www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
7 1 1 2 2 6 3 4 5 3
DE ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen Liebe Kundin, lieber Kunde, lassen. bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor ∙ Das Gerät darf aus Gründen der der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. elektrischen Sicherheit nicht mit Das Gerät darf nur von Personen benutzt Flüssigkeiten behandelt oder gar werden, die mit den Sicherheitsanweisungen darin eingetaucht werden. vertraut sind. ∙ Das Gerät nach jedem Gebrauch Anschluss reinigen.
im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - von Mitarbeitern in Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen.
Griffs bequem transportiert werden. ∙ Durch Aufklappen des Gummiverschlusses kann der Smoothie direkt aus dem Mixbehälter ausgeschüttet werden. Erste Inbetriebnahme Die Mixbehälter und die Messereinheit vor der ersten Benutzung reinigen (siehe Reinigung und Pflege). Kurzzeitbetrieb Das Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. Sie können das Gerät bis zu 3 Minuten ununterbrochen benutzen. Anschließend muss der Motor ausreichend abkühlen.
Reinigung und Pflege ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen. ∙ Der Motorblock mit der Netzanschlussleitung darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Den Motorblock mit einem nur leicht angefeuchteten weichen Tuch reinigen. ∙ Keine scharfen und scheuernden Reinigungsmittel sowie harte Bürsten verwenden und nicht in der Spülmaschine reinigen. ∙ Die Mixbehälter, die Verschlussdeckel und die Messereinheit im Spülwasser reinigen.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
GB Smoothie Mix & Go Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. ∙ Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives. ∙ Familiarisation 1. Safety lid 2. Blender jug 3. Motor unit 4.
- by staff members in shops, offices and other similar working environments, - in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar establishments, - in bed-and breakfast type environments.
must be thoroughly cleaned, as described in the section Cleaning and care. Short-term operation The appliance is designed to process average domestic quantities of food; it can be operated without interruption for a maximum of 3 minutes, after which it should be allowed to cool down to room temperature.
be filled with approximately 400 ml warm water and a mild detergent. Let the appliance run for a short period as described in the section Operation. Remove the jug and shake if necessary. Then rinse the jug and blade unit with fresh water. All parts must me thoroughly dried afterwards. ∙ The jugs and lids may also be put in the dishwasher. Recipes Strawberry smoothie 200 g strawberries 300 g yoghurt ½ tsp vanilla sugar Put all ingredients into the jar and activate the appliance to prepare the smoothie.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
FR Smoothie Mix & Go Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. ∙ ∙ Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
prise murale - en cas de fonctionnement défectueux, - lorsque l’appareil fonctionne sans surveillance, - avant de nettoyer l’appareil, - après l’emploi. ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - par des employés de magasins, de bureaux et d’autres environnements professionnels similaires, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, - et dans des maisons d’hôtes.
∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Récipients mixeurs ∙ Cet appareil est fourni avec deux récipients mixeurs et deux couvercles. Pour faciliter le rangement, les couvercles peuvent être attachés à la base des récipients. Pour fermer un récipient, posez le couvercle et verrouillez-le. De cette façon, le smoothie peut être facilement conservé ou transporté à l’aide de la poignée.
∙ ∙ ∙ ∙ récipient est suffisamment relevé du bloc moteur pour empêcher une usure inutile de la connexion entre le moteur et l’unité de lames. Attention : Abstenez-vous d’utiliser l’appareil si le récipient est vide. Ne pas le remplir uniquement d’aliments secs, comme des noix, des amandes, etc. Si des restes d’ingrédients collent aux parois du récipient, retirez le récipient, secouez-le et laissez l’appareil tourner brièvement sur le mode « pulse ».
vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
NL Smoothie Mix & Go Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Veiligheidsdeksel 2. Blenderbeker 3. Motorgedeelte 4.
∙ ∙ ∙ ∙ 20 - wanneer men het apparaat schoonmaakt, - na gebruik. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - door personeel in winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen.
deksels aan de basis van de bekers bevestigd worden. Om een beker af te sluiten, de deksel erop plaatsen en deze stevig vastdraaien. Op deze wijze kan de smoothie gemakkelijk opgeborgen of meegenomen worden ∙ Door het omhoog lichten van de rubberen stop kan de smoothie direct uit de beker geschonken worden.
pulscyclus laten doorlopen. ∙ Na gebruik de stekker uit het stopcontact halen. Wacht totdat de motor volledig stilstaat voordat de blenderbeker verwijderd en het mesgedeelte losgeschroefd wordt. ∙ Sluit de blenderbeker af met de deksel. Onderhoud en schoonmaken ∙ Verwijder altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat men het apparaat schoonmaakt. ∙ Om het risico van een elektrische schok te voorkomen, het motorgedeelte of het netsnoer niet met een vloeistof schoonmaken of onderdompelen.
ES ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté Estimado Cliente, desconectado de la red eléctrica y se Antes de utilizar el aparato, lea atentamente haya enfriado por completo. estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato ∙ Para evitar el riesgo de una descarga sólo debe ser usado por personas que se eléctrica, no limpie el aparato con han familiarizado con estas instrucciones. sustancias líquidas y no lo sumerja.
∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - para ser utilizado por el personal de una tienda, oficina, u otros entornos similares, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares, - en casas rurales.
enrósquela hasta el tope. De este modo, el smoothie preparado se puede guardar o transportar, utilizando el jarro. ∙ Al levantar la tapa de goma, el smoothie se puede servir directamente desde el jarro. Antes usarlo por primera vez Antes de usar el aparato por primera vez, los jarros y la cuchilla se deben limpiar a fondo, tal y como se describe en la sección Mantenimiento y limpieza.
∙ Cierre el jarro con la tapa. Mantenimiento y limpieza ∙ Desenchufe siempre el aparato de la toma de pared antes de limpiarlo. ∙ Para evitar el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, no limpie el motor ni el cable de alimentación con líquidos y no los sumerja. El motor se puede limpiar con un paño húmedo, sin pelusa. ∙ No utilice productos de limpieza muy fuertes o abrasivos, o cepillos duros y no lo limpie en el lavavajillas.
IT Frulla Smoothie & Vai Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
- se lasciate l’apparecchio incustodito, - prima di pulire l’apparecchio, - dopo l’uso. ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - dal personale di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro simili, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione).
caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Bicchieri frullatori ∙ Questo apparecchio è dotato di due bicchieri frullatori e di due coperchi. Per maggiore praticità nel conservare l’apparecchio, i coperchi possono essere attaccati alla base dei bicchieri. Per chiudere un bicchiere, inserite il coperchio e avvitatelo bene. In questo modo il frullato smoothie può essere agevolmente conservato o trasportato prendendo il bicchiere dall’impugnatura.
e il gruppo lame. ∙ Attenzione: Evitate di utilizzare l’apparecchio se il bicchiere frullatore è vuoto. Non inserite solo ingredienti secchi come noci, mandorle ecc. ∙ Se qualche pezzo degli ingredienti si attacca alle pareti del bicchiere, rimuovete il bicchiere, agitatelo e poi procedete con un altro breve ciclo di funzionamento a impulso (pulse). ∙ Dopo l’uso disinserite la spina elettrica dalla presa di corrente a muro.
DK Smoothie Mix & Go Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Sikkerhedslåg 2. Blenderglas 3. Motordel 4. Ledning med stikkontakt 5. Typeskilt (på undersiden) 6.
- butikspersonale, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. ∙ Apparatet må ikke benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, medmindre de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
Kort tids betjening Blenderen er kun beregnet til at bearbejde almindelige husholdningers madportioner; den kan maksimalt betjenes i 3 minutter uden afbrydelse, hvorefter den bør få tid til at køle ned til stuetemperatur. Sikkerhedskontakt En speciel sikkerhedskontakt i motordelen sikrer at apparatet ikke kan aktiveres medmindre et blenderglas er korrekt påsat; ellers vil motoren ikke starte når glasset presses ned. Betjening ∙ Skær ingredienserne i terninger på ca. 15 mm og læg dem ned i blenderglasset.
kort periode som anvist under Betjening. Tag blenderglasset af og ryst det om nødvendigt. Skyl derefter glasset og knivdelen med rent vand. Alle delene må tørres grundigt bagefter. ∙ Blenderglassene og lågene kan også kommes i opvaskemaskinen. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred.
SE Smoothie Mix & Go Mjölkskummare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. Säkerhetslock 2. Mixerkanna 3. Motordel 4. Elsladd med stickpropp 5.
liknande anläggningar, - för kunder i bed-and-breakfast hus. ∙ Denna apparat kan användas av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinneseller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn får inte använda denna apparat.
om inte mixerkannan sitter ordentligt på plats; om den inte gör det kommer motorn inte att starta när kannan trycks ner. Användning ∙ Skär ingredienserna i tärningar på ca 15 mm och lägg dem i mixerkannan. ∙ För bästa resultat ska följande ordning följas när ingredienserna läggs i kannan: 1. vätskor 2. färska ingredienser 3. frysta ingredienser 4. yoghurt/glass ∙ Kannan har en maximal kapacitet på 600 ml. ∙ Skruva på knivdelen medurs på mixerkannan. ∙ Anslut apparaten till eluttaget.
Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren.
FI Smoothie Mix & Go Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Turvakansi 2. Sekoitusastia Kahvallinen sekoitusastia 3. Moottoriyksikkö 4.
- maatalousyritykset - hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot. ∙ Henkilö, jolla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai jolla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, saa käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen.
Lyhytaikainen käyttö Laite on suunniteltu käytettäväksi kotitalouksissa keskimääräisesti käytettävien ruokamäärien käsittelyyn. Sitä voi käyttää keskeytyksettä enintään 3 minuutin ajan, jonka jälkeen sen täytyy antaa jäähtyä huonelämpötilaan. Turvakytkin Moottoriyksikössä on erityinen turvakytkin, joka varmistaa, ettei laitetta voi käynnistää, ellei sekoitusastia ole asetettuna kunnolla paikoilleen eikä moottori silloin käynnisty, kun sekoitusastiaa painetaan alas.
voidaan pestä lämpimässä saippuavedessä. ∙ Sekoitusastia voidaan myös puhdistaa lisäämällä siihen käytön jälkeen noin 400 ml lämmintä vettä ja mietoa pesuainetta. Säädä laite toimimaan lyhyeksi ajaksi kappaleessa Käyttö neuvotulla tavalla. Poista sekoitusastia paikaltaan ja ravista sitä tarvittaessa. Huuhtele se ja teräyksikkö sitten raikkaalla vedellä. Kaikki osat täytyy kuivata huolellisesti. ∙ Sekoitusastiat ja kannet voidaan pestä myös astianpesukoneessa.
PL Mikser Smoothie Mix & Go Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
- w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - zanim urządzenie zostanie pozostawione bez nadzoru; - i przed przystąpieniem do czyszczenia; - po zakończeniu pracy. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - sklepach, biurach i innych podobnych miejscach pracy – przez pracowników; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach.
∙ Nie dotykać ruchomych części miksera w trakcie pracy, ponieważ grozi to poważnym obrażeniem ciała. ∙ Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik. Dzbanki miksera ∙ W zestawie znajdują się dwa dzbanki miksera i dwie pokrywki. Pokrywki można przechowywać wsunięte w podstawy dzbanków.
∙ ∙ ∙ ∙ aby zapobiec niepotrzebnemu zużyciu sprzęgła pomiędzy silnikiem a nasadką z ostrzami. Ostrzeżenie: Nie wolno włączać miksera z pustym dzbankiem. Nie napełniać dzbanka wyłącznie suchymi produktami, takimi jak orzechy, migdały itp. Jeżeli do ścianki dzbanka przykleją się produkty, zdjąć dzbanek, potrząsnąć nim, założyć ponownie i uruchomić na chwilę silnik. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z kontaktu.
ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
GR Smoothie Mix & Go Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής.
να χρησιμοποιούν τη συσκευή. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το πρίζα ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από - σε περίπτωση βλάβης, παιδιά. - όταν δεν υπάρχει επίβλεψη, ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται - πριν καθαρίσετε τη συσκευή, να παίζουν με τη συσκευή. - μετά τη χρήση. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για παραμένουν μακριά από τα υλικά οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι παρούσες οδηγίες. Κανάτες μπλέντερ ∙ Αυτή η συσκευή παρέχεται με δύο κανάτες μπλέντερ και δύο καπάκια. Για πρακτική αποθήκευση, τα καπάκια μπορούν να προσαρμοστούν στη βάση των κανατών. Για να κλείσετε μια κανάτα, προσαρμόστε το καπάκι και βιδώστε το καλά. Με τον τρόπο αυτό, η συσκευή για smoothie μπορεί να αποθηκευτεί και να μεταφερθεί με βολικό τρόπο, χρησιμοποιώντας τη λαβή.
∙ ∙ ∙ ∙ για να την απασφαλίσετε και σηκώστε την πάνω για να την αφαιρέσετε. Βεβαιωθείτε, όμως, ότι σηκώνετε την κανάτα αρκετά από τη μονάδα μοτέρ για να αποφύγετε τυχόν περιττή φθορά στη σύνδεση μεταξύ των μονάδων μοτέρ και λεπίδας. Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν η κανάτα είναι άδεια. Μην τη γεμίζετε με ξηρά είδη μόνο, όπως καρύδια, αμύγδαλα, κτλ.
αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.
RU Блендер для приготовления смузи Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Убедитесь, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке.
серьезную травму. ∙ Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки: - при любой неполадке; - когда прибор не находится под присмотром; - перед чисткой прибора; - после использования. ∙ Этот прибор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, например: - персоналом в магазинах, офисах и в другой подобной рабочей среде; - в сельскохозяйственной рабочей среде; - постояльцами в отелях, мотелях и т. д. и в других подобных заведениях; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ тем, чтобы корпус прибора или шнур питания не соприкасались с открытым пламенем или с какими-либо горячими предметами, например, с конфорками кухонной плиты. Не допускайте свободного провисания шнура питания. Предупреждение! Не устанавливайте ножевой блок на приводной блок без установленного кувшина для смешивания. Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора - это может быть очень опасно.
∙ Работа в импульсном режиме Функция импульсного режима включается при нажатии на кувшин и отключается после прекращения нажатия. При отпускании кувшина убедитесь, что он поднят на достаточную высоту от приводного блока, чтобы не допустить чрезмерного износа в месте соединения приводного и ножевых блоков. ∙ Работа в нормальном режиме Если нажать на кувшин и затем повернуть его по часовой стрелке до фиксации, двигатель будет работать непрерывно.
Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9105.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.