Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Bügelautomat Steam Iron Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer Instrucciones de uso Plancha de vapor Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore Brugsanvisning Dampstrygejern Bruksanvisning Ångstrykjärn Käyttöohje Höyrysilitysrauta Instrukcja obsługi Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary Oδηγίες χρήσεως Σίδερο ατμού Руководство по эксплуатации Паровой утюг 쮕 FIN ཚ ও RUS
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
14 1 13 2 3 12 4 5 11 10 6 9 7 8 3
쮕 Bügelautomat z Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. z z Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Gerät spielen. z Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! z Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. Eine Beschädigung ist von außen nicht immer erkennbar; deshalb lassen Sie das Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme überprüfen. z Vor jedem Wassereinfüllen oder Entleeren den Netzstecker ziehen. z Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl.
z Wird Wäsche zum Bügeln im Wäschetrockner getrocknet, sollte die Einstellung „Mangeltrocken“ gewählt werden. Sehr trockene Wäsche lässt sich nicht mühelos glätten. Steckdose. Automatische Abschaltung Das Gerät schaltet sich automatisch ab, nachdem es im eingeschalteten Zustand eine bestimmte Zeit nicht benutzt wird. Die Abschaltung wird durch die blinkende rote Kontrolllampe angezeigt. Sobald das Gerät wieder bewegt wird, schaltet es sich wieder ein.
und das Gerät abkühlen lassen. z Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. – Das Gerät, falls erforderlich, nur mit einem trockenen fusselfreien Tuch abwischen. – Um die Bügelsohle von Stärkerückständen und Fettsubstanzen aus dem Bügelgut zu reinigen, genügt es die Sohle mit einem Woll- oder Stofftuch abzureiben, der mit einem Essig-Wasser-Gemisch getränkt ist. z Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel.
Steam Iron z Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. z z Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
z Do not operate the appliance if excessive force has been used to pull the power cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a qualified technician before it is used again. z Before refilling or emptying the water reservoir, remove the plug from the wall socket. z No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
Start up Clean the steam iron before using for the first time, according to the instructions given in the paragraph ‘General Care and Cleaning - Self-cleaning system’. This will result in the removal of possible dust particles from the soleplate and subsequently lessen the smell typically encountered when first switching on. Please ensure sufficient ventilation. off is indicated by the red-flashing indicator lamp. As soon as the appliance is moved, it will switch on again.
z Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. z Do not put vinegar or other descalers into the water reservoir. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
Fer à repasser vapeur z Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. z Branchement à la prise secteur Cet appareil doit être branché uniquement sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
z Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. z Ne pas faire fonctionner si une force excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être vérifé par un technicien qualifié avant d’être utilisé de nouveau. z Avant de remplir ou de vider le réservoir d’eau, débranchez votre appareil.
visible de l’article à repasser, sur la partie intérieure d’une couture par exemple. Commencez par la température la plus basse. z Si vous séchez votre linge dans un sèchelinge, nous vous conseillons de régler la température de ce dernier sur position “humide”. Des tissus très secs sont difficiles à repasser. repassage à sec ( ). z Pour le repassage à sec le réservoir peut être vide.
Rangement z Retirez la fiche de la prise murale et laissez le fer se refroidir complètement. – Versez l’eau qui pourrait rester dans le réservoir par l’orifice pour le remplissage de l’eau. z Pour éviter d’endommager la semelle, rangez le fer à repasser dans la position verticale sur son socle. vaporisateur ( ). Ceci facilitera le repassage d’endroits difficiles à repasser. Soins et entretien z Débranchez toujours la fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de nettoyer l’appareil.
van het apparaat. z Is het apparaat ingeschakeld, laat het dan nooit onbeheerd achter; haal al-tijd eerst de stekker uit het stopcontact en zet het op het standvlak, ook al blijft u maar even weg. z Het strijkijzer moet alleen gebruikt en opgeborgen worden op een stabiel en duurzaam oppervlak. z Wanneer men het strijkijzer op de standvlak plaa, moet men ervoor zorgen dat dit op een stabiel en duurzaam oppervlak is. z Bij gebruik van het apparaat worden sommige onderdelen, zoals de zoolplaat, erg heet.
apparaat spelen. z Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. z Niet gebruiken wanneer excessieve kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de contactdoos te trekken. Schade is niet altijd aan de buitenkant te zien; alvorens het opnieuw wordt gebruikt moet het hele apparaat daarom worden nagekeken door een gekwalificeerd monteur. z Voor het vullen en legen van het waterreservoir altijd de stekker uit het stopcontact halen.
met de laagste temperatuur. z Komt het wasgoed uit de droogtrommel, dan dient u voor de instelling “strijkdroog” te kiezen. Zeer droge kleding laat zich niet altijd eenvoudig strijken. de stoomstootfunctie gebruiken. z Na gebruik zet het strijkijzer rechtop op z’n achterkant en haal de stekker uit het stopcontact. Automatisch uitschakelen Wanneer het apparaat aangezet is, maar voor een langere periode niet gebruikt word zal het automatisch uitgeschakeld worden.
De sproeikop mag bij iedere temperatuur gebruikt worden bij droogstrijken of stoomstrijken. waterreservoir. – Laat het strijkzool geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt met een vochtige pluisvrij doek. Reiniging en onderhoud z Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het schoonmaakt z Om electrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder.
z Es necesario tener mucho cuidado al usar cualquier aparato, especialmente cerca de los niños. Supervise la plancha de vapor cuando esté conectada o sobre la mesa de planchar. Siempre desenchufe la plancha de vapor después de usarla y póngala en su apoyo de base. z La plancha se debe utilizar y guardar sobre una superficie estable y resistente. z Con la plancha apoyada sobre su apoyo de base, compruebe que la superfice es estable y resistente.
aparato. z Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. z No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el aparato completo debe ser examinado por un técnico cualificado antes de utilizarse de nuevo. z Siempre desenchufe la plancha antes de llenar o vaciar el depósito de agua.
z Antes de planchar una prenda delicada, es aconsejable hacer una prueba en una zona no visible de la misma, empezando con la temperatura más baja. z Si se utiliza una máquina secadora, debe seleccionarse el modo de “secado parcial”, ya que la ropa demasiado seca se plancha con más dificultad. vapor, o totalmente desactivada para el planchado en seco ( ). z El depósito de agua puede estar vacío cuando se planche en seco.
Boquilla de rociar Para facilitar el planchado de las arrugas, las prendas pueden ser humedecidas pulsando el botón de rociar ( ). La boquilla de rociar se puede emplear a cualquier temperatura durante el planchado en seco o a vapor. – Vacíe el agua restante en el depósito. – Permita que la suela se enfríe antes de limpiarla con un paño húmedo, sin pelusa. Almacenamiento z Apague la plancha de vapor, desenchúfela y deje que se enfríe totalmente. – Vacíe el depósito de agua por la abertura de llenado.
Ferro da stiro a vapore z Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. z Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
z z z z z z z compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale, per esempio di soffocamento, esistente.
– z z z (temperatura media) ••• cotone e lino (alta temperatura) Questi segni figurano anche sul regolatore della temperatura del ferro da stiro a vapore sotto forma di simboli punteggiati. Il bucato da stirare dovrebbe essere separato secondo la temperatura di stiratura necessaria. Osservate i simboli di stiratura e iniziate dalla temperatura più bassa.
difficilmente raggiungibili come lo sparato dei bottoni o le cerniere. Per proteggere la soletta da eventuali graffi, non stirate sopra bottoni o cerniere in metallo. Procedete nel modo seguente: – Riempite di acqua il serbatoio sino al segno di livello massimo. – Sistemate il ferro da stiro sull’apposita staffa d’appoggio e inserite la spina in una presa di corrente a muro. – Impostate il regolatore di temperatura sul massimo. – Aspettate che la spia luminosa diventi di colore verde.
costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Dampstrygejern Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. z z z Tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
z z z z i sådanne tilfælde bør apparatet derfor gennemgås nøje af en autoriseret tekniker inden det atter tages i brug. Ved påfyldning eller tømning af vandtanken bør stikket tages ud af stikkontakten. Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - kontorer eller andre mindre virksomheder, - landhusholdninger, - hoteller, moteller m.m.
– – – z z z z passende temperaturindstilling ligger i området mellem dampsymbolet ( ) og ’Max’ indstillingen. Efter at vandbeholderen er blevet fyldt med vand, anbringes strygejernet i pausestilling og stikket sættes i stikkontakten. Indstil den ønskede temperatur på drejeknappen som anvist af strygesymbolerne. Så længe strygejernet varmer op lyser indikatorlyset rødt. Det vil skifte til grønt når den indstillede strygetemperatur er nået.
– Fyld vandbeholderen op til maksimum markeringen med rent vand. – Placer strygejernet i pausestilling og sæt stikket i stikkontakten. – Sæt temperaturknappen på den højeste indstilling. – Vent indtil indikatorlyset bliver grønt. – Tag stikket ud af stikkontakten. – Hold strygejernet vandret hen over en vask. – Drej knappen til regulering af dampmængden hen på symbolet for selvrensning ( ) og sving strygejernet langsomt frem og tilbage indtil der ikke længere kommer damp eller vand ud.
Ångstrykjärn z Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. z z Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som installerats i enlighet med gällande elföreskrifter. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
z Använd inte strykjärnet om våldsam kraft har använts för att dra elsladden ur uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en kvalificerad tekniker innan den används igen. z Dra kontakten ur vägguttaget innan vattenbehållaren påfylls eller töms. z Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
för första gången enligt avsnittet “Underhåll och rengöring - Självrengöringssystem”. Detta gör att eventuellt damm avlägsnas från stryksulan och minskar lukten som vanligen uppstår när apparaten först kopplas på. Se till att vädra ordentligt. Horisontell position: När strykjärnet är placerat på sin stryksula kommer det att stängas av efter ca. 30 sekunder av inaktivitet. Vertikal position: När strykjärnet står upprätt på sin avställningsyta kommer det att stängas av efter ca. 8 minuter av inaktivitet.
z Repande eller frätande rengöringsmedel får inte användas. z Häll aldrig ättika eller motsvarande avkalkningsmedel i vattenbehållaren. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen.
FIN Höyrysilitysrauta z z Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. z Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Tarkista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. z Tutustuminen 1.
z z z z ulospäin, joten tarkistuta laite ennen seuraavaa käyttöönottoa. Irrota pistoke pistorasiasta ennen vesisäiliön täyttöä. Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena, tai siksi että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousalueet - hotellit, motellit jne. ja vastaavat yritykset - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
ensikäytön aikana ilmene niin voimakasta hajua. Varmista, että huoneen ilmanvaihto toimii. pohjalevyllään, virta katkeaa 30 sekunnin paikoillaan olon jälkeen. Pystyasento: Kun silitysrauta on pystyasennossa jalustallaan, virta katkeaa 8 minuutin paikoillaan olon jälkeen. Silitys z Sekä höyrysilitys että höyrysuihkutoiminto edellyttävät korkeita lämpötiloja. Sopiva lämpötila-alue on höyrysymbolin ( ) ja ”Max”-asetuksen välillä.
z Älä laita vesisäiliöön etikkaa tai muita syövyttäviä aineita. lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
ཚ Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary z Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. z z Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
z z z z z z z o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np.
– z z z ••• bawełna i len (wysoka temperatura) Te same symbole podane są w formie kropek na tarczy regulatora temperatury na żelazku. Rzeczy przeznaczone do prasowania powinny być posortowane według rodzajów materiałów i wymaganych temperatur. Należy sortować je według wyż. wym. symboli i zaczynać prasowanie od najniższych temperatur.
Płyta prasująca z super wąskim koniuszkiem Płyta prasująca z super wąskim koniuszkiem idealnie nadaje się do prasowania trudnodostępnych miejsc wokół guzików lub zamków. Aby zapobiec porysowaniu się płyty prasującej nie przesuwać jej po metalowych guzikach lub zamkach. System samoczynnego czyszczenia System samoczynnego czyszczenia spłukuje naniesiony osad, dzięki czemu urządzenie wolne jest od kamienia i cząsteczek kurzu.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
ও Σίδερο ατμού z Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. z Σύνδεση με την κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε γειωμένη πρίζα που να έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς. Βεβαιωθείτε ότι η τάση της παροχής αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην ετικέτα με τα στοιχεία.
z z z z z z z μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομο που δεν έχει πείρα και γνώσεις, εκτός αν επιτηρείται ή αν του έχουν δοθεί οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο το οποίο είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά του. Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
– Τα σύμβολα του σιδερώματος ερμηνεύονται ως ακολούθως: • συνθετικά (χαμηλή θερμοκρασία) •• μεταξωτά και μάλλινα (μεσαία θερμοκρασία) ••• βαμβακερά και λινά (υψηλή θερμοκρασία) – Αυτές οι ενδείξεις υπάρχουν επίσης και στο ρυθμιστή ελέγχου της θερμοκρασίας στο σίδερο ατμού σε μορφή κουκκίδων. z Τα πλυμένα ρούχα που πρόκειται να σιδερωθούν πρέπει να κατανέμονται ανάλογα με τη θερμοκρασία σιδερώματος που απαιτεί η σύνθεσή τους.
Κάθετη θέση: Όταν το σίδερο βρίσκεται σε κάθετη θέση στη βάση του, θα απενεργοποιηθεί μετά από 8 λεπτά αδράνειας. z Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή δυνατά απορρυπαντικά διαλύματα. z Μη βάζετε ξύδι ή άλλα διαλυτικά αλάτων μέσα στο δοχείο νερού. Πλάκα με πολύ λεπτή μύτη Η πλάκα με την πολύ λεπτή μύτη επιτρέπει το σιδέρωμα σε δυσπρόσιτες περιοχές, όπως γύρω από κουμπιά ή φερμουάρ. Για να προστατεύσετε την πλάκα από γρατσουνιές, μη σιδερώνετε πάνω από μεταλλικά κουμπιά ή φερμουάρ.
Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας. Να τις απορρίπτετε μόνο μέσω δημόσιων σημείων συλλογής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
RUS Паровой утюг Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. z Включение утюга в сеть Включайте утюг только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими правилами. Сетевое напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке утюга.
z При извлечении штепсельной вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, всегда беритесь только за вилку. z Этот прибор не предназначен для использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. z Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с прибором. z Предупреждение.
– Закройте крышку заливания воды. отверстия для при первом включении утюга. Обеспечьте необходимую вентиляцию. Противокапельная функция Если температура подошвы недостаточна для образования пара, подача воды автоматически прекращается, чтобы предотвратить вытекание капель из подошвы. Глаженье z Для парового глаженья и функции парового удара требуется высокая температура. Подходящий температурный диапазон находится между символом пара ( ) и меткой максимальной температуры 'Max'.
z Во избежание поражения электрическим током не мойте прибор и не погружайте его в воду. – Если необходимо, его можно протереть безворсовой тканью. – Крахмал, жир и другие виды загрязнения подошвы утюга можно удалить с помощью шерстяной ткани, смоченной в растворе уксуса. z Не используйте абразивов или сильных растворителей. z Не заливайте уксус или другие антинакипины в резервуар для воды. использовался в течение определенного периода времени, он автоматически выключится.
Хранение z Выключите утюг, выньте штепсельную вилку из розетки и полностью остудите его. – Вылейте всю оставшуюся воду из резервуара через отверстие. z Для предотвращения повреждения подошвы храните утюг в вертикальном положении на опоре. Утилизация Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8498.