Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Fusselrasierer Lint shaver Rasoir anti-peluches Gebruiksaanwijzing Pluis scheerder Instrucciones de uso Maquinilla elimina-pelusa Manuale d’uso Leva pelucchi Brugsanvisning Fnugfjerner Bruksanvisning Noppborttagare Käyttöohje Nukanpoistaja Instrukcja obsługi Maszynka do usuwania kłaczków Oδηγίες χρήσεως Ξυριστική μηχανή για χνούδι Руководство по эксплуатации Машинка для удаления катышков 쮕 FIN ཚ ও RUS
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
1 2 3 4 5 7 6 3
쮕 z Strukturierte Textilien oder sehr weiches Material, wie z.B. Angorawolle können durch das Gerät beschädigt werden. Beginnen Sie deshalb mit dem Entfernen der Fusseln an einer nicht sichtbaren Stelle der Textile. z Verwenden Sie das Gerät nicht als Rasierer zum Entfernen von Haaren im Gesicht oder am Körper. Verletzungsgefahr! z Nehmen Sie die Batterien bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes oder wenn sie leer sind aus dem Gerät. Dadurch werden Schäden durch Auslaufen der Batterien vermieden.
Verwendungszweck Der Fusselrasierer dient zur Entfernung von Fusseln bzw. Knötchen, Haare oder Staub, die sich auf Textilien oder Polstermöbel befinden. Schalter ein. Die Schermesser rotieren im Scherkopf. Durch die Berührung der Messer an der Scherfläche entsteht ein rasselndes Geräusch. Dies ist normal. – Führen Sie den Scherkopf leicht und ohne Druck über die Textile, die behandelt werden soll. Die Fusseln und Knötchen werden entfernt und gelangen in den Fusselbehälter.
bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum.
the fabric, e.g. inside a seam. z Caution: Do not use the appliance as a hair shaver on the body or face; there is a risk of injury. z Always remove the batteries from the appliance once they are exhausted, and also during extended periods of non-use. This will prevent damage to the appliance from leakage. z Both batteries should be replaced at the same time. Do not use batteries of different types or brands, or those of different capacities.
head will cause the appliance to switch off automatically in order to prevent personal injury or damage to the appliance. – Guide the shaving head gently and without exerting any pressure over the fabric to be treated. Lint and fuzz balls are removed and collected in the lint chamber. z The chamber should always be emptied in good time. If the motor seems to lose power, or if it stops working completely, the lint chamber may be over-full. – Turn the appliance off after use.
in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
z Les tissus structurés ou les lainages très doux tel que le mohair peuvent être endommagés par l’utilisation du rasoir. Nous vous conseillons donc d’effectuer un essai au préalable sur une partie non visible du tissu ou lainage, comme par exemple à l’intérieur d’une couture. z Attention : Ne pas utiliser l’appareil sur le corps ou le visage ; vous pourriez vous blesser.
ce mode d’emploi. – Retirez le capuchon de protection de la tête du rasoir. Nous recommandons l’utilisation de la bague de réglage de coupe pour des lainages plus épais. – Mettez l’appareil en route par l’interrupteur marche-arrêt. Les lames du rasoir à l’intérieur de la tête commencent à tourner. Vous entendrez un bruit distinct lorsqu’elles entreront en contact avec la grille du rasoir. Ceci est tout à fait normal. – Guidez doucement la tête du rasoir sans exercer de pression sur le tissu à traiter.
tranchantes et vous risquez de vous blesser. - Replacez la tête du rasoir et vissez-la dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit bien en place. Replacez le capuchon de protection et, si besoin est, la bague de réglage de coupe. Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques.
stoffen gebruikt worden. z Structuurde stoffen en zeer zacht materiaal, zoals mohair, kunnen beschadigt worden wanneer men de scheerder gebruikt. Wij bevelen daarom aan dat men eerst het resultaat test op een onzichtbaar gedeelte van de stof, b.v. de binnenkant van een naad z Waarschuwing: Gebruik dit apparaat nooit als een scheerapparaat voor haar van het lichaam of het gezicht; er is gevaar voor letsel.
klantenservice van de fabrikant. Het adres vindt u achterin deze gebruiksaanwijzing. Gebruik – Plaats het item wat men wil behandelen op een vlakke ondergrond. – Verwijder de beschermende deksel van de kop. Voor grove wollen oppervlaktes, is de ruimere ring aanbevolen. – Gebruik de Aan-/uit schakelaar om het apparaat aan te zetten. De scheermessen in de scheerkop beginnen rotatie. Wanneer deze in contact komen met het te behandelen oppervlak, zal men een duidelijk geluid horen. Dit is normaal.
wanneer men de lintresten verwijderd. De messen zijn zeer scherp, en er is gevaar voor letsel. - Plaats de kop terug op het apparaat en draai deze rechtsom vast. Plaats de beschermende deksel en – wanneer nodig – de ruimere ring terug. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Maquinilla elimina-pelusa Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. z z Elementos componentes 1. Zona rasuradora perforada 2. Cabezal rasurador 3. Interruptor Encender-/Apagar 4. Tapa del compartimento de las pilas 5. Depósito para la pelusa 6. Tapa protectora 7.
diseñada para eliminar la pelusa, bolitas, pelos o polvo de la superficie del tejido textil o de tapicerías. – Interruptor de seguridad El aparato incluye un interruptor de seguridad. Al intentar extraer el cabezal rasurador, el aparato se apagará automáticamente para evitar lesiones personales y daños al aparato. – Pilas Este aparato utiliza dos pilas del tipo LR14 / 1.5 V (tamaño C); es preferible utilizar pilas alcalinas, porque permiten un uso más prolongado del aparato que las pilas de zinc-carbón.
pelusa. Las cuchillas son muy afiladas, y pueden producirse lesiones. - Vuelva a instalar el cabezal y gire en sentido de las agujas del reloj para ajustarlo. Vuelva a colocar la tapa protectora y – si es posible – el anillo espaciador. Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida.
Utilizzatelo solo su tessuti asciutti. z Tessuti lavorati o materiali molto soffici, come la lana mohair, potrebbero rimanere danneggiati dal levapelucchi. Vi consigliamo di provare l’effetto prima su un punto non visibile del tessuto, per esempio all’interno delle cuciture. z Avvertenza: Non utilizzate l’apparecchio per rasare peli del corpo o del viso: esiste il pericolo di procurarsi ferite.
Destinazione d’uso L’apparecchio levapelucchi è studiato per eliminare pelucchi, pallini di lanugine, capelli o polvere dalla superficie di un tessuto o di un mobile imbottito. – Togliete il coperchio di protezione dalla testina. Per tessuti di lana grossolana, consigliamo di utilizzare il distanziatore. – Accendete l’apparecchio agendo sull’interruttore di accensione/ spegnimento (On/Off ). Le lame di rasatura interne alla testina cominciano a ruotare.
lame sono molto affilate e c’è il rischio di procurarsi ferite. - Risistemate la testina sull’apparecchio e ruotate in senso orario per bloccarla. Risistemate il coperchio di apertura e – nel caso – anche il distanziatore. Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici.
Fnugfjerner z Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. z Apparatets dele 1. Perforeret barberstål 2. Barberhoved 3. Tænd/sluk-knap 4. Dæksel over batterirum 5. Fnugbeholder 6. Beskyttende dæksel 7. Afstandsring z z Vigtige sikkerhedsforskrifter z Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl.
Sikkerhedskontakt Apparatet er udstyret med en sikkerhedskontakt. Forsøg på at fjerne barberhovedet vil automatisk få apparatet til at slukke for at forebygge personskade og ødelæggelse af apparatet. en distinkt lyd. Dette er helt normalt. – Før barberhovedet forsigtigt og uden at presse hen over stoffet som skal behandles. Fnug og fnuller bliver fjernet og samlet op i fnugbeholderen. z Opsamlingsbeholderen bør tømmes inden den bliver for fuld.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
Noppborttagare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. z Komponenter 1. Perforerad rakningsyta 2. Rakhuvud 3. På/Av-knapp 4. Batterifackets lucka 5. Noppbehållare 6. Skyddshölje 7. Distansring z Viktiga säkerhetsföreskrifter z Kontrollera noga om det märks några fel på huvudenheten och dess tillbehör innan du använder apparaten. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta får den inte längre användas: t o m osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
Batterier Denna apparat kräver två batterier av typen LR14 / 1.5 V (storlek C). Användning av alkaliska batterier är att föredra, eftersom de har längre livstid än kol-zink batterier av standardtyp. Batterierna läggs in enligt följande: – För batterifackets lucka i riktningen som indikeras av pilen och ta bort den. – Sätt in batterierna enligt diagrammet på fackets insida och se till att polariteten blir korrekt (+/-). – Sätt tillbaka fackets lucka och för den bakåt tills du hör att den låses på plats.
ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
FIN z Varoitus: Älä käytä laitetta karvojen tai parran ajamiseen: se aiheuttaa loukkaantumisen vaaran. z Poista paristot aina laitteesta, kun ne ovat kuluneet loppuun ja lisäksi kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan. Tämä estää vuodon aiheuttaman laitteen vaurioitumisen. z Molemmat paristot täytyy vaihtaa samanaikaisesti. Älä käytä erityyppisiä tai eri valmistajien tai varaukseltaan erilaisia paristoja.
z Kammio täytyy tyhjentää aina hyvissä ajoin. Jos moottori tuntuu menettävän tehoa tai se pysähtyy kokonaan, nukkakammio saattaa olla liian täynnä. – Kytke laite pois päältä käytön jälkeen. päältä, jotta vältetään henkilövammat ja laitteen vahingoittuminen. Paristot Tämä laite toimii kahdella tyypin LR14 / 1,5 V (koko C) paristolla. Alkaliparistojen käyttöä suositellaan, koska ne ovat pidempi-ikäisiä kuin tavalliset hiili-sinkki-paristot.
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
ཚ z Bezwzględnie chronić urządzenie od wilgoci. Można je stosować tylko na suchych materiałach. z Materiały strukturalne i bardzo delikatne, jak np. moher, mogą ulec uszkodzeniu podczas stosowania na nich maszynki. Dlatego też, przed normalnym użyciem maszynki zaleca się najpierw sprawdzić jej działanie na mniej widocznej części garderoby, np. na wewnętrznym szwie. z Uwaga: Nie używać maszynki do golenia włosów lub zarostu – niebezpieczeństwo obrażenia ciała.
być wykonywane przez wykwalifikowany i upoważniony do tego personel. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klienta. Odpowiednie adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej w języku polskim. Obsługa – Umieścić przedmiot przeznaczony do czyszczenia na równej powierzchni. – Zdjąć pokrywę ochronną głowicy. W przypadku grubszych powierzchni wełnianych zaleca się stosowanie pierścienia dystansującego. – Urządzenie uruchamia się za pomocą włącznika On/Off.
następujący: - Zdjąć pierścień dystansujący i pokrywę ochronną głowicy. - Zdjąć głowicę strzygącą przekręcając w lewo. - Uwaga: Podczas usuwania resztek kłaczków zachować szczególną ostrożność. Ostrza są bardzo ostre i mogą spowodować obrażenia ciała. - Nałożyć głowicę z powrotem przekręcając w prawo. Nałożyć z powrotem pokrywę ochronną głowicy i ewentualnie pierścień dystansujący. zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania.
ও Ξυριστική μηχανή για χνούδι z z Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. Τα μέρη της συσκευής 1. Διάτρητη περιοχή ξυρίσματος 2. Κεφαλή ξυρίσματος 3. Διακόπτης λειτουργίας 4. Κάλυμμα χώρου μπαταριών 5. Θάλαμος χνουδιού 6. Προστατευτικό κάλυμμα 7. Δακτύλιος απόστασης z z Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας z Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, καθώς και κάθε εξάρτημα, για τυχόν ελαττώματα.
z Όταν ο θάλαμος χνουδιού είναι άδειος, μια σημαντική μείωση της ταχύτητας λειτουργίας είναι σαφή ένδειξη ότι οι μπαταρίες έχουν εξαντληθεί και πρέπει να αντικατασταθούν. z Μην πετάτε ποτέ τις παλιές μπαταρίες στα σκουπίδια του σπιτιού σας. Οι παλιές μπαταρίες πρέπει να παραδίδονται στα τοπικά σημεία συλλογής ειδικών αποβλήτων. οδηγίες. z Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή και όχι για επαγγελματική χρήση.
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα z Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, απενεργοποιήστε το μοτέρ και βγάλτε τις μπαταρίες από το χώρο μπαταριών. z Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. z Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα. – Για να αδειάσετε το θάλαμο χνουδιού, σύρετέ το από τη συσκευή προς την κατεύθυνση που υποδεικνύεται από το βέλος.
RUS Машинка для удаления катышков z z Уважаемый покупатель! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Устройство 1. Металлическая сетка 2. Бреющая головка 3. Переключатель Вкл./Выкл. 4. Крышка батарейного отделения 5. Отделение для катышков 6. Защитная крышка 7.
z Данный прибор предназначен исключительно для домашнего применения и не должен использоваться в коммерческих целях. z В соответствии с требованиями правил техники безопасности и для исключения возможного травматизма ремонт электроприборов должен производиться квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса указаны в приложении к данному руководству.
отделения. z Во избежание поражения электрическим током не мойте устройство водой и не погружайте его в воду. z Не используйте для чистки абразивные или сильные моющие средства. – Чтобы опорожнить отделение для катышков, выдвиньте его из прибора в направлении, указанном стрелкой. – Снаружи корпус прибора можно протереть слегка увлажненной мягкой тканью.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8448.