Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Dampfbügelautomat Steam Iron Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje FIN Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Οδηγ ες χρ σεως Руководство по эксплуатации Σ δερο ατμο RUS Паровой утюг
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
1 14 2 13 12 3 4 5 11 6 10 7 9 8 3
Dampfbügelautomat ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ● ● Aufbau 1. Spraydüse 2. Wassereinfüllöffnung 3. Dampfmengenregler 4. Dampfstoßknopf 5.
● ● ● ● erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. Vor jedem Wassereinfüllen oder –entleeren den Netzstecker ziehen. Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz.
Benutzung, wie im Abschnitt „Reinigung und Pflege - Selbstreinigung“ beschrieben, reinigen. Dadurch werden evtl. Staubrückstände aus der Bügelsohle entfernt und der Eigengeruch des Dampfbügelautomaten abgebaut. Bitte für ausreichende Lüftung sorgen. eine große Hilfe gegen Falten oder beim Bügeln schwieriger oder dicker Stoffe, wenn die normale Dampfmenge nicht ausreicht. Der Dampfstoß kann auch in vertikaler Richtung ausgeführt werden, um Textilien aufzufrischen.
Selbstreinigungssystem wie folgt durchgeführt werden: - Wasserbehälter bis zur Max-Markierung mit Wasser füllen. - Gerät auf die Abstellfläche stellen und Netzstecker in eine Steckdose stecken. - Reglerknebel auf maximale Temperatur einstellen. - Warten Sie bis die rote Kontrolllampe erlischt. - Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Das Gerät in waagerechter Lage über ein Spülbecken halten.
Steam Iron ● Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● ● Familiarisation 1. Spray nozzle 2. Water fill hole 3. Steam control button 4. Steam jet button 5.
● Before refilling or emptying the water - Open the cover of the water fill hole. - Fill the empty water reservoir using the measuring cup provided. Fill the reservoir to the indicated “Max” level only. - Close the water fill hole. - Fit the water reservoir to the iron from the front and make sure that it locks properly into place. reservoir, remove the plug from the wall socket. ● No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Please ensure sufficient ventilation. Using the Spray Nozzle The laundry can be dampened by pressing the spray button. This will help to smooth out difficult areas. The spray nozzle may be used at any temperature level during dry or steam ironing. Ironing ● Steam ironing requires high temperatures. The temperature level for steam ironing is indicated on the temperature control knob.
more steam or hot water is emitted. - Pour out any remaining water from the reservoir. - Allow the sole plate to cool down before cleaning it with a damp, lint-free cloth. purchase. Storage ● Turn off the steam iron, remove the plug from the wall socket and let the unit cool down completely. - Pour any remaining water out of the reservoir through the water fill hole. ● To avoid damage to the soleplate, store the steam iron in upright position on its base stand.
Fer à repasser vapeur ● Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement à la prise secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation corresponde à la tension indiquée sur la fiche signalétique. Ce produit est conforme aux directives obligatoires relatives au marquage CE. ● ● Nomenclature 1.
● Ne pas faire fonctionner si une force ● ● ● ● excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien qualifié avant d’être utilisé de nouveau. Avant de remplir ou de vider le réservoir d’eau, débranchez votre appareil. Aucune responsabilité n’est acceptée en cas de dégâts dûs à une mauvaise utilisation ou si on ne se conforme pas à ces consignes.
linge, nous vous conseillons de régler la température de ce dernier sur position “humide”. Des tissus très secs sont difficiles à repasser. repassage à sec aux niveaux de température élevés. ● Posez le fer à la verticale en le faisant reposer sur son socle une fois que vous avez fini de repasser et retirez la fiche de la prise murale.
● Ne mettez jamais de vinaigre ou autres Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l'appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d'emploi.
Stoomstrijkijzer ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact wat op de juiste wijze geinstaleerd is. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● Opbouw 1. Sproeier 2. Vulopening 3. Stoom controleknop 4.
● ● ● ● kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de contactdoos te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwalificeerd monteur. Voor het vullen en legen van het waterreservoir altijd de stekker uit het stopcontact halen.
Voor het eerste gebruik Maak het stoomstrijkijzer schoon voor het eerste gebruik, volgens de instructies aangegeven in de paragraaf “Onderhoud en Schoonmaken - Zelfreinigingssysteem”. Hierdoor worden eventuele stofdeeltjes uit de zoolplaat verwijderd en verdwijnt bovendien de typische “apparatengeur”. Zorg in de betreffende ruimte voor voldoende ventilatie. stopcontact. Stoomstoot Een extra stoomstoot wordt afgegeven door de zoolplaat wanneer u de stoomstootknop indrukt.
Zelfreinigingssysteem Het zelfreinigingssysteem spoelt uit alle losse mineraalaanslag en houdt het apparaat vrij van kalk en stof. Het Zelfreinigen moet alleen gedaan worden wanneer men het strijkijzer voor langere periode niet gebruikt heeft of anders iedere 10-15 dagen. Ga verder zoals hier aangegeven: - Vul het waterreservoir tot de maximale waterstandaanwijzer met water. - Plaats het strijkijzer op het standvlak en stop de stekker in het stopcontact. - Zet de temperatuurcontroleknop op maximaal.
Plancha de vapor ● Es necesario tener mucho cuidado al Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red principal Este aparato sólo debe ser conectado a un enchufe a tierra instalado de acuerdo a las regulaciones existentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con el voltaje indicado en la etiqueta de características.
● ● ● ● ● ● Para evitar que gotee agua por la suela, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualificado antes de utilizarse de nuevo. Siempre desenchufe la plancha antes de llenar o vaciar el depósito de agua.
seleccionarse el modo de “secado parcial”, ya que la ropa demasiado seca se plancha con más dificultad. en seco con ajustes de temperatura más altas. ● Coloque la plancha en posición vertical de forma que descanse sobre la superficie de apoyo de base después de usarla y desenchúfela. Puesta en marcha Limpie la plancha de vapor antes de usarla por primera vez, siguiendo las instrucciones dadas en el párrafo “Mantenimiento y limpieza - Sistema de autolimpieza”.
Sistema de autolimpieza El sistema de autolimpieza expulsa los depósitos de minerales y conserva el aparato libre de partículas de cal y polvo. La autolimpieza se debe efectuar si la plancha no se ha utilizado durante un largo periodo de tiempo, o en otras circunstancias cada 1015 días. Proceda del modo siguiente: - Llene el depósito con agua hasta la señal de nivel máximo. - Coloque la plancha sobre el apoye de la base y enchufe el cable eléctrico en la toma de la pared.
Ferro da stiro a vapore ● L’uso di ogni apparecchio - sopratutto Gentile Cliente, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. ● Collegamento alla rete L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d'alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati dell'apparecchio.
● Avvertenza: ● ● ● ● ● Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente. Non utilizzate l’apparecchio nel caso sia stata esercitata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni non sempre sono visibili dall’esterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico qualificato prima di essere riutilizzato.
● Quando stirate tessuti delicati, o se non stiratura a secco. ● Per la stiratura a secco, potete svuotare il serbatoio dell'acqua. Nel caso in cui rimanga acqua nel serbatoio, la funzione getto di vapore potrà essere utilizzata anche per la stiratura a secco ad alti livelli di temperatura. ● Dopo l'uso, ponete il ferro da stiro a vapore in verticale sulla propria staffa d'appoggio e disinserite la spina dalla presa di corrente a muro.
quantità di paraffina sulla piastra calda, strofinandola con un panno di lana. ● Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. ● Non versate aceto o altri disincrostanti nel serbatoio dell'acqua. posizione verticale sulla propria staffa d’appoggio. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
Dampstrygejern ● Kære kunde, Inden strygejernet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● Tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på klassificeringsmærket. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning. ● ● Opbygning 1. Spraydyse 2. Åbning til vandpåfyldning 3. Knap til regulering af dampmængde 4.
● Dette apparat er kun beregnet til privat Generelle henvisninger Undersøg først, om der er en strygeanvisning i den ting, som De skal stryge. - Strygesymbolerne har følgende betydning: • Kunststof (lav temperatur) •• Silke og uld (mellemste temperatur) ••• Bomuld og linned (høj temperatur) - Disse kendetegn findes på drejeknappen på strygejernet som punktsymboler. ● Sorter strygestykkerne, således at De kan begynde med den laveste temperatur.
tilrådes det at gnide den med paraffin på den endnu varme sål og fjerne det igen med en ren klud. ● Brug aldrig skarpe genstande eller skurende rengøringsmidler. ● Fyld aldrig eddike eller andre afkalkningsmidler i vandbeholderen. andet. Brug af dampfunktionen kan også være med til at rense støvpartikler eller rester af fibre ud af åbningerne i strygesålen. ● På dampreguleringsknappen kan De nu indstille den ønskede dampmængde, eller helt frakoble den for tørstrygning.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
● När apparaten är i bruk uppstår mycket Ångstrykjärn Bästa kund! Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som installerats i enlighet med gällande elföreskrifter. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● ● Beskrivning 1. Spraypip 2. Vattenbehållarens öppning 3. Ångreglage 4.
● Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. ● Denna apparat är enbart avsedd för enskilt hushåll. ● För att uppfylla säkerhetsbestämmelser och undvika risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs reparationer, var vänlig skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna står i bilagan till denna handbok. - Stäng locket.
- ● ● ● ● strykning med ånga indikeras på temperaturväljaren. Fyll vattenbehållaren, placera ångstrykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget. Ställ in temperaturväljaren på den önskade strykningstemperaturen, enligt strykningssymbolerna. Medan ångstrykjärnet värms upp lyser kontrollampan. När lampan slocknar har strykjärnet nått den inställda temperaturen.
- Häll eventuellt kvarvarande vatten ur behållaren. - Låt stryksulan svalna innan du rengör den med en fuktad, luddfri duk. Förvaring ● Stäng av ångstrykjärnet, dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten avsvalna helt. - Häll ut eventuellt vatten ur behållaren genom påfyllningsöppningen. ● Förvara alltid strykjärnet i upprätt position på dess avställningsyta för att inte skada stryksulan.
FIN ● Höyrysilitysrauta on toimiessaan erittäin Höyrysilitysrauta Arvoisa asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● ● Tutustuminen 1. Suihkesuutin 2. Vesisäiliön täyttöaukko 3. Höyrynsäätönappula 4. Höyrysuihkunappi 5.
vastaa aiheutuneista vahingoista. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää kaupallisiin tarkoituksiin. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys asiakaspalveluumme. lukkiutuu kunnolla paikoilleen.
- ● ● ● ● seisomaan jalustansa varaan ja kiinnitä pistoke pistokerasiaan. Aseta lämmönsäätönappula siten, että se on haluamaasi silityslämpöä osoittavan merkin kohdalla. Merkkivalo on päälllä niin kauan kuin silitysrauta kuumenee. Kun tarvittava silityslämpö on saavutettu, merkkivalo sammuu. Ennen käyttöä pohjalevy tulee puhdistaa liikuttamalla rautaa puhtaalla puuvillakankaalla ja käyttämällä höyrysuihkutoimintoa: se poistaa pohjalevyn aukkoihin jääneen lian ja nukan.
nukkaamattomalla kankaalla. Säilytys ● Käännä silitysrauta pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä perusteellisesti. - Tyhjennä vesisäilio vedentäyttöaukon kautta. ● Jotta pohjalevy ei vahingoittuisi, silitysrauta on parasta säilyttää seisovassa asennossa jalustansa varassa. Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary ● Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. ● Podłączanie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej.
● ● ● ● ● ● opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. Nie należy używać urządzenia jeśli wyciągano przewód przyłączeniowy z dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć uszkodzenia patrząc na urządzenie wyłącznie z zewnatrz. Wobec tego, przed ponownym użyciem, należy całe urządzenie poddać kontroli wykwalifikowanego fachowca.
● Ilość wydzielanej pary może być pewności w jakiej należy je prasować temperaturze, należy przeprowadzić próbę prasowania na mało widocznym fragmencie (np. wewnętrzny szew) zaczynając od najniższej temperatury. ● Jeśli suszymy pranie w suszarce, należy suszarkę nastawić na temperaturę suszenie do prasowania. Przesuszone rzeczy są trudne do prasowania. nieustannie kontrolowana za pomocą regulatora pary, który można całkowicie wyłączyć, jeśli chcemy prasować na sucho.
- Ślady krochmalu, tłuszczu i inne mogą być usunięte z płytki prasującej za pomocą wełnianego gałganka zamoczonego w roztworze wody i octu. - Czystą płytę prasującą można zabezpieczyć przed zabrudzeniem, przecierając ją od czasu do czasu parafiną i wycierając do sucha czystą wełnianą ściereczką. ● Nie należy do czyszczenia stosować żadnych ostrych roztworów i środków ścierających. ● Do zbiornika na wodę nie należy wlewać octu czy innych środków do usuwania kamienia.
zakupową.
Σ δερο ατμο ● Αγαπητο πελ τες, Πριν τη χρ ση της συσκευ ς, ο χρ στης πρ πει να διαβ σει προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. Σ νδεση με την κεντρικ παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ πρ πει να συνδεθε σε γειωμ νη πρ ζα που να χει εγκατασταθε σ μφωνα με τους κανονισμο ς. Βεβαιωθε τε τι η τ ση της παροχ ς αντιστοιχε στην τ ση που αναγρ φεται στην ετικ τα με τα στοιχε α. Αυτ το προϊ ν συμβαδ ζει με τις υποχρεωτικ ς οδηγ ες της ΕΕ περ χαμηλ'ν τ σεων. ● Χαρακτηριστικ 1. Στ μιο ψεκασμο 2.
● Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο νται ● ● ● ● ● ● για να εξασφαλιστε τι δεν πα ζουν με τη συσκευ . Προσοχ ! Τα παιδι πρ πει να παραμ νουν μακρι απ τα υλικ συσκευασ ας, επειδ ε ναι δυνητικ'ς επικ νδυνα, π.χ. κ νδυνος ασφυξ ας. Μη θ σετε τη συσκευ σε λειτουργ α αν χει χρησιμοποιηθε υπερβολικ δ ναμη για να τραβηχτε το ηλεκτρικ καλ'διο. Η βλ βη δεν μπορε π ντα να εντοπιστε απ την εξωτερικ ψη. Ολ κληρη η συσκευ θα πρ πει επομ νως να ελεγχθε απ αρμ διο τεχνικ πριν χρησιμοποιηθε π λι.
στο ρυθμιστ ελ γχου της θερμοκρασ ας στο σ δερο ατμο σε μορφ κουκκ δων. ● Τα πλυμ να ρο χα που πρ κειται να σιδερωθο ν πρ πει να καταν μονται αν λογα με τη θερμοκρασ α σιδερ'ματος που απαιτε η σ νθεσ τους. ● >ταν σιδερ'νετε πολ ευα σθητα υφ σματα ταν δεν ε στε β βαιοι για το φασμα, μπορε τε να σιδερ'σετε με προσοχ δοκιμαστικ να σημε ο που δεν φα νεται, π.χ. το εσωτερικ μιας ραφ ς. Ξεκιν τε π ντοτε με τη χαμηλ τερη θερμοκρασ α.
χρησιμοποιε ται σε οποιοδ ποτε επ πεδο θερμοκρασ ας κατ το στεγν σιδ ρωμα το σιδ ρωμα με ατμ . - Περιμ νετε ως του σβ σει η κ κκινη ενδεικτικ λυχν α. - Βγ λτε το ηλεκτρικ καλ'διο απ την πρ ζα. - Κρατ στε το σ δερο σε οριζ ντια θ ση επ νω απ να νιπτ ρα. - Με πατημ νο το κουμπ αυτ ματου καθαρισμο , κουν στε το σ δερο αργ προς τα εμπρ ς και προς τα π σω ως του να μην εκλ εται λλο νερ ατμ ς. - Χ στε τυχ ν νερ που παραμ νει στο δοχε ο.
εθνικ νομοθεσ α που δι πει την αγορ αγαθ'ν. Η εγγ ηση αυτ δεν καλ πτει φυσικ ς φθορ ς ο τε τα ε θραυστα μ ρη της συσκευ ς.
RUS Паровой утюг ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания. ● Включайте утюг только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими правилами. Сетевое напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на технической табличке устройства. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● 1. Разбрызгиватель 2.
● ● ● ● ● ● ● использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с прибором. . Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья.
Перед первым использованием парового утюга очистите его в соответствии с указаниями в разделе “% ) - * ”. Таким образом вы удалите смазку с подошвы и уменьшите запах, который присутствует при первом включении утюга. Обеспечьте необходимую вентиляцию. передней стороны. - Откройте крышку отверстия для заливания воды. - Заполните резервуар с помощью предусмотренного для этого мерного стаканчика.
режим выброса пара и при сухом глаженье. ● После использования поставьте утюг вертикально на опору и выньте вилку из розетки питания. ● Не используйте абразивов или , & При нажатии кнопки выброса паровой струи из подошвы утюга выбрасывается дополнительная струя пара. Эта функция может быть очень полезной, когда объем выходящего пара недостаточен для разглаживания устойчивых складок, когда вещь проглаживается с трудом или когда ткань очень толстая.
( " Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. + " Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8292.