Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Party-Pfanne Party frying-pan Poêle cuit tout Gebruiksaanwijzing Party pan Instrucciones de uso Sartén eléctrica Manuale d’uso Padella “Party” Brugsanvisning Party stegepande Bruksanvisning Party stekpanna Käyttöohje FIN Juhlapannu Instrukcja obsługi Elektryczna patelnia Party Οδηγ ες χρ σεως Τηγ νι για π ρτι Руководство по эксплуатации RUS Электрическая сковорода
8 9 10 1 2 3 11 12 13 4 14 5 6 7 5 6 7 15
Party-Pfanne ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. ● ● ● Aufbau 1. Entnahmemulde 2. Deckelgriff 3. Abstandshalter 4. Glasdeckel 5. Silikoneinsatz 6.
● ● ● ● ● ● ● ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Die Anschlussleitung von heißen Teilen fernhalten und so legen, dass das Gerät nicht heruntergerissen werden kann. Den Netzstecker ziehen, - nach jedem Gebrauch, - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung. Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
● - - - ● Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Verwenden Sie keine Metallschwämme oder scheuernde Reinigungsmittel zur Reinigung des Gerätes, damit das Gehäuse und die Pfannenbeschichtung nicht zerkratzt werden. Benutzen Sie ein weiches, leicht angefeuchtetes Tuch zur Reinigung des Steckadapters. Den Pfanneneinsatz können Sie zur Reinigung nach oben aus dem Gehäuse herausnehmen. Im Gehäuse befindet sich hierzu eine Entnahmemulde.
Party frying-pan Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● ● Familiarisation 1. Lifting recess 2. Glass-lid knob 3. Spacer 4. Glass lid 5.
● ● ● ● ● - after use, - in case of any malfunction, and also - before cleaning the appliance. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
inner pan may be cleaned by wiping them with household tissue paper or with a damp, lint-free cloth using a mild household detergent. - To remove persistent food residues, the glass lid may be soaked in warm soapy water or cleaned in a dish washer. ● Afterwards, all parts must be thoroughly dried. The inner pan must be replaced in the housing by pushing it down until it is heard locking into place. Make sure that the connection point is clean and dry before attaching the plug-in adapter.
Poêle cuit tout ● Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement ces instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d'alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l'appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. ● ● Familiarisez-vous avec votre appareil 1.
● ● ● ● ● ● ● ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout risque. Ne pas laisser le cordon d’alimentation entrer en contact avec une surface chaude. Disposez le cordon de façon à ce que, si quelqu’un tire dessus accidentellement, l’appareil ne peut être renversé. Débranchez toujours la fiche de la prise - après utilisation, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil. Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
● - - ● l'eau. Nettoyez-les exclusivement à l'aide d'un chiffon sec, non pelucheux. Pour éviter de rayer le boîtier et le revêtement antiadhésif, ne pas les nettoyer avec un tampon métallique, un abrasif ou un produit d’entretien concentré. Nettoyez la fiche uniquement avec un chiffon non-pelucheux légèrement humidifié. La poêle peut être retirée du boîtier pour son nettoyage. Une encoche dans le boîtier facilite son extraction.
Party pan ● Beste Klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● ● Beschrijving 1. Inkeping voor optillen 2. Knop glazen deksel 3. Spacer 4. Glazen deksel 5.
● ● ● ● ● ● ● de glazen deksel (4). - Stop de schroef (7) met het ringetje (6) in het gat van de deksel (4). - Draai de schroef (7) vast met een geschikte schroevendraaier. klantenservice, of gelijkwaardig gekwalificeert personeel, om gevaar te voorkomen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met hete oppervlaktes en plaats het op een veilige manier zodat niemand het apparaat kan omtrekken door middel van het snoer.
● ● - - - ● adaptor verwijderen van het aansluitingspunt. Om het risico van een elektrische schok te voorkomen maak het snoer en de plug-in adaptor niet met water schoon en dompel het nooit in water onder. Voor het schoonmaken mag men een droge pluisvrije doek gebruiken. Om te voorkomen dat de huizing en de antiaanbaklaag beschadigd worden gebruik nooit schuursponsjes, schuurmiddel of bijtende schoonmaakprodukten.
Sartén eléctrica ● Estimado cliente Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. ● ● Elementos componentes 1. Hueco de extracción 2.
● ● ● ● ● ● ● (3) sobre la tapa de cristal (4). - Introduzca el tornillo (7) con la arandela (6) en el orificio de la tapa (4). - Ajuste el tornillo (7) utilizando un destornillador adecuado. reparado por el fabricante o el servicio de asistencia técnica, o por personal cualificado similar, para evitar posibles accidentes.
Limpieza y mantenimiento general ● Deje que la sartén se enfríe por completo. ● Antes de limpiarla, asegúrese de que la unidad está desconectada de la red eléctrica. Sólo entonces quite el adaptador del punto de conexión. ● Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no limpie el cable de alimentación ni el adaptador con agua ni los sumerja dentro del agua. Para limpiarlos utilice sólo un paño limpio y seco.
Padella “Party” ● Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione dell’alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. ● ● ● Descrizione 1. Incavo per l’estrazione della pentola 2.
● ● ● ● ● ● ● dal costruttore o dal centro assistenza clienti o comunque da personale qualificato, in modo da evitare rischi. Evitate che il cavo di alimentazione si trovi a contatto con superfici calde e sistematelo in modo tale da impedire che l’apparecchio venga involontariamente capovolto nel tirare il cavo di alimentazione. Disinserite sempre la spina dalla presa - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio.
● ● - - - ● elettrica. Dopo, scollegate l’adattatore di presa dal punto di collegamento. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulite il cavo di alimentazione e l’adattatore di presa con acqua e non immergeteli in acqua. Per evitare danni all’alloggiamento e al rivestimento anti-aderente, non utilizzare spugnette metalliche, abrasive o soluzioni detergenti aggressive. Per pulire l’adattatore di presa, utilizzate solo un panno leggermente umido non lanuginoso.
Party stegepande Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning ● Apparatets dele 1. Løfterille 2. Glaslågets greb 3. Mellemskive 4. Glaslåg 5. Silikoneindsats 6.
● Træk aldrig i selve ledningen, når ● ● ● ● - ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Dette apparat er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
fast, kan glaslåget sættes i blød i varmt opvaskevand eller vaskes i opvaskemaskine. ● Bagefter må alle delene tørres omhyggeligt. Den inderste pande genindsættes i kabinettet ved at trykke den ned indtil det tydeligt høres at den er klikket på plads.. Sørg for at stikket på apparatet er rent og tørt inden adapterstikket atter sættes i.
Party stekpanna Kära kund Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ● ● Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● Komponenter 1. Lyftinfällning 2. Glaslockets knopp 3. Mellanstycke 4. Glaslock 5. Silikonsinsats 6. Packning 7. Skruv 8.
● Tag stickproppen ur vägguttaget genom - att dra i stickproppen, aldrig i sladden. ● Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. ● Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. ● Denna apparat är enbart avsedd för enskilda hushåll och inte för kommersiell användning.
höljet genom att trycka den neråt tills den låses på plats. Se till att anslutningen är ren och torr innan du kopplar i adaptern. Teknisk specifikation Typ 2427 Nätspänning ~220V-240V Effekt 1300W Säkerhetsklass I Bortskaffning Kasta inte gamla eller söndriga apparater med hushållsavfallet, utan lämna dem till din hemorts återvinningsstation.
FIN Juhlapannu Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● ● Osat 1. Nostoura 2. Lasikuvun nuppi 3. Välike 4. Lasikupu 5. Silikonivälike 6. Aluslevy 7. Ruuvi 8. Sisäinen paistinosa 9. Ulkokuori 10. Kahvat 11.
● ● ● ● ● - käytön jälkeen, - jos laitteessa on toimintahäiriö, - ennen laitteen puhdistamista. Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistokkeesta. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa. Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
puhdistaa pyyhkimällä talouspaperilla tai mietoon pesuaineeseen kastetulla kostealla, nukattomalla kankaalla. - Pahoin tarttuneet ruoantähteet voi poistaa lasikuvusta liottamalla niitä lämpimässä saippuavedessä tai pesemällä sen astianpesukoneessa. ● Puhdistuksen jälkeen kaikki osat on kuivattava huolellisesti. Sisäinen paistinosa asetetaan takaisin laitteeseen painamalla sitä alaspäin, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Elektryczna patelnia Party Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. ● Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
● Należy regularnie sprawdzać, czy ● ● ● ● ● ● ● przymocować jej uchwyt zgodnie z poniższą instrukcją. - Włożyć silikonową wkładkę (5) do otworu w szklanej pokrywie (4). - Nałożyć uchwyt (2) wraz z przekładką (3) na szklaną pokrywę (4). - Wsunąć (7) śrubę z podkładką (6) do otworu w pokrywie (4). - Dokręcić śrubę (7) odpowiednim śrubokrętem. przewód zasilający nie nosi śladów uszkodzenia.
Konserwacja i czyszczenie ● Najpierw patelnia powinna całkowicie ostygnąć. ● Przed przystąpieniem do czyszczenia należy sprawdzić, czy urządzenie jest odłączone od prądu. Następnie wyjąć wtyczkę/zasilacz z gniazda w urządzeniu. ● Nie wolno myć ani zanurzać w wodzie przewodu zasilającego i wtyczki/zasilacza. Można je czyścić suchą, czystą i gładką ściereczką. ● Aby nie uszkodzić powłoki chroniącej przed przywieraniem pożywienia do patelni, nie należy jej czyścić ostrą szczotką ani środkami ściernymi.
Τηγ νι για π ρτι Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. ● Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα, εγκατεστημ νη σ!μφωνα με τις ισχ!ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο! ρε!ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στη συσκευ . Το προϊ ν αυτ συμμορφ&νεται με λες τις ισχ!ουσες οδηγ ες της ΕΕ περ αναγραφ ς στοιχε ων. ● ● Τα μ ρη της συσκευ ς 1.
● ● ● ● ● ● ● ● ● απ το τηγ νι. Μην αδει ζετε ποτ το καυτ λ δι σε πλαστικ σκε!η. Να ελ γχετε τακτικ τι η λαβ στο γυ λινο καπ κι ε ναι προσαρτημ νη σωστ και με ασφ λεια. Αν ε ναι χαλαρ , πρ πει να σφ ξετε τη β δα. Θα πρ πει να εξετ ζετε τακτικ το ηλεκτρικ καλ&διο για τυχ ν ενδε ξεις βλ βης. Αν βρεθε τ τοια ζημι , πρ πει να επισκευαστε απ τον κατασκευαστ το τμ μα εξυπηρ τησης πελατ&ν, απ παρ μοια αρμ διο προσωπικ &στε να αποφευχθο!ν τυχ ν κ νδυνοι.
θερμοκρασ ας στον προσαρμογ α φτ νει τις διες υψηλ ς θερμοκρασ ες με το τηγ νι. Ε ναι συνεπ&ς απαρα τητο να αφ σετε τη συσκευ να κρυ&σει πριν βγ λετε τον προσαρμογ α απ το σημε ο σ!νδεσης. ε ναι καθαρ και στεγν πριν προσαρτ σετε τον προσαρμογ α. Τεχνικ χαρακτηριστικ Τ!πος Τ ση ηλεκτρικο! ρε!ματος Καταν λωση Τ ξη ασφ λειας Γενικ ς καθαρισμ ς και φροντ δα ● Αφ στε τη συσκευ να κρυ&σει εντελ&ς. καθαρ σετε τη συσκευ , βεβαιωθε τε τι χετε βγ λει το φις του ηλεκτρικο! καλωδ ου απ την πρ ζα.
RUS Электрическая сковорода ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● ● 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
● ● ● ● ● ● ● ● ● корпус. Используйте прибор только со шнуром питания и адаптером из комплекта поставки. Не пользуйтесь пластиковой утварью для переворачивания пищи или для ее снятия со сковороды. Не наливайте горячее масло в пластиковые емкости. Регулярно проверяйте надежность крепления ручки к стеклянной крышке. Если крепление ослабло, винт нужно подтянуть. Регулярно проверяйте шнур питания на наличие признаков повреждения.
- ● индикаторная лампочка выключается. Положите пищу для жарки в сковороду, не переполняя ее. Во время готовки температуру можно регулировать посредством бесступенчатого регулятора. Не пользуйтесь острой или остроконечной утварью для переворачивания или для снятия пищи со сковороды. Не сыпьте сахар прямо в сковороду, чтобы не допустить повреждения антипригарного покрытия из-за пригорания сахара. После готовки установите регулятор температуры в положение ‘•’ и выньте вилку из розетки.
или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения инструкции по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.