere Hörminderung (Presbyacusis). Die stereofone ohrnahe Mikrofonposition erzeugt eine deutliche Richtungsortung. Dynamische Wiedergabewandler sorgen für ein klares und deutliches Klangbild mit besonders guter Sprachverständlichkeit.
STROMVERSORGUNG EINSTELLUNG DER TIEFENABSENKUNG Die A 200 wird über Akkustecker BA 151 wirtschaftlich und umweltfreundlich mit Strom versorgt. Eine Akkuladung ist ausreichend für ca. 10 - 12 Betriebsstunden bei mittlerer Lautstärke. Längerer Betrieb ist mit einem zweiten Akkustecker (Zubehör) möglich. Jeweils ein Akkustecker wird im Steckerladegerät L 200 aufgeladen. Eine Überladung ist nicht möglich, der Akkustecker kann dort auch über längere Zeit eingesteckt bleiben.
AKKUS HABEN EINEN "LADEZYKLUS" Je nachdem, wie lange Sie Ihren Empfänger in Betrieb hatten, müssen sie auch den Akku BA 151 eine gewisse Zeit laden. Eine einfache Faustregel hilft Ihnen dabei: Betriebszeit x 1,5 = Ladezeit Beispiel: 1 Stunde Hören 1,5 Stunden Laden AKKUS LADEN / LADEKONTROLLE Zum Laden wird der Hörverstärker in das Ladegerät L 200 gestellt . Zusätzlich kann im Ladeschacht ein zweiter Accu BA 151 geladen werden.
A 200 WICHTIGE HINWEISE 씰 Öffnen Sie niemals selbst elektronische Geräte. Besonders Arbeiten an stromführenden Teilen dürfen nur von geschultem Fachpersonal ausgeführt werden. 씰 Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, legen Sie die Geräte nie direkt in die Sonne. 씰 Benutzen Sie Ihre Hörhilfe möglichst nur in trockenen Räumen. 씰 Zur Reinigung genügt es völlig, hin und wieder die Geräte mit einem leicht feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Lösungsmittel.
POWER SUPPLY The A 200 is powered via the BA 151 rechargeable accuplug which is both cost-saving and environmentally friendly. The accuplug has an operating time of approx. 10–12 hours with the volume set to a medium value. The operating time can be extended by using a second accuplug (available as an accessory). With a second accuplug, one accuplug can be stored in the L 200 charging unit to ensure that it is fully charged when needed.
RECHARGEABLE ACCUPLUGS HAVE A „CHARGING CYCLE“ Depending on how long your receiver has been in use, you must also recharge the BA 151 accuplug for a certain amount of time. A simple rule of thumb will help you to decide how long is necessary: Operating time x 1.5 = recharging time Example: CHARGING THE ACCUPLUG / CHARGE INDICATION To charge the accuplug, insert the personal sound amplifier containing the accuplug into the L 200 charging unit .
A 200 IMPORTANT! 씰 Never open electronic devices! This must only be done by authorised personnel and is all the more important for current-carrying units. 씰 Keep the device away from central heating radiators and electric heaters. Never expose it to direct sunlight. 씰 Use the device in dry rooms only. • Use a damp cloth for cleaning the device. Do not use any solvents. 씰 씰 Do not wear your personal sound amplifier when eating or drinking in order to protect it from getting soiled.
ALIMENTATION Le A 200 est alimenté par l’accu BA 151 permettant un fonctionnement à la fois économique et non-polluant. Un accu offre une autonomie d’environ 10–12 heures avec le volume réglé à une valeur moyenne. Pour disposer d’une autonomie supplémentaire, un deuxième accu (accessoire) peut être utilisé. L’un des accus peut alors être systématiquement engagé dans le chargeur L 200 afin d’être toujours prêt à l’emploi en cas de besoin.
LES ACCUS PRESENTENT UN „CYCLE DE RECHARGE“ La durée de recharge de l’accu BA 151 est fonction de la durée d’utilisation de votre récepteur. La règle empirique est la suivante: Durée de fonctionnement x 1,5 = Durée de recharge Exemple : CHARGE DES ACCUS / CONTROLE DE LA RECHARGE Pour la recharge, il suffit d’enficher l’amplificateur d’écoute avec son accu dans le chargeur L 200 . Le logement de recharge permet de recharger un deuxième accu BA 151.
A 200 REMARQUES IMPORTANTES 씰 Ne pas ouvrir les appareils vous-même. Tous les travaux sur les pièces électriques doivent être effectués par des professionnels. 씰 Tenir à l’écart des appareils et diffuseurs de chauffage; ne jamais exposer l’appareil aux rayons directs du soleil. 씰 N’utiliser cet appareil qu’à l’intérieur. 씰 Pour le nettoyage, il suffit de passer de temps en temps un chiffon légèrement humide. Ne jamais utiliser de solvants.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA REGOLAZIONE DELLA RIDUZIONE DEI BASSI L’A 200 viene alimentato in modo economico ed ecologico con corrente attraverso una spina ad accumulatore BA 151. Una carica dell’accumulatore è sufficiente per ca. 10 - 12 ore di funzionamento a volume medio. Un funzionamento più lungo è possibile con una seconda spina ad accumulatore (accessorio). Rispettivamente una spina ad accumulatore viene ricaricata nell’apparecchio di ricarica delle spine L 200.
GLI ACCUMULATORI HANNO UN „CICLO DI RICARICA“ A seconda di quanto tempo tiene in funzione il Suo ricevitore, deve anche ricaricare l’accumulatore BA 151 per un tempo adeguato. Una semplice regola empirica potrà essere di aiuto: Tempo funzionamento x 1,5 = tempo ricarica Esempio: 1 ora ascolto 1,5 ore ricarica RICARICA ACCUMULATORI / CONTROLLO CARICA Per la ricarica l’amplificatore di ascolto viene innestato nell’apparecchio di ricarica L 200 .
A 200 AVVERTENZE IMPORTANTI 씰 Non apra mai gli apparecchi elettronici. Soprattutto i lavori ai componenti che conducono corrente devono essere eseguiti solo da personale tecnico addestrato. 씰 Mantenga un’opportuna distanza da riscaldamenti e radiatori termici, non esponga mai gli apparecchi direttamente ai raggi solari. 씰 Utilizzi il Suo dispositivo di aiuto per l’udito possibilmente solo in locali asciutti.
ALIMENTACIÓN DE CORRIENTE La alimentación de corriente para el dispositivo de ayuda auditiva A 200, utilizando el acumulador insertable BA 151, es económica y no perjudicial para el medio ambiente. Una carga del acumulador alcanza para unas 10-12 horas de servicio, a volumen medio. Cuando se requiere un servicio de mayor duración puede utilizarse un acumulador insertable adicional (accesorio). En el aparato de carga L 200 puede cargarse un acumulador insertable a la vez.
LOS ACUMULADORES TIENEN UN „CICLO DE CARGA“ Dependiendo del tiempo que haya Vd. utilizado su receptor, será necesario también cargar el acumulador BA 151 durante determinado tiempo. Hay una regla sencilla que le será muy útil: Tiempo de servicio x 1,5 = tiempo de carga Ejemplo FORMA DE CARGAR LOS ACUMULADORES/CONTROL DE CARGA Para cargarlo, el amplificador de sonido se coloca en el aparato de carga L200 . Adicionalmente puede cargarse en el compartimiento de carga otro acumulador BA 151.
A 200 INDICACIONES IMPORTANTES 씰 No abra nunca los aparatos electrónicos. Cualquier trabajo a efectuar en componentes conductores de corriente debe ser efectuado por personal especializado y cualificado. 씰 Mantenga el aparato alejado de calefacciones y radiadores; no lo exponga nunca directamente a los rayos solares directos. 씰 Este aparato de corrección auditiva debe emplearse únicamente en recintos secos.
STROOMVOORZIENING INSTELLING VAN DE DEMPING VAN DE LAGE TONEN De A 200 wordt via de accustekker BA 151 zuinig en milieuvriendelijk van stroom voorzien. Een acculading is voldoende voor ca. 10 - 12 bedrijfsuren bij een gemiddelde geluidssterkte. Langer functioneren is met een tweede accustekker (accessoire) mogelijk. Er kan steeds één accustekker in het stekker-oplaadapparaat L 200 worden opgeladen.
ACCU‘S HEBBEN EEN „LAADCYCLUS“ Elke keer, hoe lang u uw ontvanger ook heeft gebruikt, moet u ook de accu BA 151 gedurende een bepaalde periode opladen. Een eenvoudige vuistregel helpt u daarbij: Gebruikte tijd x 1,5 = oplaadtijd Voorbeeld: 1 uur luisteren 1,5 uren opladen 2 uren luisteren 3 uren opladen 3 uren luisteren 4,5 uren opladen ACCU‘S LADEN / OPLAADCONTROLE Voor het laden wordt de hoorversterker in het laadapparaat L 200 geplaatst .
BELANGRIJKE INSTRUCTIES 씰 Open nooit zelf elektronische apparaten. Vooral werkzaamheden aan stroomvoerende onderdelen mogen alleen door daarvoor opgeleide vakmensen worden uitgevoerd. 씰 Blijf uit de buurt van verwarmingsbronnen en verwarmingselementen, leg het apparaat nooit in direct zonlicht. 씰 Gebruik uw hoorhulp indien mogelijk alleen in droge ruimten. 씰 Voor het reinigen is het voldoende, het apparaat zo nu en dan met een vochtige doek af te vegen. Gebruik in geen geval oplosmiddelen.
Aktuelle Informationen zu Sennheiser-Produkten erhalten Sie auch im Internet unter „http://www.sennheiser.com“. Up to date information on Sennheiser products can also be found on the Internet at “http://www.sennheiser.com”. Konformitätserklärung Sennheiser electronic GmbH & Co. KG erklären, daß dieses Gerät die an-wendbaren CE-Normen und Vorschriften erfüllt. Approval Sennheiser electronic GmbH & Co. KG declare that this device is in com-pliance with the applicable CE standards and regulations.
Sennheiser Irland GmbH D-30900 Wedemark Telefon: +49 (0) 5130 600 0 Telefax: +49 (0) 5130 600 300 www.sennheiser.com Printed in Ireland Publ. 08/02 A 200, BDA 4/97 Irland 42 59801 / A 04 14.08.