HSP 4 Model: HSP 4 HSP 4-3 HSP 4-ew HSP 4-ew-3 Bedienungsanleitung Instruction manual Notice d‘emploi Istruzioni per l‘uso Instrucciones de manejo Gebruiksaanwijzing
4. Achtung: Nur einen vollständig trockenen Schutzkorb und Popschutz am Mikrofon montieren. Feuchtigkeit kann zu Störungen oder Schäden in der Kapsel führen. 5. Öffnen Sie das Gehäuse des Produktes nicht eigenmächtig. Für Produkte, die eigenmächtig vom Kunden geöffnet wurden, erlischt die Gewährleistung. 6. Lassen Sie alle Instandsetzungen von qualifiziertem Servicepersonal durchführen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt ist für den Einsatz in Innenräumen und im Außenbereich konzipiert. Das Produkt darf gewerblich verwendet werden. Als nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch gilt, wenn Sie das Produkt anders benutzen, als in der zugehörigen Bedienungsanleitung beschrieben. Sennheiser übernimmt keine Haftung bei Missbrauch oder nicht ordnungsgemäßem Gebrauch des Produkts sowie der Zusatzgeräte/Zubehörteile.
DE Das HSP 4 wird betriebsbereit ausgeliefert. Sie können das Mikrofon auf der linken oder rechten Seite tragen. EN Inbetriebnahme ES IT Am Nackenbügel befindet sich ein Clip für den beidseitigen Gebrauch der Mikrofone. FR Mikrofon links oder rechts befestigen Schäden am Mikrofonarm! Der Mikrofonarm kann brechen oder in seiner Funktion beeinträchtigt werden, wenn Sie ihn biegen oder drehen. f Nehmen Sie Einstellungen am Mikrofonarm nur so vor, wie in diesem Kapitel beschrieben.
Um den Mikrofonarm wieder zu befestigen: f 1 Drücken Sie erst den Mikrofonarm und dann den Nackenbügel in den Clip ein, wie in der Abbildung gezeigt. f 2 Schließen Sie den Clip.
f Nehmen Sie Einstellungen beim Ausrichten des Mikrofonarms ausschließlich am Nackenbügel und mit dem flexiblen Schwanenhals im vorderen Teil des Mikrofonarms vor. Mikrofon zum Mundwinkel hin ausrichten Um das Mikrofon individuell zu positionieren: f Biegen Sie den Nackenbügel 1 an der Clipaufnahme, um die Neigung des Mikrofonarms 2 einzustellen. f Schieben Sie den Mikrofonarm 2 im Clip vor oder zurück, so dass das Mikrofon direkt am Mundwinkel sitzt, wie in der unteren Abbildung gezeigt.
Ausrichtung Einsprachekorb Hinweise: f Vermeiden Sie eine Positionierung direkt vor dem Mund, da das Mikrofon sonst verstärkt Atemgeräusche aufnimmt und Feuchtigkeit das Klangbild verändern kann. f Achten Sie darauf, dass der Einsprachekorb mit einem hörbaren Klick aufgesteckt wird. f Beachten Sie dabei unbedingt die Einspracherichtung. Nackenbügel einstellen Der Nackenbügel ist einstellbar und ermöglicht einen optimalen Sitz.
Befestigen Sie das Mikrofonkabel in der Halterung hinten am Nackenbügel. EN f DE Kabel in der Zugentlastung befestigen IT FR Hinweis: Wenn Sie die dünne Kabelvariante nutzen, verwenden Sie die Kabelhülse für eine festen Sitz. ES Pflege und Wartung NL ACHTUNG Flüssigkeit dringt in das Gehäuse des Geräts ein und kann einen Kurzschluss in der Elektronik verursachen. f Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Kontakte am Anschlusskabel reinigen Beim täglichen Gebrauch können sich durch Schweiß Salzablagerungen auf dem Stecker und an der Buchse bilden. Reinigen Sie den Stecker und die Buchse mit handelsüblichem Isopropanol. Um diese Verbindung zu lösen: f Schieben Sie den Silikonschlauch zur Seite. f Schieben Sie einen Fingernagel in den Spalt der Verbindung. f Ziehen Sie den Stecker und die Buchse in Pfeilrichtung auseinander.
4 mV/Pa ±3 dB Kapseldurchmesser 8,4 mm Grenzschalldruckpegel 150 dB Ersatzgeräuschpegel 37 dB(A) Stromaufnahme ca. 250 µA Versorgungsspannung 4,5 – 15 V Temperatur Betrieb -10 °C – +50 °C Kabellänge 1,6 m FR 4,7 kΩ Empfindlichkeit IT Min. Abschlussimpedanz ES 1 kΩ NL Niere Nennimpedanz (bei 1 kHz) EN 40 − 20.
Polardiagramm 0° 30° 0 5 0° 30° 10 60° 60° 15 20 25 dB 90° 90° 120° 120° 150° 150° 180° 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 180° 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz 16000 Hz Frequenzgang dBv 0°, 1 m 12 | HSP 4 90°, 1 m 20 ,0 00 10 ,0 00 5, 00 0 2, 00 0 1,0 00 50 0 20 0 10 0 Hz 50 20 -35 -40 -45 -50 -55 -60 -65 -70 0°, 1 cm
Die aktuell geltenden Garantiebedingungen können Sie über das Internet www.sennheiser.com oder Ihren Sennheiser-Partner beziehen. In Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen Hinweise zur Entsorgung Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Produkt, Batterie/Akku (falls zutreffend) und/oder der Verpackung weist Sie darauf hin, dass diese Produkte nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen, sondern am Ende ihrer Lebensdauer getrennt entsorgt werden müssen.
fentlichen Gesundheit. EU-Konformitätserklärung • EMV-Richtlinie (2014/30/EU) • RoHS-Richtlinie (2011/65/EU) Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.sennheiser.com/download.
4. Caution: The protective basket and pop shield must be completely dry when you mount them on the microphone. Moisture can cause malfunctions or damage to the capsule. 5. Do not attempt to open the product housing on your own. The warranty is voided for products opened by the customer. 6. Refer all servicing to qualified service personnel.
Intended use The product is designed for indoor and outdoor use. The product can be used for commercial purposes. It is considered improper use when the product is used for any application not named in the corresponding instruction manual. Sennheiser does not accept liability for damage arising from improper use or misuse of this product and its attachments/accessories.
DE The HSP 4 is ready for operation on delivery. The microphone can be worn on the left or right side of the mouth. EN Putting into operation ES IT The neckband has as a clip which is designed so that the microphone boom can be worn on either side of the mouth. FR Attaching the microphone to the left or right side NL NOTICE The microphone boom can break or be impaired in its function when you bend or turn it. f Only adjust the microphone boom as described in this chapter.
To reattach the microphone boom: f 1 First press the microphone boom and then the neckband into the clip as shown. f 2 Close the clip.
EN For best possible comfort and optimum fit of the headmic, the neckband and the microphone boom have to be adjusted to properly fit your head. DE Adjusting the microphone boom and the neckband FR NOTICE For adjusting the microphone boom, ONLY bend or turn the neckband or the flexible gooseneck at the forward part of the microphone boom. NL f ES The microphone boom can break or be impaired in its function when you bend or turn it.
Attaching the sound inlet basket Notes: f Do not position the microphone directly in front of your mouth as it will pick up your breathing and plosive noises from your mouth. In addition, moisture can adversely affect the sound and performance of your microphone. f When attaching the sound inlet basket, make sure that it locks into place with an audible click. f Make sure not to cover the sound inlet. Adjusting the neckband The neckband is flexible and ensures an optimum fit.
EN Attach the microphone cable to the cable grip in the centre of the neckband. IT FR Note: When attaching the thin cable, make sure you also press the small cable sleeve into the cable grip or the cable will fall out. NL ES Care and maintenance NOTICE Liquids can damage the electronics of the device! Liquids entering the housing of the device can cause a short-circuit and damage the electronics. f Only use a soft, slightly damp cloth to clean the device.
Cleaning the contacts of the connection cable Over time, salt deposits from sweat can build up on the connector and the socket. Clean the connector and the socket using standard isopropyl alcohol. To loosen the connection: f Slide the silicone tube aside. f Insert your fingernail into the join. f Pull the connector and the socket apart as shown. f Moisten a small brush (bristle brush or toothbrush) with isopropyl alcohol.
DE Specifications 40 − 20,000 Hz ± 3 dB Pick-up pattern Cardioid Rated impedance (at 1 kHz) 1 kΩ Min. terminating impedance 4.7 kΩ Sensitivity 4 mV/Pa ±3 dB IT FR EN Frequency range 8.4 mm Sound pressure level limit 150 dB Equivalent noise level 37 dB(A) Power consumption approx. 250 µA Supply voltage 4.5 – 15 V Operating temperature -10 °C – +50 °C Cable length 1.6 m Diameter of boom arm 2 mm Weight 4.8 g Connector 3.
Polar pattern 0° 30° 0 5 0° 30° 10 60° 60° 15 20 25 dB 90° 90° 120° 120° 150° 150° 180° 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 180° 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz 16000 Hz Frequency response dBv 0°, 1 m 24 | HSP 4 90°, 1 m 20 ,0 00 10 ,0 00 5, 00 0 2, 00 0 1,0 00 50 0 20 0 10 0 Hz 50 20 -35 -40 -45 -50 -55 -60 -65 -70 0°, 1 cm
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG gives a warranty of 24 months on these products. For the current warranty conditions, please visit our website at www. sennheiser.com or contact your Sennheiser partner. IT In the US please contact: FR Warranty EN DE Manufacturer declarations Sennheiser Electronic Corporation ES 1 Enterprise Drive, Old Lyme, CT 06371 For the current warranty conditions, visit Sennheiser website: Australia: https://en-au.sennheiser.com/ New Zealand: https://en-nz.sennheiser.
In compliance with the following requirements EU: • WEEE Directive (2012/19/EU) UK: • WEEE Regulations (2013) Notes on disposal The symbol of the crossed-out dumpster on the product, the (rechargeable) battery (if applicable) and/or the packaging indicates that these products must not be disposed of with normal household waste, but must be disposed of separately at the end of their service life. For the packaging, follow the regulations in your country for separating waste.
EMC Directive (2014/30/EU) COMPLIANCE NL ES IT The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.sennheiser.com/download.
DE Consignes de sécurité importantes 5. Ne tentez pas d’ouvrir vous-même le produit sous peine d‘annulation de la garantie. 6. Confiez tous les travaux d’entretien à un personnel qualifié. Les travaux d‘entretien doivent être effectués dès lors que le produit a subi quelque dommage que ce soit, que des liquides ou des objets ont pénétré dans le produit, que celui-ci a été exposé à la pluie ou à l‘humidité, ou que le produit fonctionne mal ou a subi une chute. 7.
Utilisation conforme aux directives Le produit est conçu pour une utilisation en intérieur et en extérieur. Le produit peut être utilisé à des fins commerciales. Est considérée comme non conforme aux directives toute utilisation du produit autre que celle décrite dans la notice d‘emploi correspondante. Sennheiser décline toute responsabilité en cas de dommage résultant d‘une mauvaise utilisation ou d‘une utilisation abusive du produit et de ses accessoires.
DE Le HSP 4 est livré prêt à l’emploi. Le microphone peut être porté côté droit ou gauche. EN Mise en service ES IT Le tour de cou possède un clip pour le bras de micro, permettant de porter ce dernier du côté gauche ou du côté droit de la bouche. FR Fixer le bras de micro d’un côté ou de l’autre Dommages causés au bras de micro ! Le bras de micro peut casser ou son fonctionnement s’altérer si vous le courbez ou le tournez.
Pour re-fixer le bras de micro : f 1 Enfoncez d’abord le bras de micro, puis le tour de cou dans le clip comme illustré. f 2 Fermez le clip.
f Pour régler le bras de micro, courbez ou tournez UNIQUEMENT le tour de cou ou le col de cygne flexible en partie avant du bras de micro. Positionner le microphone au coin de la bouche Pour positionner le microphone : f Courbez le tour de cou 1 au niveau du clip pour régler l’angle du bras de micro 2. f Poussez le bras de micro 2 vers l’avant ou vers l’arrière dans son clip de façon à ce que le micro soit positionné directement au coin de la bouche comme illustré.
Fixer la grille de protection Remarques : f Ne positionnez pas le micro directement face à votre bouche car il capterait les bruits de votre respiration et des plosives. De plus, l’humidité peut défavorablement affecter le son et les performances de votre microphone. f Quand vous fixez la grille de protection, veillez à ce qu’elle se bloque en place avec un clic audible. f Veillez à ne pas boucher les passages d’air du micro ! Régler le tour de cou Le tour de cou flexible assure une tenue optimale.
Fixez le câble du micro sur le clip, au centre du tour de cou. EN f DE Fixer le câble sur le clip de câble IT FR Remarque : Pour fixer le câble fin, veuillez également enfoncer la gaine de câble dans le clip de câble. ES Entretien et maintenance Les liquides peuvent endommager les composants électroniques de l’appareil ! NL Une infiltration de liquide dans le boîtier de l’appareil peut causer un court-circuit et endommager les composants électroniques.
Nettoyer les contacts du câble de raccordement Avec le temps, des dépôts salins dus à la sueur peuvent s’accumuler sur le connecteur et sur la prise. Nettoyez le connecteur et la prise à l’aide d‘alcool isopropylique standard. Pour relâcher cette connexion : f Écartez le tube de silicone. f Insérez votre ongle dans l’assemblage. f Insérez votre ongle dans l’assemblage. f Humidifiez une petite brosse (brosse à poils de soie ou brosse à dents) avec de l’alcool isopropylique.
1 kΩ Impédance terminale min. 4,7 kΩ Sensibilité 4 mV/Pa ±3 dB Diamètre de la capsule 8,4 mm FR Cardioïde Impédance nominale (à 1 kHz) EN 40 − 20.000 Hz ± 3 dB Directivité IT Plage de fréquence DE Caractéristiques techniques Consommation de courant env.
Diagramme polaire 0° 30° 0 5 0° 30° 10 60° 60° 15 20 25 dB 90° 90° 120° 120° 150° 150° 180° 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 180° 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz 16000 Hz Réponse en fréquence dBv 0°, 1 m 38 | HSP 4 90°, 1 m 20 ,0 00 10 ,0 00 5, 00 0 2, 00 0 1,0 00 50 0 20 0 10 0 Hz 50 20 -35 -40 -45 -50 -55 -60 -65 -70 0°, 1 cm
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG offre une garantie de 24 mois sur ce produit. IT Pour avoir les conditions de garantie actuelles, veuillez visiter notre site web sur www.sennheiser.com ou contactez votre partenaire Sennheiser.
un risque particulier d’incendie et/ou d’ingestion dans le cas des piles boutons. Veuillez réduire dans la mesure du possible la production de déchets dus aux piles en utilisant des piles dotées d’une durée de vie plus longue ou des batteries rechargeables. Vous obtiendrez plus d’informations sur le recyclage de ces produits auprès de votre municipalité, auprès des points de collecte communaux ou auprès de votre partenaire Sennheiser.
4. Attenzione: montare sul microfono la gabbia di protezione e la protezione contro i rumori „popp“ solo se completamente asciutte. L‘umidità può causare anomalie o danni alla capsula. 5. Non aprire l‘involucro del prodotto di propria iniziativa. L‘apertura dei prodotti da parte del cliente provoca l‘annullamento della garanzia. 6. Affidare tutti gli interventi di riparazione a personale qualificato.
Impiego conforme all‘uso previsto Il prodotto è concepito per l‘impiego in ambienti interni e in ambienti esterni. Il prodotto può essere utilizzato a scopi professionali. Per impiego non conforme all’uso previsto si intende un utilizzo del prodotto diverso da quanto descritto nelle istruzioni per l‘uso. Sennheiser non si assume alcuna responsabilità in caso di uso improprio o impiego non conforme alla destinazione del prodotto, nonché dei prodotti ausiliari/accessori.
DE HSP 4 viene consegnato pronto per il funzionamento. È possibile indossare il microfono sulla sinistra o sulla destra. EN Messa in funzione ES IT Sulla staffa è presente una clip per l‘utilizzo dei microfoni su entrambi i lati. FR Fissaggio del microfono a destra o sinistra Danni al braccio del microfono! Il braccio del microfono può rompersi o il suo funzionamento può essere compromesso, se viene piegato o ruotato.
Per fissare nuovamente il braccio del microfono: f 1 Inserire prima il braccio del microfono e in seguito la staffa nella clip, come mostrato in figura. f 2 Chiudere la clip.
f Eseguire le regolazioni per l‘allineamento del braccio del microfono esclusivamente sulla staffa e con il collo di cigno flessibile nella parte anteriore del braccio del microfono. Orientamento del microfono rispetto all‘angolo della bocca Per posizionare il microfono in modo individuale: f Piegare la staffa 1 in corrispondenza della sede della clip, per regolare l‘inclinazione del braccio del microfono 2.
Allineamento della testa del microfono Note: f Evitare un posizionamento diretto davanti alla bocca, in quanto altrimenti il microfono riprende più fortemente i rumori della respirazione e l‘umidità può modificare il suono complessivo. f Assicurarsi che la testa del microfono sia inserita con un “clic” udibile. f Osservare rigorosamente la direzione di entrata del microfono. Regolazione della staffa La staffa è regolabile e consente un posizionamento ottimale.
Fissare il cavo del microfono nel supporto posteriore sulla staffa. EN f DE Fissaggio del cavo nel fermacavo IT FR Nota: In caso di impiego della variante di cavo sottile, utilizzare un passacavo per un posizionamento sicuro. ES Assistenza e manutenzione I liquidi possono danneggiare irrimediabilmente l‘elettronica dell‘apparecchio! NL La penetrazione di liquidi nell‘alloggiamento dell‘apparecchio può causare un cortocircuito nell‘elettronica.
Pulizia dei contatti del cavo di collegamento In caso di utilizzo quotidiano a causa del sudore possono formarsi depositi di sale sul connettore e sulla presa. Pulire il connettore e la presa con isopropanolo comunemente disponibile in commercio. Per separare questo collegamento: f Spingere da parte il tubo di silicone. f Spingere un‘unghia nell‘apertura del collegamento. f Separare il connettore e la presa nella direzione della freccia.
4 mV/Pa ±3 dB Diametro microfono 8,4 mm Livello di pressione sonora limite 150 dB Livello del rumore equivalente 37 dB(A) Corrente assorbita circa 250 µA Tensione di alimentazione 4,5 – 15 V Temperatura di esercizio -10 °C – +50 °C Lunghezza cavo 1,6 m FR 4,7 kΩ Sensibilità IT Min. impedenza terminale ES 1 kΩ NL Cardioide Impedenza nominale (a 1 kHz) EN 40 − 20.
Diagramma polare 0° 30° 0 5 0° 30° 10 60° 60° 15 20 25 dB 90° 90° 120° 120° 150° 150° 180° 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 180° 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz 16000 Hz Risposta in frequenza dBv 0°, 1 m 50 | HSP 4 90°, 1 m 20 ,0 00 10 ,0 00 5, 00 0 2, 00 0 1,0 00 50 0 20 0 10 0 Hz 50 20 -35 -40 -45 -50 -55 -60 -65 -70 0°, 1 cm
Le condizioni di garanzia attualmente valide possono essere consultate sul sito Internet www.sennheiser.com oppure presso un centro servizi Sennheiser. Raccolta carta Raccolta plastica Indicazioni per lo smaltimento Il simbolo barrato del bidone dei rifiuti sul prodotto, sulla batteria/ sull’accumulatore (ove applicabile) e/o sulla confezione indica che i prodotti non possono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma, a utilizzo terminato, devono essere smaltiti separatamente.
presso l’amministrazione comunale locale, i centri di raccolta comunali oppure presso un centro servizi Sennheiser. Gli apparecchi elettrici ed elettronici vecchi possono essere restituiti anche presso i distributori che hanno l’obbligo di ritiro. In questo modo si fornisce un importante contributo alla tutela dell’ambiente e della salute pubblica.
4. Atención: Monte en el micrófono sólo una canastilla protectora y una protección anti-popeo completamente secas. La humedad puede provocar fallos o deterioros en la cápsula. 5. No abra la carcasa del producto por cuenta propia. Ello conllevaría la pérdida de los derechos de garantía. 6. Todos los trabajos de reparación deberán ser llevados a cabo por personal de servicio cualificado.
Uso adecuado El producto se ha concebido para su uso en recintos interiores y en el exterior. El producto se puede utilizar para fines comerciales. Se considerará uso no adecuado el uso de este producto de forma distinta a como se describe en las instrucciones de uso correspondientes. Sennheiser no asumirá ningún tipo de responsabilidad si se hace un uso no adecuado del producto o de los aparatos adicionales/accesorios.
DE El HSP 4 se entrega listo para el funcionamiento. Puede llevar el micrófono en el lado izquierdo o en el derecho. EN Puesta en funcionamiento ES IT El estribo de sujeción para la nuca va provisto de un clip para el uso del micrófono en ambos lados. FR Fijar el micrófono a la izquierda o a la derecha ¡El brazo de micrófono puede resultar dañado! El brazo del micrófono puede romperse o resultar afectado en su funcionamiento si se dobla o se torsiona.
Para volver a sujetar el brazo de micrófono: f 1 Encaje a presión en el clip el brazo de micrófono y luego el estribo de sujeción para la nuca, tal como se muestra en la figura. f 2 Cierre el clip.
f Los ajustes para la alineación del brazo de micrófono deben efectuarse exclusivamente en el estribo de sujeción para la nuca y con el cuello de cisne flexible en la parte delantera del brazo de micrófono. Orientar el micrófono hacia la comisura de la boca Para posicionar el micrófono de forma individualizada: f Flexione el estribo de sujeción para la nuca 1 en el alojamiento del clip para ajustar la inclinación del brazo de micrófono 2.
Alineación de la rejilla Notas: f Evite un posicionamiento directamente ante la boca, porque de lo contrario el micrófono capta con mayor intensidad los ruidos de la respiración y puede alterar la imagen sonora. f Tenga cuidado de que la rejilla se encaje con un clic perceptible. f Al efectuar esta operación, es indispensable tener presente la dirección del componente de voz. Ajuste el estribo de sujeción para la nuca El estribo de sujeción para la nuca es regulable y permite un asiento óptimo.
EN Sujete el cable del micrófono en el soporte de la parte trasera del estribo de sujeción para la nuca. IT FR Nota: Si emplea una variante de cable estrecha, utilice la vaina de cable para conseguir un asiento firme. ES Cuidados y mantenimiento NL ATENCIÓN ¡La presencia de líquido puede destruir el sistema electrónico del aparato! El líquido penetra en la carcasa del equipo y puede causar un cortocircuito en el sistema electrónico. f Limpie el aparato sólo con un paño suave ligeramente humedecido.
Limpie los contactos del cable de conexión Por el uso cotidiano pueden formarse depósitos de sal debido al sudor en el conector y en la hembrilla. Limpie el conector y la hembrilla con isopropanol de uso corriente en el comercio. Para soltar esta conexión: f Deslice el tubo flexible de silicona hacia un lado. f Introduzca una uña en la ranura de la conexión. f Separe el conector de la hembrilla tirando de ellos en la dirección de las flechas.
4 mV/Pa ±3 dB Diámetro del micrófono 8,4 mm Nivel límite de presión sonora 150 dB Nivel de ruidos equivalente 37 dB(A) Consumo de corriente aprox. 250 µA Tensión de alimentación 4,5 – 15 V Temperatura de servicio -10 °C – +50 °C Longitud de cable 1,6 m Diámetro del brazo del micrófono 2 mm Peso 4,8 g Conector 3,5 mm o 3 polos FR 4,7 kΩ Sensibilidad IT Impedancia final mínima ES 1 kΩ NL Cardioide Impedancia nominal (con 1 kHz) EN 40 − 20.
Patrón de captación 0° 30° 0 5 0° 30° 10 60° 60° 15 20 25 dB 90° 90° 120° 120° 150° 150° 180° 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 180° 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz 16000 Hz Respuesta de frecuencia dBv 0°, 1 m 62 | HSP 4 90°, 1 m 20 ,0 00 10 ,0 00 5, 00 0 2, 00 0 1,0 00 50 0 20 0 10 0 Hz 50 20 -35 -40 -45 -50 -55 -60 -65 -70 0°, 1 cm
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG concede una garantía de 24 meses sobre este producto. IT Puede consultar las condiciones de garantía actuales en la página de Internet www.sennheiser.com u obtenerlas de su distribuidor Sennheiser.
nuestro medio ambiente y la salud pública. Declaración UE de conformidad • Directiva RoHS (2011/65/UE) • Directiva CEM (2014/30/UE) El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.sennheiser.com/download.
3. Gebruik uitsluitend de door de fabrikant toegestane montage- en reserveonderdelen en toebehoren. FR 5. Open de behuizing van het product nooit zelf. Wanneer u het product zelf open maakt, vervalt de garantie! NL 6. Laat alle onderhoudswerkzaamheden door gekwalificeerd onderhoudspersoneel uitvoeren.
Reglementair gebruik Het product is ontwikkeld voor het gebruik binnen- en buitenshuis. Het product mag zakelijk worden gebruikt. Onder niet-reglementair gebruik wordt verstaan dat u het product anders gebruikt dan beschreven in de bijbehorende gebruiksaanwijzing. Sennheiser kan niet aansprakelijk worden gesteld wanneer het product/ toebehoren onjuist wordt gebruikt of sprake is van misbruik.
DE De HSP 4 wordt bedrijfsklaar geleverd. U kunt de microfoon zowel links als rechts dragen. EN Inbedrijfstelling ES IT Op de nekbeugel zit een klem voor het tweezijdige dragen van de microfoon. FR De microfoon links of rechts bevestigen Beschadiging van de microfoonarm! De microfoonarm kan breken of de werking kan worden beïnvloed, wanneer u deze buigt of draait. f Voer de instellingen aan de microfoonarm uitsluitend uit zoals in dit hoofdstuk is beschreven.
Om de microfoonarm weer te bevestigen: f 1 Druk eerst de microfoonarm en daarna de nekbeugel in de klem, zoals in de afbeelding wordt weergegeven. f 2 Sluit de klem.
f Voer de aanpassingen aan de microonarm uitsluitend uit op de nekbeugel en m.b.v. de flexibele zwanenhals in het voorste gedeelte van de microfoonarm. Microfoon correct ten opzichte van de mondhoek plaatsen Om de microfoon individueel te positioneren: f Buig de nekbeugelop 1 de klembevestiging, om de neiging van de microfoonarm 2 in te stellen. f Schuif de microfoonarm 2 naar voren of achteren in de klem, zodat de microfoon tegen de mondhoek aan zit, zoals in de onderste afbeelding wordt weergegeven.
Instellen spreekkorf Opmerkingen: f Zorg dat de microfoon niet te dicht voor de mond wordt geplaatst, want daardoor neemt de microfoon de ademhalingsgeluiden versterkt op en kan het klankbeeld door het uitgeademde vocht veranderen. f Let erop dat de spreekkorf met een hoorbare klik wordt ingestoken. f Let daarbij absoluut op de spreekrichting. De nekbeugel instellen De nekbeugel is instelbaar en maakt een optimale pasvorm mogelijk.
EN Bevestig de microfoonkabel in de houder achter op nekbeugel. IT FR Opmerking: Wanneer u gebruik wilt maken van de dunne kabelvariant, moet u de kabelhuls gebruiken zodat het geheel goed vastzit. ES Onderhoud NL LET OP Vloeistof kan de elektronica van het apparaat onherstelbaar beschadigen! Vloeistof dringt door in de behuizing van het apparaat en kan kortsluiting in de elektronica veroorzaken. f Maak het apparaat uitsluitend met een droge of licht vochtige doek schoon.
Contacten op de aansluitkabel reinigen Bij dagelijks gebruik kunnen zoutresten als gevolg van zweetvorming aan de stekker en bus hechten. Reinig de stekker en de bus met in de handel verkrijgbare isopropanol. Om deze verbinding los te maken: f Schuif het siliconen slangetje aan de kant. f Duw een vingernagel in de spleet van de verbinding. f Trek de stekker en de bus in de riching van het pijltje uit elkaar. f Maak een klein borsteltje (borstelpenseel of tandenborstel) vochtig met isopropanol.
Nier Nominale impedantie (bij 1 kHz) 1 kΩ Min. afsluitimpedantie 4,7 kΩ EN 40 − 20.000 Hz ± 3 dB Richtkarakteristiek FR Frequentiebereik DE Technische specificaties 4 mV/Pa ±3 dB Diameter van de microfoon 8,4 mm Max. geluidsdrukniveau 150 dB Geluidsdrukniveau 37 dB(A) Stroomverbruik ca.
Pooldiagram 0° 30° 0 5 0° 30° 10 60° 60° 15 20 25 dB 90° 90° 120° 120° 150° 150° 180° 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 180° 2000 Hz 4000 Hz 8000 Hz 16000 Hz Frequentiebereik dBv 0°, 1 m 74 | HSP 4 90°, 1 m 20 ,0 00 10 ,0 00 5, 00 0 2, 00 0 1,0 00 50 0 20 0 10 0 Hz 50 20 -35 -40 -45 -50 -55 -60 -65 -70 0°, 1 cm
De op dit moment geldende garantiebepalingen kunt u downloaden van het internet onder www.sennheiser.com of bij uw Sennheiser-leverancier opvragen.
uw Sennheiser-leverancier. Elektrische en elektronische apparaten kunt u ook inleveren bij verkopers die deze verplicht moeten terugnemen. Hiermee levert u een belangrijke bijdrage aan het milieu en aan de gezondheid van mens en dier. EU-conformiteitsverklaring • RoHS-richtlijn (2011/65/EU) • EMC-richtlijn (2014/30/EU) De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: www.sennheiser.com/download.
DE Compliance EN Europe FR UK China RoHS 部件名称 (Parts) 金属部件 (Metal parts) 电路模块 (Circuit Modules) 电缆及电缆组件 (Cables & Cable Assemblies) 有害物质 铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚 产品环保年限 EFUP (PBDE) (Pb) (Hg) (Cd) (Cr6+) (PBB) x o o o o o 15 x o o o o o 15 x o o o o o 15 本表格依据 SJ/T 11364 的 o: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572 规定的限量要求以下。 x: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。 HSP 4 | 77 NL Kể từ ngày 1 tháng 12 năm 2012, các sản phẩm được sản xuất bởi Sennheiser tuân thủ Thông tư 30/2
Sennheiser electronic GmbH & Co. KG Am Labor 1, 30900 Wedemark, Germany www.sennheiser.com Printed in Germany, Publ.