Instruction Manual Bedienungsanleitung Notice d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Manual de utilização FLX 70
Contents Contents ......................................................................................................... 1 Important safety instructions..................................................................... 2 Features of the FLX 70 ................................................................................. 6 Delivery includes ........................................................................................... 6 Operating elements ...............................................
Important safety instructions The FLX 70 has been manufactured according to the accepted rules of safety and current technology. However, there is still a danger of damage to equipment if the following general safety instructions are not complied with. • Read these instructions. • Follow these instructions. • Keep these instructions in a location where they are accessible to all users at all times. • Always include the operating instructions when you pass the FLX 70 on to third parties.
To avoid damage to your auditory canals and eardrums: • Place a suitable earbud on the headset (S, M or L). Never insert the headset without earbud! • Always insert and remove the headset from the auditory canal slowly and carefully! Do not insert the headset too far into the ear! • Always keep the headset dry. To prevent accidents • Do not use the headset in environments in which particular attention must be paid (e.g. on roads or while carrying out manual work).
During charging • Do not wear the headset when charging. • Sennheiser Communications is not liable for damages to USB devices that are not consistent with the USB specifications. • The headset must be charged either with the FLX 70 power supply (EU: 502310, UK: 502311, US: 502312), the FLX 70 car charger unit (502313) or a USB socket of a computer. Never try to charge batteries other than the one in the FLX 70 headset with the FLX 70 power supply or the FLX 70 car charger unit.
Do not heat above 40 °C (104 °F), e.g. do not expose to sunlight or throw into a fire. Do not expose to moisture. Do not short-circuit. Do not mutilate or dismantle. Store the units/re-chargeable batteries in a cool and dry place at room temperature (approx. 20 °C). Only charge rechargeable batteries with the appropriate Sennheiser Communications chargers. When not using rechargeable batteries for extended periods of time, charge them regularly (every six months for about 1 hour).
Features of the FLX 70 • • • • • • • • • • • FlexFit™ technology for perfect fit Closed speaker design, shutting out ambient noise Flexible and removable earhook for individual wearing comfort Interchangeable left/right wearing ActiveGard™ protection against acoustic shocks Bluetooth 2.0, eSCO and EDR: compatible with all Bluetooth 1.1, 1.2 and 2.
Operating elements 쐃 쐇 쐅 쐈 쐋 쐎 쐏 쐊 쐃 쐆 쐄 쐃 earhook (removable, flexible) 쐇 earbud (exchangeable) 쐋 socket for power supply 쐏 volume up button 쐄 volume down button 쐂 쐂 쐆 쐊 쐎 쐅 쐈 microphone hook button LED grommet for lanyard attachment point for lanyard clip ball joint for the earhook 7
Button overview Button hook button 쐆 volume up button 쐏 volume down button 쐄 8 Function • • • • • • • • • switch the headset on or off enter pairing mode accept incoming call making a call reject an incoming call redial voice dial end a call transfer a call from the mobile phone to the headset • mute/un-mute • • • • • • • • increase the speaker volume increase the ring tone volume un-mute the microphone accept incoming call decrease the speaker volume decrease the ring tone volume un-mute the microph
Quick Setup Guide ! First, charge the headset. For the first charging allow 3 hours. Later, 2½ hours suffice to fully charge the battery. For details see page 11. 3h *) *) The car charger unit is available as an accessory (see page 22).
! Then switch on the headset (details on page 12) and pair it to your mobile phone. For details and information on how to pair to another Bluetooth device see page 13. FLX 70 OK Keyword 0000 ! Put the headset on your ear. 10 (un)muting (p. 20) accepting calls (p. 17) ending calls (p. 19) voice dialling (p. 18) redialling (p. 18) volume (p.
Setting up the FLX 70 Charging the battery in the headset If you charge the battery for the first time, allow charging for at least 3 hours without interruption. Later, 2½ hours suffice to fully charge the battery. The headset cannot be used during the charging process. To charge the battery in the headset: ! Take off the headset and switch it off (see page 12). 쐋 ! Connect the USB charging cable to the socket for power supply 쐋.
• The LED 쐊 flashes red. • Three beeps are heard in the speaker 3 times with an interval of 15 seconds and thereafter with an interval of 2 minutes. • Less than 10 minutes of talk time are left. Switching the headset on/off ! Press the hook button 쐆 for more than 3 sec. until the LED 쐊 lights up blue. The headset is switched on and in one of the following modes: – If the headset is already paired to a mobile phone, the headset is ready to use.
Pairing the headset to mobile phones or other Bluetooth devices Pairing to a mobile phone To be able to use the headset, you must first pair it to your mobile phone or a similar device with a Bluetooth hands-free or headset profile. Once you have paired the headset to a mobile phone, the headset is connected automatically each time this mobile phone and the headset detect each other. ! Make sure the headset is switched on and placed close to your mobile phone.
! When your mobile phone prompts for a keyword, enter FLX 70 four zeros (0000). OK If pairing was successful, the Keyword LED 쐊 stops flashing. 0000 Once paired, your mobile phone will be able to transfer the call audio to the headset – either automatically or manually (please see your mobile phone’s manual whether the call audio is transferred automatically or manually). Most mobile phones show a headset symbol in their display, if successfully paired.
Wearing the headset WARNING! Danger of injury! If you insert the headset without earbud, your auditory canal can be harmed! ! Never insert the headset without earbud! You can wear the headset • with the lanyard, with the earhook 쐃 or with both • on the left or right ear Attaching the lanyard Use the lanyard to prevent the headset from coming off – especially when you do not use the earhook 쐃! To attach the lanyard permanently: ! Pull the narrow loop of the lanyard through the grommet 쐎.
Exchanging the earbud If the pre-mounted earbud (size S) does not fit your ear: ! Detach the earbud from the headset and replace it by the larger or smaller one included in delivery. 쐈 Attaching and adapting the earhook Please note that the earhook 쐃 has to be turned when changing from the left to the right 쐃 ear or vice versa. ! Clip the earhook 쐃 on the ball joint 쐈, so that the earhook can be turned and inclined to fit comfortably on your ear. Putting on and adjusting ! Switch the headset on.
Operating the FLX 70 Telephoning with the FLX 70 Accepting an incoming call ! Make sure the headset is paired to your mobile phone (see “Pairing the headset to mobile phones or other Bluetooth devices” on page 13). When you receive a call, a ring tone is heard in the speaker and the LED 쐊 flashes blue quickly. To accept this call if the headset is already switched on: ! Press the hook button 쐆 or one of the volume buttons 쐏 or 쐄. A beep is heard in the speaker. ! Start to talk.
Rejecting an incoming call ! Press and hold the hook button 쐆 while the mobile phone is ringing until a beep is heard in the speaker. The ring tone stops. Depending on the mobile phone settings, the call is either rejected or transferred to a voice mailbox. Making a call ! Dial the number on your mobile phone as 쐆 usual. If your mobile phone automatically transfers the call audio to the headset, a beep is heard in the speaker.
! After you hear a confirmation beep: Say the name of the other party. The mobile phone dials the corresponding number automatically. Ending a call ! Press the hook button 쐆 or use your mobile phone to end the call. A beep is heard in the speaker. The call is ended. Transferring an ongoing call from the mobile phone to the headset ! Press the hook button 쐆. A beep is heard in the speaker. The call audio is transferred to the headset.
Changing the speaker volume ! Press the volume button 쐏 or 쐄 during a call. The speaker volume is changed by one step. 쐏 – The speaker volume can be adjusted in 8 steps. The factory setting is 4. When the minimum or maximum volume is reached, a beep is heard in the speaker. 쐄 – In addition, the adaptive intelligence “learns” the users preferred settings and adjusts the volume automatically. – If you switch off the headset, the current volume setting is saved.
The microphone is muted. A beep is heard every 5 seconds in the speaker. To un-mute the headset microphone: ! Press either the hook button 쐆 or one of the volume buttons 쐏 or 쐄. The beeping stops. The microphone works as usual. Restoring factory settings You can restore the following settings to factory settings: • speaker volume • ring tone volume • pairing ! Set the headset to pairing mode as described under “Pairing the headset to mobile phones or other Bluetooth devices” on page 13.
Maintenance and care If you do not want to use the headset for a longer time: ! Turn the headset off. ! Store the headset in a clean and dry environment. ! Charge the rechargeable battery at least once every six months. To clean the headset: ! Only clean with a dry cloth. Do not use any liquids, solvents or cleansing agents.
Specifications Directional microphone system Microphone type: electret microphone Sensitivity: -45 dBV at 94 dB SPL, 1 kHz Speaker unit Speaker type: Max.
Manufacturer declarations Warranty regulations The guarantee period for this Sennheiser Communications product is 24 months – for the battery 6 months – from the date of purchase. Excluded are accessory items, rechargeable or disposable batteries that are delivered with the product; due to their characteristics these products have a shorter service life that is principally dependent on the individual frequency of use. The guarantee period starts from the date of original purchase.
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
Inhalt Inhalt............................................................................................................... 1 Wichtige Sicherheitsanweisungen ............................................................. 2 Merkmale des FLX 70.................................................................................... 6 Lieferumfang ................................................................................................. 6 Bedienelemente .......................................................
Wichtige Sicherheitsanweisungen • • • • Das FLX 70 wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt. Trotzdem besteht die Gefahr von Sachschäden, wenn Sie die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise nicht beachten. Lesen Sie diese Anleitung. Befolgen Sie alle Anweisungen. Bewahren Sie die Anleitung so auf, dass sie jederzeit für alle Benutzer zugänglich ist. Geben Sie das FLX 70 an Dritte stets zusammen mit der Bedienungsanleitung weiter.
Um Schäden am Gehörgang und Trommelfell zu verhindern • Setzen Sie einen passenden Ohrhörer (Größe S, M oder L) auf das Headset, bevor Sie es aufsetzen. Setzen Sie das Headset niemals ohne Ohrhörer auf! • Gehen Sie beim Aufsetzten und Abnehmen des Headsets stets langsam und vorsichtig vor! Führen Sie den Ohrhörer nicht zu tief in den Gehörgang! • Halten Sie das Headset stets trocken. Um Unfälle zu vermeiden • Benutzen Sie das Headset nicht, wenn Ihre Umgebung besondere Aufmerksamkeit erfordert (z. B.
• Setzen Sie das FLX 70 niemals extremen Temperaturen aus. Die normale Betriebstemperatur ist 10 °C bis 40 °C. • Bewahren Sie das Headset in einer sauberen, staubfreien Umgebung auf. Beim Laden • Tragen Sie das Headset niemals während des Ladens!. • Sennheiser Communications haftet nicht für Schäden an USBGeräten, die nicht mit den USB-Spezifikationen im Einklang sind.
Bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch übernimmt Sennheiser keine Haftung. Nicht über 40 °C erhitzen (z. B. durch Sonneneinstrahlung) oder ins Feuer werfen. Keiner Nässe aussetzen. Nicht kurzschließen. Nicht demontieren oder verformen. An einem kühlen, trockenen Ort aufbewahren (ca. 20 °C). Akku ausschließlich mit dem mitgelieferten Sennheiser Communications Ladegerät laden. Bei längerem Nichtgebrauch Akkus regelmäßig nachladen (alle 6 Monate für ca.
Merkmale des FLX 70 • • • • • • • • • • • FlexFit™ Technologie für perfekte Passform Geschlossener Lautsprecher schließt Umgebungslärm aus Flexibler und abnehmbarer Ohrbügel für individuellen Tragekomfort Links oder rechts zu tragen ActiveGard™ Schutz vor akustischen Schocks Bluetooth 2.0, eSCO und EDR: Kompatibel mit allen Bluetooth 1.1, 1.2 und 2.
Bedienelemente 쐃 쐇 쐅 쐈 쐋 쐎 쐏 쐊 쐃 쐆 쐄 쐃 Ohrbügel (abnehm- und verformbar) 쐇 Ohrhörer (austauschbar) 쐋 Buchse für das Ladenetzteil 쐏 Lautstärketaste + 쐄 Lautstärketaste – 쐂 쐂 쐆 쐊 쐎 쐅 Mikrofon Sprech-/Rufannahmetaste LED Öse für Trageschlaufe Befestigungsposition für die Trageschlaufenklammer 쐈 Ohrbügel-Befestigung 7
Überblick Taste Sprech/Rufannahmetaste 쐆 Lautstärketaste + 쐏 Lautstärketaste – 쐄 8 Funktion • • • • • • • • • Headset ein-/ausschalten Paarungsmodus starten Anruf annehmen Anruf machen Anruf abweisen Wahlwiederholung Sprachwahl Anruf beenden Anruf vom Mobiltelefon aufs Headset übertragen • Stummschaltung • Lautstärke des Lautsprechers erhöhen • Lautstärke des Klingeltons erhöhen • Stummschaltung aufheben • Anruf annehmen • Lautstärke des Lautsprechers verringern • Lautstärke des Klingeltons verringern
Kurzanleitung ! Laden Sie zuerst das Headset. Beim ersten Laden werden drei Stunden, später nur 2½ Stunden benötigt, um den Akku voll aufzuladen. Einzelheiten siehe Seite 11. 3h *) *) Das Auto-Ladegerät ist als Zubehör erhältlich (siehe Seite 22).
! Schalten Sie anschließend das Headset ein (Einzelheiten auf Seite 12) und paaren Sie es mit Ihrem Mobiltelefon (weitere Einzelheiten und Paaren mit weiteren Bluetooth-Geräten siehe Seite 13). FLX 70 OK Keyword 0000 ! Setzen Sie das Headset auf Ihr linkes oder rechtes Ohr. 10 Stummschalten (S. 20) Anruf annehmen (S. 17) Anruf beenden (S. 19) Sprachwahl (S. 18) Wahlwiederholung (S. 18) Lautstärke (S.
Das FLX 70 in Betrieb nehmen Den Akku im Headset laden Wenn Sie den Akku zum ersten Mal laden, laden Sie ihn für drei Stunden ohne Unterbrechung. Später genügen 2½ Stunden, um den Akku voll aufzuladen. Um den Akku im Headset zu laden: ! Nehmen Sie das Headset ab und schalten Sie es aus (siehe Seite 12). 쐋 ! Schließen Sie das USB-Ladekabel an die Buchse für das Ladenetzteil 쐋 an.
Wenn der Akku fast leer ist: • blinkt die LED 쐊 rot, • ertönen dreimal je drei Signaltöne im Headset, zunächst im Abstand von 15 Sekunden, danach im Abstand von zwei Minuten, • verbleiben weniger als zehn Minuten Sprechzeit. Headset ein-/ausschalten ! Halten Sie die Sprech-/Rufannahmetaste 쐆 für ca. 3 Sekunden gedrückt, bis die LED 쐊 blau leuchtet.
Das Headset mit Mobiltelefonen oder anderen Bluetooth-Geräten paaren Mit einem Mobiltelefon paaren Damit Sie das Headset benutzen können, müssen Sie es zunächst einmalig mit Ihrem Mobiltelefon oder einem ähnlichen Bluetooth-Gerät mit „Hands Free-“ oder „Headset-Profil“ paaren. Danach wird das Headset automatisch über Bluetooth mit dem Mobiltelefon verbunden, sobald sich Headset und Mobiltelefon gegenseitig erkennen.
Sobald die Bluetooth-Verbindung erfolgreich hergestellt wurde, erscheint „FLX 70“ im Display des Mobiltelefons. ! Sobald Ihr Mobiltelefon ein Passwort abfragt, geben Sie FLX 70 vier Nullen (0000) ein. OK Wenn das Paaren erfolgreich Keyword war, hört die LED 쐊 auf zu blin0000 ken. Ihr Mobiltelefon kann Anrufe nun auf das Headset weiterleiten – entweder automatisch oder manuell (siehe die Anleitung Ihres Mobiltelefons, ob die Anrufe automatisch oder manuell zum Headset weitergeleitet werden).
Das Headset tragen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn Sie das Headset ohne Ohrhörer aufsetzen, können Sie Ihren Gehörgang verletzen! ! Setzen Sie das Headset niemals ohne Ohrhörer auf! Sie können das Headset wie folgt tragen: • entweder mit Trageschlaufe oder mit Ohrbügel 쐃 oder mit beidem • auf dem linken oder rechten Ohr Die Trageschlaufe befestigen Die Trageschlaufe verhindert, dass das Headset herunterfällt – insbesondere, wenn Sie es ohne Ohrbügel 쐃 tragen.
Den Ohrhörer auswechseln Wenn der bereits aufgesteckte Ohrhörer (Größe M) nicht passt: ! Ziehen Sie den Ohrhörer vom Headset ab und ersetzen Sie ihn durch den kleineren oder größeren. Den Ohrbügel befestigen und anpassen Der Ohrbügel 쐃 muss abgenommen und herumgedreht werden, wenn Sie vom linken auf das rechte Ohr wechseln oder umgekehrt. 쐈 ! Stecken Sie den Ohrbügel 쐃 auf die Ohrbügel- 쐃 Befestigung 쐈. Der Ohrbügel kann gedreht und geneigt werden, so dass er komfortabel auf dem Ohr sitzt.
Das FLX 70 bedienen Telefonieren mit dem FLX 70 Annehmen eines Anrufs ! Stellen Sie sicher, dass das Headset mit Ihrem Mobiltelefon gepaart ist (siehe „Das Headset mit Mobiltelefonen oder anderen Bluetooth-Geräten paaren“ auf Seite 13). Wenn Sie angerufen werden und das Headset bereits eingeschaltet ist, hören Sie einen Klingelton im Headset und die LED 쐊 blinkt schnell blau. Sie nehmen den Anruf wie folgt an ! Drücken Sie entweder die Sprech/Rufannahmetaste 쐆 oder eine der Lautstärketasten 쐏 oder 쐄.
Abweisen eines Anrufs ! Halten Sie, während das Mobiltelefon klingelt, die Sprech-/Rufannahmetaste 쐆 gedrückt, bis Sie einen Signalton im Headset hören. Das Klingeln hört auf. Je nach Einstellung Ihres Mobiltelefons wird der Anruf abgewiesen oder zu Ihrer Sprachmailbox umgeleitet. Tätigen eines Anruft ! Wählen Sie mit Ihrem Mobiltelefon die gewünschte Nummer wie gewohnt. Wenn Ihr Mobiltelefon den Anruf automatisch zum Headset weiterleitet, dann hören Sie einen Signalton im Headset.
Beenden eines Anrufs ! Drücken Sie entweder die Sprech-/Rufannahmetaste 쐆 oder verwenden Sie die Tasten Ihres Mobiltelefons, um den Anruf zu beenden. Sie hören einen Signalton im Headset. Der Anruf wird beendet. 쐆 Weiterleiten eines laufenden Telefonats vom Mobiltelefon zum Headset ! Drücken Sie während des Telefonats die Sprech-/Rufannahmetaste 쐆. Sie hören einen Signalton im Headset. Das laufende Telefonat wird zum Headset weitergeleitet.
Die Lautsprecher-Lautstärke ändern ! Drücken Sie während des Telefonats eine der beiden Lautstärketasten 쐏 oder 쐄. Die Lautsprecher-Lautstärke ändert sich um eine Stufe. 쐏 – Die Lautstärke kann in acht Stufen eingestellt werden. Die Werkseinstellung ist Stufe vier. Wenn die minimale oder maximale Lautstärke erreicht ist, hören 쐄 Sie einen Signalton. – Außerdem „lernt“ die Adaptive Intelligence Ihre bevorzugten Einstellungen und passt die Lautstärke automatisch an.
Das Mikrofon wird stumm geschaltet. Alle 5 Sekunden ertönt ein Signalton. Um die Stummschaltung aufzuheben: 쐏 ! Drücken Sie entweder die Sprech-/Rufannahmetaste 쐆 oder eine der Lautstärketasten 쐏 oder 쐄. Die Signaltöne hören auf. Das Mikrofon arbeitet wieder.
Pflege und Reinigung Wenn Sie das Headset längere Zeit nicht benutzen möchten: ! Schalten Sie das Headset aus. ! Bewahren Sie das Headset an einem sauberen und trockenen Ort auf. ! Laden Sie den Akku mindestens einmal alle sechs Monate. Um das Headset zu reinigen: ! Verwenden Sie nur ein trockenes Tuch, keinerlei Flüssigkeiten, Löseoder Reinigungsmittel.
Technische Daten Gerichtetes Mikrofonsystem Mikrofontyp: Elektret-Mikrofon Empfindlichkeit: –45 dBV bei 94 dB SPL und 1 kHz Lautsprecher Lautsprechertyp: Dynamisch – Neodymmagnet Schalldruckpegel: 110 dB SPL Allgemein Abmessungen: Gewicht: Ladenetzteil: Auto-Ladegerät (Zubehör): 52 mm x 20 mm x 31 mm (B x H x T) 10 g (13g mit Ohrbügel) Eingang 100–240 V AC, Ausgang 5 V DC, 150 mA Eingang 12–24 V DC, Ausgang 5 V DC, 150 mA 23
Herstellererklärungen Garantiebestimmungen Wir übernehmen für das Headset eine Garantie von 24 Monaten – für den Akku von 6 Monaten. Ausgenommen hiervon sind dem Produkt beigefügte Zubehörartikel, Akkus und Batterien, denn diese Produkte haben wegen ihrer Beschaffenheit eine kürzere Lebensdauer, die zudem im Einzelfall konkret von ihrer Nutzungsintensität abhängt. Die Garantiezeit beginnt ab Kaufdatum. Zum Nachweis heben Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg auf.
Akkus und Batterien Die mitgelieferten Akkus oder Batterien sind recyclingfähig Bitte entsorgen Sie die Akkus über den Batteriecontainer oder den Fachhandel. Entsorgen Sie nur leere Batterien oder Akkus, um den Umweltschutz zu gewährleisten. WEEE Erklärung Ihr Sennheiser-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder verwendet werden können.
Sommaire Sommaire ....................................................................................................... 1 Consignes de sécurité importantes ............................................................ 2 Points forts du FLX 70 .................................................................................. 6 Contenu .......................................................................................................... 6 Commandes.........................................................
Consignes de sécurité importantes • • • • Le FLX 70 a été fabriqué conformément aux spécifications s’appliquant aux technologies actuelles en matière de sécurité. Toutefois, si vous ne suivez pas les consignes générales de sécurité mentionnées ci-après, vous risquez quand même d’endommager l’équipement. Lisez soigneusement et intégralement la présente notice. Suivez toutes les instructions. Conservez cette notice à un endroit accessible à tout moment pour tous les utilisateurs.
Pour éviter d’endommager votre canal auditif et tympan • Placer un embout adapté (taille S, M ou L) sur l’oreillette. Ne jamais insérer l’oreillette sans l’embout ! • Enlever toujours l’oreillette délicatement. Ne pas insérer l’oreillette trop loin dans l’oreille. • Maintenir toujours l’oreillette sèche. Pour éviter des accidents • Ne pas utiliser l’oreillette dans un environnement où vous devez être concentré (exemple : sur la route ou lors de réalisation de travaux manuels).
Pendant la charge • Ne pas porter l’oreillette lors de la charge. • Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de dommage aux appareils USB qui ne répondent pas aux spécifications USB. • L’oreillette doit uniquement être rechargée par le bloc secteur FLX 70 (EU: 502310, UK: 502311, US: 502312), par le chargeur pour voiture FLX 70 (502313) ou par la prise USB d’un ordinateur.
Sennheiser Communications décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive. Ne chauffez pas les batteries à plus de 70°C/158°F, par ex. n’exposez pas les batteries à la lumière du soleil ou ne les jetez pas au feu. N’exposez pas les batteries à l’humidité. Ne court-circuitez pas les batteries. Ne désassemblez et ne déformez pas les batteries. Stockez les appareils/batteries dans un endroit frais et sec, à température ambiante (env. 20°).
Points forts du FLX 70 • • • • • • • • • • • Technologie FlexFit™ pour un confort parfait Design étudié, réduction des bruits ambiants Crochet d’oreille flexible et amovible pour un confort individuel Port à gauche ou à droite Protection ActiveGard™ contre les chocs acoustiques Bluetooth 2.0, eSCO et EDR : fonctionne avec tous les appareils Bluetooth 1.1, 1.2 et 2.
Commandes Crochet d’oreille (amovible, flexible) Embout intra-auriculaire (interchangeable) Prise d’alimentation Touche « Volume + » Touche « Volume – » Microphone Touche « Décrocher/Raccrocher » LED Œillet pour lanière Point de fixation pour crochet de lanière Articulation à rotule pour crochet d’oreille 7
Vue d’ensembles des touches Touche Touche « Décrocher/Raccrocher » Touche « Volume + » Touche « Volume – » 8 Fonction • • • • • • • • • Allumer/éteindre l’oreillette Passer en mode « appairage » Prendre un appel Passer un appel Rejeter un appel Recomposer le dernier numéro Activer la numérotation vocale Terminer un appel Transférer un appel du téléphone mobile vers l’oreillette • Couper/réactiver le microphone • Augmenter le volume d’écoute • Augmenter le volume de la sonnerie • Réactiver le mi
Guide d’installation rapide ! Charger l’oreillette. Si vous chargez la batterie pour la première fois, ne pas interrompre le processus de charge avant un minimum de 3 heures. Par la suite, il faut 2½ heures pour charger complètement la batterie. Pour des détails, voir la page 11. 3h *) *) Le chargeur pour voiture est disponible en accessoire (voir la page 24).
! Allumer l’oreillette (pour des détails, voir la page 13) et l’appairer avec votre téléphone mobile. Pour des détails et des informations sur l’appairage avec d’autres appareils Bluetooth, voir la page 14. FLX 70 OK Keyword 0000 ! Mettre l’oreillette sur l’oreille. 10 Couper/réactiver le micro (p. 22) Prendre des appels (p. 18) Terminer des appels (p. 20) Numérotation vocale (p. 19) Recomposition (p. 19) Volume (p.
Mise en service du FLX 70 Charger la batterie intégrée de l’oreillette Si vous chargez la batterie pour la première fois, ne pas interrompre le processus de charge avant un minimum de 3 heures. Par la suite, il faut 2½ heures pour charger complètement la batterie. L’oreillette ne peut pas être utilisée pendant le processus de charge. Pour charger la batterie de l’oreillette : ! Enlever l’oreillette et l’éteindre (voir la page 12).
Le processus de charge ne peut pas être démarré en cours d’appel. Une batterie complètement chargée offre une autonomie de jusqu’à 6 heures en mode conversation ou de jusqu’à 240 heures en veille. Lorsque la batterie devient faible : • La LED clignote en rouge. • Trois bip sont entendus dans l’oreillette 3 fois dans un intervalle de 15 secondes, puis dans un intervalle de 2 minutes. • L’autonomie en mode conversation est de moins de 10 minutes.
Pour éteindre l’oreillette : ! Appuyer pendant plus de 3 secondes sur la touche « Décro- cher/Raccrocher » jusqu’à ce que la LED s’allume en rouge et puis s’éteint. Tous les réglages sont mémorisés. Si vous n’utilisez pas l’oreillette, éteignez-la afin d’économiser de la batterie.
cher/Raccrocher 0» pendant 6 secondes. – La LED clignote alternativement en rouge et en bleu, indiquant que l’oreillette est en mode « appairage ». ! Lancer la recherche d’appareils Bluetooth depuis votre téléphone mobile (voir la notice d’emploi de votre mobile) et suivre toutes les instructions affichées sur l’écran de votre mobile. ! Dès que l’oreillette est reconnue par votre téléphone mobile, sélectionner « FLX 70 ».
Appairage avec plusieurs téléphones mobiles Si vous souhaitez appairer l’oreillette avec un deuxième téléphone mobile, vous devez d’abord la déconnecter du premier téléphone mobile (voir la notice d’emploi du premier téléphone mobile). L’oreillette peut être appairée avec jusqu’à quatre téléphones mobiles. Dès que l’oreillette est allumée, elle essaie de se connecter au dernier téléphone mobile auquel elle a été connectée.
Port de l’oreillette AVERTISSEMENT ! Danger de blessure ! Si vous insérez l’oreillette sans l’embout, votre canal auditif peut être blessé ! ! Ne jamais insérer l’oreillette sans l’embout ! Vous pouvez porter l’oreillette • avec la lanière, avec le crochet d’oreille ou avec les deux • sur l’oreille droite ou gauche Attacher la lanière Utilisez la lanière pour éviter à l’oreillette de se détacher – surtout lorsque vous n’utilisez pas le crochet d’oreille ! Pour attacher la lanière : ! Passer l’étroite
Changer l’embout Si l’embout prémonté (taille S) ne convient pas bien à votre oreille : ! Enlever l’embout de l’oreillette et le remplacer par un adapté à votre oreille. Attacher et adapter le crochet d’oreille Le crochet d’oreille doit être tourné lorsque vous le changez de la gauche à la droite ou vice versa.
Utilisation du FLX 70 Téléphoner avec le FLX 70 Prendre un appel ! S’assurer que l’oreillette est appairée avec votre téléphone mobile (voir « Appairer l’oreillette avec téléphones mobiles ou d’autres appareils Bluetooth » à la page 13). Lorsque vous recevez un appel, vous entendez la sonnerie dans l’écouteur et la LED clignote rapidement en bleu. Pour prendre l’appel lorsque l’oreillette est allumée : ! Appuyer sur la touché « Décrocher/Rac- crocher » ou sur une des deux touches « Volume » ou .
Rejeter un appel ! Pendant que le téléphone mobile sonne, appuyer sur la touché « Décrocher/Raccrocher » et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que un bip soit audible dans l’oreillette. La sonnerie s’arrête. Selon le réglage du téléphone mobile, l’appel est soit rejeté, soit transféré sur une boîte vocale. Passer un appel ! Composer le numéro sur votre téléphone mobile. Si votre téléphone mobile transfère automatiquement l’appel sur l’oreillette, vous entendez un bip dans l’oreillette.
! Après avoir entendu un bip dans l’oreillette : Enoncer le nom de la personne que vous souhaitez appeler. Le téléphone mobile compose automatiquement le numéro correspondant. Terminer un appel ! Appuyer sur la touche « Décrocher/Raccrocher » ou utiliser votre téléphone mobile pour terminer l’appel. Vous entendez un bip dans l’oreillette et l’appel est terminé. Transférer un appel en cours du téléphone mobile vers l’oreillette sur la touche « Décrocher/Raccrocher » .
Régler le volume d’écoute ! Pendant une conversation, appuyer sur la touche « Volume » ou . Le volume d’écoute est modifié. – Le volume d’écoute peut être réglé entre 1 et 8. Le réglage d’usine est 4. Si le volume minimum ou maximum est atteint, vous entendez un bip dans l’oreillette. – De plus, la fonction Adaptive Intelligence mémorise les réglages préférés de l’utilisateur et règle le volume automatiquement en fonction du bruit ambiant.
Couper/réactiver le micro de l’oreillette Pour couper le micro de l’oreillette : ! Pendant une conversation, appuyer sur la touche « Décrocher/Raccrocher » et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip dans l’oreillette. Le micro est coupé et vous entendez un bip toutes les 5 secondes. Pour réactiver le micro de l’oreillette: ! Appuyer sur la touche « Décrocher/ Raccrocher » ou sur une des deux touches « Volume » ou .
! Appuyer simultanément sur les touches « Volume » et et les maintenir enfoncée jusqu’à ce que la LED arrête brièvement de clignoter. Puis la LED clignote alternativement en rouge et en bleu, indiquant que l’oreillette est en mode « appairage ». Avant l’utilisation, l’oreillette doit être appairée de nouveau.
Maintenance et entretien Si vous n’utilisez pas l’oreillette pendant une longue période : ! Eteindre l’oreillette. ! Stocker l’oreillette à un endroit sec et exempt de poussière. ! Charger la batterie au moins une fois tous les six mois. Pour nettoyer l’oreillette : ! Utiliser exclusivement un chiffon sec. Ne pas utiliser de liquides, de solvants ou de détergents.
Caractéristiques techniques Système de microphone directionnel Type de micro : microphone statique Sensibilité : -45 dBV à 94 dB SPL, 1 kHz Ecouteur Type d’écouteur : dynamique – aimant néodyme Niveau de sortie max.
Déclarations du fabricant Conditions de garantie La période de garantie pour ce produit Sennheiser Communications est de 24 mois – et pour la batterie de 6 mois – à compter de la date d’achat. Sont exclues, les batteries rechargeables ou jetables livrées avec le produit. En raison de leurs caractéristiques ces produits ont une durée de vie plus courte liée principalement a la fréquence d'utilisation. La période de garantie commence à la date de d’achat.
interférences gênantes pour les communications radio. Des risques d’interférences ne peuvent toutefois pas être totalement exclus dans certaines installations. Dans le cas d’interférences gênantes pour la réception des émissions de radio ou télédiffusées (il suffit, pour le constater, d’allumer et d’éteindre l’équipement), l’utilisateur est invité à prendre l’une des mesures suivantes pour les éliminer : • Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. • Eloigner l’équipement du récepteur.
Índice Índice.......................................................................................................... 1 Instrucciones de seguridad importantes.............................................. 2 Características del FLX 70 ....................................................................... 6 Contenido del paquete ............................................................................ 6 Elementos de funcionamiento ...............................................................
Instrucciones de seguridad importantes El FLX 70 ha sido fabricado con la tecnología más actual y de acuerdo con las normas de seguridad en vigor. Sin embargo, aún existe riesgo de daños al equipo en caso de no seguir las siguientes instrucciones generales de seguridad. • Lea estas instrucciones. • Siga estas instrucciones. • Mantenga estas instrucciones en un lugar donde estén al alcance de todos los usuarios en cualquier momento.
Para evitar daños en los canales auditivos y el tímpano: • Coloque una almohadilla en el auricular (P, M o G). No se ponga nunca el auricular sin almohadillas. • Proceda siempre lentamente y con cuidado tanto al ponerse como al quitarse el auricular del oído. No meta el auricular demasiado dentro del oído. • Mantenga siempre seco el auricular. Para evitar accidentes • No utilice el auricular en entornos donde se requiera una especial atención por su parte (p.ej.
Durante la carga • No lleve puesto el auricular durante la carga. • Sennheiser Communications no se hace responsable de los daños en los dispositivos USB que no estén de acuerdo con las especificaciones USB. • El auricular debe cargarse con la fuente de alimentación del FLX 70 (UE: 502310, RU: 502311, USA: 502312), con el cargador de automóvil del FLX 70 (502313) o con una toma USB de un ordenador.
Debe entender que Sennheiser Communications no acepta responsabilidad alguna por daños provocados por el abuso o la mala utilización. No las caliente por encima de 40 °C (104 °F); p.ej. no los exponga a la luz solar ni las ponga en contacto con el fuego. No las exponga a la humedad. No las cortocircuite. No las mutile ni las desmonte. Guarde las unidades/baterías recargables en un lugar fresco y seco a temperatura ambiente (aprox. 20 °C).
Características del FLX 70 • Tecnología FlexFit™ para un ajuste perfecto • Diseño de altavoz cerrado que suprime el ruido ambiente • Soporte para la oreja flexible y desmontable para mayor confort del usuario • Diseñado para ser usado tanto en la oreja izquierda como en la derecha • Protección ActiveGard™ contra choques acústicos • Bluetooth 2.0, eSCO y EDR: compatible con todos los dispositivos Bluetooth 1.1, 1.2 y 2.
Elementos de funcionamiento 쐃 쐇 쐅 쐈 쐋 쐎 쐏 쐊 쐃 쐆 쐄 쐃 soporte (desmontable, deformable) 쐇 almohadilla (intercambiable) 쐋 toma para fuente de alimentación 쐏 botón de subida de volumen 쐄 botón de bajada de volumen 쐂 쐂 쐆 쐊 쐎 쐅 micrófono botón de conexión LED abertura para cordón punto de unión para pinza de cordón 쐈 brazo para montaje de soporte 7
Esquema general de los botones Botón Función • • • • • botón de soporte 쐆 • • • • activar o desactivar el auricular introducir el modo acoplamiento aceptar llamada entrante realizar una llamada rechazar una llamada entrante rellamada marcación por voz finalizar una llamada transferir una llamada del teléfono móvil al auricular • activar/desactivar silencio • aumentar el volumen del altavoz • aumentar el volumen del tono de botón de subida del timbre volumen 쐏 • activar la opción de sonido del micrófono
Guía de configuración rápida ! En primer lugar, cargue el auricular. Durante la primera carga, deje cargando el auricular durante 3 horas. En ocasiones posteriores, una media hora es suficiente para cargar por completo la batería. Para más información, vea la página 11. 3h *) *) El cargador para automóvil se encuentra disponible como accesorio (vea la página 22).
! A continuación, encienda el auricular (consulte la página 12 para más información) y acóplelo a su teléfono móvil. Para más información sobre cómo acoplar el auricular a otro dispositivo Bluetooth, consulte la página 13. FLX 70 OK Keyword 0000 ! Colóquese el auricular en el oído. 10 sonido/silencio (p. 21) aceptar llamadas (p. 17) finalizar llamadas (p. 19) marcación por voz (p. 18) rellamada (p. 18) volumen (p.
Configuración del FLX 70 Carga de la batería en el auricular Si es la primera vez que carga la batería, deje que se cargue durante al menos 3 horas ininterrumpidas. En ocasiones posteriores, una media hora es suficiente para cargar por completo la batería. El auricular no puede usarse durante el proceso de carga. Para cargar la batería en el auricular: ! Quítese el auricular y apáguelo (vea la página 12). ! Conecte el cable de carga USB a la toma del 쐋 auricular para la fuente de alimentación 쐋.
• El LED 쐊 parpadea en rojo. • Se escuchan tres señales acústicas en el altavoz con un intervalo de 15 segundos entre ellas, y posteriormente con un intervalo de 2 minutos. • Quedan menos de diez minutos de conversación. Activación y desactivación del auricular ! Pulse el botón 쐆 del soporte durante más de 3 segundos hasta que el LED 쐊 se ilumine en azul.
Acoplamiento del auricular a teléfonos móviles u otros dispositivos Bluetooth. Acoplamiento a un teléfono móvil Para poder utilizar el auricular, primero debe acoplarlo al teléfono móvil o a un dispositivo similar con un perfil de manos libres o de auricular Bluetooth. Una vez se ha acoplado el auricular a un teléfono móvil, se conecta automáticamente cada vez que dicho teléfono móvil y el auricular se detectan mutuamente. ! Asegúrese de que el auricular está encendido y situado cerca del teléfono móvil.
! Cuando el teléfono móvil le pida una palabra clave, introduzca FLX 70 cuatro ceros (0000). OK Si el acoplamiento ha tenido Keyword éxito, el LED 쐊 deje de 0000 parpadear. Una vez acoplado, su teléfono móvil podrá transferir el audio de la llamada al auricular automática o manualmente (vea en el manual de su teléfono móvil si el audio de la llamada se transfiere de forma automática o manual). La mayoría de los teléfonos móviles muestran un símbolo de auricular en su pantalla si se han acoplado con éxito.
Cómo llevar el auricular ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones personales! Si se coloca el auricular sin almohadillas, su canal auditivo podría resultar dañado. ! No se ponga nunca el auricular sin una almohadilla. Puede llevar el auricular • con el cordón, con el soporte para oreja 쐃 o con ambos • tanto en la oreja izquierda como en la derecha Fijación del cordón Utilice el cordón para evitar que el auricular se suelte, sobre todo si no utiliza el soporte para oreja 쐃.
Sustitución de la almohadilla Si la almohadilla que viene colocada (tamaño S) no se ajusta bien a su oreja: ! Retire la almohadilla del auricular y sustitúyala por una de las de mayor o menor tamaño que acompañan al producto. Montaje y adaptación del soporte para la oreja Recuerde que el soporte para la oreja 쐃 debe girarse al cambiar de la oreja izquierda a la derecha o viceversa.
Funcionamiento del FLX 70 Telefonear con el FLX 70 Aceptación de una llamada entrante ! Compruebe que el auricular esté acoplado a su teléfono móvil (vea “Acoplamiento del auricular a teléfonos móviles u otros dispositivos Bluetooth.” en la página 13). Cuando recibe una llamada se escucha un tono de llamada en el altavoz y el LED 쐊 parpadea rápidamente en azul. Para aceptar esa llamada, si el auricular ya está encendido: ! Pulse el botón 쐆 del soporte o uno de los botones de ajuste del volumen 쐏 o 쐄.
Rechazo de una llamada entrante ! Pulse y mantenga pulsado el botón 쐆 del soporte mientras el teléfono móvil está sonando, hasta que se oiga una señal acústica en el altavoz. El tono de timbre cesa. Dependiendo de los ajustes del teléfono móvil, la llamada es rechazada o transferida a un buzón de voz. Realización de una llamada 쐆 ! Marque el número en su teléfono móvil de la manera habitual.
! Tras oír una señal acústica de confirmación, diga el nombre del contacto a llamar. El teléfono móvil marca automáticamente el número correspondiente. Finalización de una llamada ! Pulse el botón 쐆 del soporte o utilice el teléfono móvil para finalizar la llamada. Se escucha una señal acústica en el altavoz. La llamada ha finalizado. Transferencia de una llamada en curso desde el teléfono móvil al auricular ! Pulse el botón del 쐆 del soporte. Se escucha una señal acústica en el altavoz.
Ajustes del volumen del altavoz ! Pulse el botón de volumen 쐏 o 쐄 durante una llamada. El volumen del altavoz cambiará en un nivel. 쐏 – El volumen del altavoz puede ajustarse en ocho niveles. El ajuste de fábrica es 4. Cuando se alcanza el volumen mínimo o máximo, se escucha una señal acústica 쐄 en el altavoz. – Además, la inteligencia adaptativa “aprende” los ajustes preferidos del usuario y ajusta el volumen automáticamente. – Si desactiva el auricular, se guarda la configuración de volumen actual.
Silencio/sonido del micrófono del auricular Para silenciar el micrófono del auricular: ! Pulse y mantenga pulsado el botón 쐆 del soporte durante una llamada hasta que se escuche una señal acústica en el altavoz. El micrófono queda silenciado. Se escucha una señal acústica cada 5 segundos en el altavoz. Para activar el sonido del micrófono del auricular: 쐏 쐆 쐄 ! Pulse el botón 쐆 del soporte o bien uno de los botones de ajuste del volumen 쐏 o 쐄. La señal acústica cesa.
encuentra en modo de acoplamiento, hasta que el LED 쐊 deje de parpadear durante unos instantes. A continuación, LED 쐊 parpadea alternativamente en rojo y en azul para indicar que el auricular se encuentra en modo de acoplamiento. El auricular debe acoplarse de nuevo antes de la utilización. Mantenimiento y cuidado Si no quiere utilizar el auricular durante un período más largo: ! Desactive el auricular. ! Guarde el auricular en un entorno limpio y seco.
Especificaciones Sistema de micrófono direccional Tipo de micrófono: micrófono electret Sensibilidad: -45 dBV a 94 dB SPL, 1 kHz Unidad de altavoz Tipo de altavoz: Salida máx.
Declaraciones del fabricante Normativa de la garantía El periodo de garantía para este producto de Sennheiser Communications es de 24 meses, 6 meses en el caso de la batería, a partir de la fecha de compra. Se excluyen los elementos accesorios, las baterías recargables o de un sólo uso que se entregan con el producto; debido a sus características, estos productos tienen una vida útil más corta que depende principalmente de su frecuencia de uso individual.
Antes de poner en marcha el dispositivo, consulte la normativa concreta de su país al respecto. Vea www.sennheisercommunications.com/doc. Pilas o baterías recargables Las pilas o baterías recargables proporcionadas se pueden reciclar. Deséchelas como residuos especiales o devuélvalas a su vendedor especializado. Para proteger el medio ambiente, deseche sólo pilas gastadas.
Sennheiser Communications A/S 6 Langager 2680 Solrød Strand Denmark Phone: +45 5618 0000 Fax: +45 5618 0099 www.sennheisercommunications.com Printed in China Publ.