Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Dampfbügelautomat Steam Iron Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje FIN Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Οδηγ ες χρ σεως Руководство по эксплуатации Σ δερο ατμο RUS Паровой утюг
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
1 2 13 3 12 4 11 5 10 9 6 8 7 3
Dampfbügelautomat ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ● Aufbau 1. Spraydüse 2. Wassereinfüllöffnung 3. Dampfmengenregler 4. Dampfstoßknopf 5.
● ● ● ● ● Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. Vor jedem Wassereinfüllen oder –entleeren den Netzstecker ziehen. Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Dampfbügelautomaten abgebaut. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. Anwendung der Spraydüse Durch Druck auf den Sprayknopf kann die Wäsche an schwierigen Stellen befeuchtet werden. Die Spraydüse kann sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln, unabhängig von der eingestellten Temperatur, verwendet werden. Bügeln ● Dampfbügeln und Dampfstoß ist nur im höheren Temperaturbereich möglich. Dieser Temperaturbereich ist auf dem Regelknopf gekennzeichnet.
einstellen. - Warten Sie bis die rote Kontrolllampe erlischt. - Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Das Gerät in waagerechter Lage über ein Spülbecken halten. - Gerät hin und her schwenken und dabei den Selbstreinigungsknopf gedrückt halten bis kein Dampf oder heißes Wasser mehr austritt. - Mögliches Restwasser aus der Einfüllöffnung schütten. - Nachdem die Bügelsohle abgekühlt ist, kann sie mit einem feuchtem Tuch gereinigt werden. beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Steam Iron ● Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. ● ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● Familiarisation 1. Spray nozzle 2. Water fill hole 3. Steam control button 4.
● ● ● ● cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a qualified technician before it is used again. Before refilling or emptying the water reservoir, remove the plug from the wall socket. No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. This appliance is intended for domestic use only and not for commercial applications.
● To avoid the risk of electric shock, do not - After filling the reservoir with water, place the steam iron upright on its base stand and insert the plug into the wall socket. - Set the temperature control knob to the required ironing temperature as indicated by the ironing symbols. - During the heating-up process the indicator lamp will be on. The lamp will go out once the required ironing temperature is reached.
reservoir through the water fill hole. ● To avoid damage to the soleplate, store the steam iron in upright position on its base stand. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
Fer à repasser vapeur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. ● Branchement à la prise secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la fiche signalétique. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives au marquage CE. ● ● Nomenclature 1. Vaporisateur 2.
● ● ● ● ● des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. Ne pas faire fonctionner si une force excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien qualifié avant d’être utilisé de nouveau. Avant de remplir ou de vider le réservoir d’eau, débranchez votre appareil.
“Soins et entretien - Système d'autonettoyage”. Cela permettra d’enlever les particules éventuelles de poussière qui se trouveraient sur la semelle, ce qui diminuera l’odeur typique qui se dégage lors de la première utilisation d’un fer. Veuillez vous assurer qu’il y ait suffisamment de ventilation. vapeur, une vapeur chaude supplémentaire est émise par la semelle.
repère maximum. - Placez le fer sur son socle, puis branchez la fiche à une prise murale. - Réglez la température sur maximum. - Attendez l'extinction du voyant rouge. - Retirez la fiche de la prise murale. - Tenez le fer à l'horizontale au-dessus d'un évier. - Appuyez sur le bouton d'auto-nettoyage, puis faites balancer doucement le fer d'avant en arrière jusqu'à ce que la vapeur ou l'eau chaude ne s'échappe plus. - Videz l'eau restante du réservoir.
Stoomstrijkijzer ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact wat op de juiste wijze geinstaleerd is. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● Opbouw 1. Sproeier 2. Vulopening 3. Stoom controleknop 4.
● ● ● ● ● ● ● Om te voorkomen dat water van de om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Niet gebruiken wanneer excessieve kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de contactdoos te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwalificeerd monteur.
Schoonmaken - Zelfreinigingssysteem”. Hierdoor worden eventuele stofdeeltjes uit de zoolplaat verwijderd en verdwijnt bovendien de typische “apparatengeur”. Zorg in de betreffende ruimte voor voldoende ventilatie. de zoolplaat wanneer u de stoomstootknop indrukt. Deze functie kan goed gebruikt worden wanneer de normale hoeveelheid stoom niet voldoende is om moeilijke kreukels te verwijderen, wanneer het strijken moeilijk gaat of wanneer de stof erg dik is.
Ga verder zoals hier aangegeven: - Vul het waterreservoir tot de maximale waterstandaanwijzer met water. - Plaats het strijkijzer op het standvlak en stop de stekker in het stopcontact. - Zet de temperatuurcontroleknop op maximaal. - Wacht totdat het rode controlelampje uitgaat. - Verwijder de stekker uit het stopcontact. - Houdt het strijkijzer horizontaal over de gootsteen.
Plancha de vapor Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● ● Conexión a la red principal Este aparato sólo debe ser conectado a un enchufe a tierra instalado de acuerdo a las regulaciones existentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con el voltaje indicado en la etiqueta de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
aparato. vapor está cerrado. El botón deberá abrirse solo después de alcanzar el nivel de temperatura necesario para planchar al vapor [siguiendo las indicaciones de la escala del selector de temperatura]. - Abra la tapa de la abertura de llenado de agua. - Llene el depósito de agua utilizando el vaso de medición incluido. Llene el depósito sólo hasta el nivel “Max” indicado.
proceso permitirá eliminar posibles partículas de polvo de la suela de la plancha, ayudando a disminuir el olor típico de aparatos conectados por primera vez. Asegúrese que la ventilación sea suficiente. pulsado, un chorro adicional de vapor caliente es expulsado por la suela. Esta función es muy útil cuando la cantidad de vapor normal emitida no es suficiente para quitar las arrugas más tenaces o al planchar tejidos gruesos o difíciles. Planchado ● El planchando con vapor requiere altas temperaturas.
toma de la pared. - Ajuste el control de temperatura al nivel máximo. - Espere hasta que la luz indicadora roja se haya apagado. - Desenchufe el cable eléctrico de la toma. - Sujete la plancha horizontalmente sobre un fregadero. - Con el botón de autolimpieza pulsado, balancee la plancha suavemente hacia un lado y el contrario hasta que no salga más vapor y sólo se expulse agua. - Vacíe el agua restante en el depósito. - Permita que la suela se enfríe antes de limpiarla con un paño húmedo, sin pelusa.
Ferro da stiro a vapore Gentile Cliente, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. ● ● Collegamento alla rete L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati dell'apparecchio. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l'etichettatura CE.
● ● ● ● ● ● ● non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. Non utilizzate l'apparecchio nel caso sia stata esercitata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione.
dovrà essere su “iron dry” (stiratura a secco). I tessuti troppo asciutti risulteranno difficili da stirare. vapore in verticale sulla propria staffa d'appoggio e disinserite la spina dalla presa di corrente a muro. Al primo utilizzo Prima di usare il ferro da stiro per la prima volta, pulitelo seguendo le istruzioni contenute nel paragrafo “Manutenzione Generale e Pulizia - Dispositivo autopulente”.
processo di autopulizia va effettuato dopo un lungo periodo di non utilizzo del ferro da stiro o comuque ogni 10-15 giorni. Procedete nel modo seguente: - Riempite di acqua il serbatoio sino al segno di livello massimo. - Sistemate il ferro da stiro sull’apposita staffa d’appoggio e inserite la spina in una presa di corrente a muro. - Impostate il regolatore di temperatura sul massimo. - Aspettate che si spenga la spia luminosa rossa. - Disinserite la spina dalla presa di corrente a muro.
● Benyt Dampstrygejern ● Kære kunde, Inden strygejernet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● Tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på klassificeringsmærket. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning. ● ● Opbygning 1. Spraydyse 2. Åbning til vandpåfyldning 3.
vandtanken bør stikproppen også tages ud af kontakten. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. ● Dette apparat er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af elartikler, herunder udskiftning af elledningen, altid udføres af kvalificeret personale.
helt frakoble den for tørstrygning. Selvrensningssystemet Selvrensningssystemet skyller løse mineralaflejringer ud og holder apparatet fri for kalk- og støvpartikler. Selvrensningen bør udføres hvis apparatet ikke har været i brug i længere tid, og ellers hver 10. – 15. dag. Gør således: - Fyld vandbeholderen op til maksimum markeringen med rent vand. - Placer strygejernet i pausestilling og sæt stikket i stikkontakten. - Sæt temperaturknappen på den højeste indstilling.
garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
en stadig och hållbar yta. Ångstrykjärn ● När du placerar strykjärnet i dess ● Bästa kund! Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som installerats i enlighet med gällande elföreskrifter. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● Beskrivning 1. Spraypip 2. Vattenbehållarens öppning 3.
● ● ● ● kontrolleras av en kvalificerad tekniker innan den används igen. Dra kontakten ur vägguttaget innan vattenbehållaren påfylls eller töms. Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. Denna apparat är enbart avsedd för enskilt hushåll. För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden.
strykningssymbolerna. - Medan ångstrykjärnet värms upp lyser kontrollampan. När lampan slocknar har strykjärnet nått den inställda temperaturen. ● Innan strykningen påbörjas bör stryksulan rengöras genom att stryka över ett gammalt, rent tygstycke; med hjälp av ångfunktionen avlägsnas smutsoch dammpartiklar som samlats i stryksulans öppningar. ● Med ångregleringsknappen kan du ställa in den önskade ångmängden. Stäng av den helt för torrstrykning. ● Vid torrstrykning kan vattenbehållaren vara tom.
- Häll ut eventuellt vatten ur behållaren genom påfyllningsöppningen. ● Förvara alltid strykjärnet i upprätt position på dess avställningsyta för att inte skada stryksulan. Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren.
FIN vain vakaalla ja kestävällä alustalla. Höyrysilitysrauta ● Kun silitysrauta on alustallaan, varmista, ● Arvoisa asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● Tutustuminen 1. Suihkesuutin 2. Vesialtaan täyttöaukko 3.
vesisäiliön täyttöä. •• ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena, tai siksi että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta.
sammuu. kastetulla kankaalla. - Voit suojella puhdasta pohjalevyä levittämällä lämpimälle pohjalle hiukkasen paraffiinia ja poistamalla sen sitten villaisella kankaalla. ● Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita. ● Älä laita vesisäiliöön etikkaa tai muita syövyttäviä aineita. ● Ennen käyttöä pohjalevy tulee puhdistaa liikuttamalla rautaa puhtaalla puuvillakankaalla ja käyttämällä höyrysuihkutoimintoa: se poistaa pohjalevyn aukkoihin jääneen lian ja nukan.
Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
użytkownika. Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary ● Specjalnej ostrożności wymaga używanie Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. ● Podłączanie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej.
● ● ● ● ● ● ● umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
zaczynając od najniższej temperatury. sucho. ● Jeśli suszymy pranie w suszarce, należy ● Prasowanie na sucho może odbywać się suszarkę nastawić na temperaturę suszenie do prasowania. Przesuszone rzeczy są trudne do prasowania. przy pustym zbiorniku na wodę. Jeśli w zbiorniczku na wodę pozostanie trochę wody, to przy prasowaniu na sucho w wysokich temperaturach można zastosować funkcję strumienia pary.
● Nie należy do czyszczenia stosować Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. żadnych ostrych roztworów i środków ścierających. ● Do zbiornika na wodę nie należy wlewać octu czy innych środków do usuwania kamienia. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu.
Σ δερο ατμο Αγαπητο πελ τες, Πριν τη χρ ση της συσκευ ς, ο χρ στης πρ πει να διαβ σει προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. ● Σ νδεση με την κεντρικ παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ πρ πει να συνδεθε σε γειωμ νη πρ ζα που να χει εγκατασταθε σ μφωνα με τους κανονισμο ς. Βεβαιωθε τε τι η τ ση της παροχ ς αντιστοιχε στην τ ση που αναγρ φεται στην ετικ τα με τα στοιχε α. Αυτ το προϊ ν συμβαδ ζει με τις υποχρεωτικ ς οδηγ ες της ΕΕ περ χαμηλ'ν τ σεων. ● ● Χαρακτηριστικ 1. Στ μιο ψεκασμο 2.
● ● ● ● ● ● ● επιτηρε ται αν του χουν δοθε οδηγ ες για τη χρ ση της συσκευ ς απ τομο το οπο ο ε ναι υπε θυνο για την ασφ λει του. Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο νται για να εξασφαλιστε τι δεν πα ζουν με τη συσκευ . Προσοχ ! Τα παιδι πρ πει να παραμ νουν μακρι απ τα υλικ συσκευασ ας, επειδ ε ναι δυνητικ'ς επικ νδυνα, π.χ. κ νδυνος ασφυξ ας. Μη θ σετε τη συσκευ σε λειτουργ α αν χει χρησιμοποιηθε υπερβολικ δ ναμη για να τραβηχτε το ηλεκτρικ καλ'διο.
το φασμα, μπορε τε να σιδερ'σετε με προσοχ δοκιμαστικ να σημε ο που δεν φα νεται, π.χ. το εσωτερικ μιας ραφ ς. Ξεκιν τε π ντοτε με τη χαμηλ τερη θερμοκρασ α. ● Αν τα πλυμ να ρο χα χουν στεγν'σει σε στεγνωτ ριο πριν το σιδ ρωμα, πρ πει να ρυθμ ζεται η θερμοκρασ α στο «iron dry». Τα πολ στεγν υφ σματα σιδερ'νονται δ σκολα. χρησιμοποιε τε τη λειτουργ α ψεκασμο ατμο . Αυτ βοηθ ει στην απομ κρυνση της σκ νη του χνουδιο που χει συγκεντρωθε στις οπ ς της πλ κας.
καθαρ σετε με να ελαφρ βρεγμ νο παν χωρ ς χνο δι. παν χωρ ς χνο δι. - Μπορε τε να αφαιρ σετε τα κατ λοιπα κ λλας, λιπαρ ς και λλες ουσ ες που μαζε ονται στην πλ κα του σ δερου με να μ λλινο φασμα διαποτισμ νο σε νερ και ξ δι. - Για την προστασ α της καθαρ ς πλ κας, μπορε τε κατ διαστ ματα να τοποθετε τε μια μικρ ποσ τητα παραφ νης στην πλ κα ταν αυτ ε ναι ζεστ σκουπ ζοντας στη συν χεια με να μ λλινο φασμα. ● Μη χρησιμοποιε τε διαβρωτικ δυνατ απορρυπαντικ διαλ ματα.
RUS Паровой утюг ● ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания. Включайте утюг только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими правилами. Сетевое напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на технической табличке устройства. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● ● 1. Сопло пульверизатора 2.
● ● ● ● ● ● ● ● - после использования; - при любой неполадке; - перед чисткой прибора. При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, всегда только за вилку. Этот прибор не предназначен для использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором.
заливания воды. - Заполните резервуар с помощью предусмотренного для этого мерного стаканчика. Заливайте воду в резервуар только до отметки максимального уровня «Max». - Закройте крышку отверстия для заливания воды. ”. Таким образом вы удалите смазку с подошвы и уменьшите запах, который присутствует при первом включении утюга. Обеспечьте необходимую вентиляцию.
+ # При нажатии кнопки выброса паровой струи из подошвы утюга выбрасывается дополнительная струя пара. Эта функция может быть очень полезной, когда объем выходящего пара недостаточен для разглаживания устойчивых складок, когда вещь проглаживается с трудом или когда ткань очень толстая. отложений и предотвращает осаждение известкового налета и частичек пыли.
* % Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8396.