Dampfgarer Gebrauchsanweisung Instructions for use Food steamer Mode d'emploi Cuiseur Vapeur Gebruiksaanwijzing Voedselstomer Instrucciones de uso Olla para cocer al vapor Manuale d’uso Vaporiera Brugsanvisning Dampkoger Bruksanvisning Ångkokare FIN Höyrykeitin Käyttöohje Instrukcja obsługi Garnek do gotowania na parze Οδηγ ες χρ σεως Руководство по эксплуатации Ηλεκτρικ χ τρα ατμο RUS Пароварка
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
5 13 6 8 14 9 7 1 3 4 2 10 11 12
Dampfgarer Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ● ● Aufbau 1. Wasserstandsanzeige 2. Anzeigefeld 3. Wassernachfüllöffnung 4. Anschlussleitung 5.
Haushalt bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. ● Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. - Netzstecker in eine Steckdose stecken. - Stellen Sie die Uhrzeit ein.
dem Pfeil ▼, der neben dem Symbol im Anzeigefeld erscheint. Nach der Menüauswahl kann mit den Tasten + und - die voreingestellte Zeit verändert werden. Die maximal einzustellende Garzeit beträgt 1 Stunde. 8. Verzögerungszeit Um den Garvorgang z.B. erst in einer Stunde starten zu lassen, können Sie eine Verzögerungszeit einstellen. Drücken Sie dazu nach der Menüeinstellung gleichzeitig die Tasten + und - und stellen Sie die Verzögerungszeit ein.
Gargut Fischfilet Fischsteak Hummer Muschel frisch Aal, Hering frisch frisch Gewicht (in g) 250 250 2 Stück 500 Hähnchenteile Hammelfleisch Schwein Rind knochenlos Steak Steak Steak 500 500 500 500 10 11 13 11 Speck entfernen Speck entfernen Speck entfernen Speck entfernen Blumenkohl Kartoffeln Spinat Gemüse Pilze frisch frisch frisch frisch frisch 500 500 250 250 250 14 14 7 8 12 Nach der Hälfte der Zeit wenden. Nach der Hälfte der Zeit wenden.
ausspülen und auswischen. Zusätzliches Zubehör Falls Sie weitere Dämpfaufsätze benötigen, können Sie diese beim Severin-Service unter Angabe der Art.-Nr. des Gerätes erwerben. Stapeln Sie jedoch max. 3 Dämpfaufsätze übereinander. Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Food steamer Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● ● ● Familiarisation 1. Water-level indicator 2. Display area 3. Water filler opening 4.
damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. ● This appliance is intended for domestic use only and not for commercial applications. ● In order to comply with safety regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel, including the replacement of the power cord. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual.
Symbol Food-type Pre-set time Poultry 0:25 Fish 0:15 4. Meat 0:20 5. Rice 0:30 6. Eggs 0:20 7. Vegetables 0:20 3. 8. The menu selected is indicated by the arrow ▼ next to the symbol on the display. Following menu selection, the pre-set time can be adjusted by using the + and - keys. The maximum pre-programmable cooking time is 60 minutes. 9. Timer-delayed start The timer function can be used to delay the start of the cooking programme (e.g. 1 hour later).
equals the cooking time of the food yet to be cooked; now add the other bowl(s) to the assembly. - When steaming larger food quantities, carefully remove the lid halfway through the steaming process, turn the food over and replace the lid. Caution: beware of escaping steam: there is danger of scalding. - The juice collected in the collection tray during the steaming process can be used for sauces etc.
- Add three tablespoons of vinegar essence. - Do not fit any attachments. - Insert the plug into a wall socket. - Select any menu programme. - Set the timer to 5 minutes and press the -key to start the programme. ● Do not inhale the fumes emitted during the descaling process. - Once the acoustic signal is heard, remove the plug from the wall socket and allow sufficient time for the appliance to cool down. - Empty the water container. ● Do not pour descalers down enamelcoated sinks.
Cuiseur Vapeur ● Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. ● ● ● Familiarisez-vous avec votre appareil 1.
● Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. ● Nous déclinons toute responsabilité pour - les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. ● Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et non pas à un usage professionnel.
Symbole Type d’aliment Temps préprogrammé 2. Volailles 0:25 3. Poissons 0:15 Viandes 0:20 Riz 0:30 4. 5. Oeufs 0:20 6. Légumes 0:20 7. Le menu sélectionné est indiqué par la flèche ▼ à l’écran. Après sélection du menu, le temps de cuisson préprogrammé peut être modifié à l'aide des touches + et - . Le temps de cuisson maximum préprogrammable est 60 minutes. 8. Départ différé La fonction minuterie permet le départ en différé du programme de cuisson (ex. 1 heure plus tard).
différents, placez les plus longs à cuire dans le panier du bas. Pour assurer une fin de cuisson simultanée de tous les aliments, nous recommandons la méthode suivante : commencez par cuire les aliments les plus gros (c à d ceux qui sont placés dans le panier inférieur), jusqu’à ce que le temps de cuisson restant soit égal au temps de cuisson des autres aliments à cuire ; ajoutez maintenant le(s) panier(s) contenant les autres aliments.
dépôts de tartre peuvent apparaître sur la résistance. Il est conseillé d’éliminer ces dépôts du réservoir d’eau à intervalles réguliers en utilisant un mélange d’eau et de trois cuillères à soupe de vinaigre blanc. - Remplissez le réservoir à eau jusqu’à la marque maximum. - Ajoutez trois cuillérées à soupe de vinaigre blanc. - Ne mettre aucun bol ni panier. - Branchez la fiche de l’appareil sur une prise murale. - Sélectionnez un programme quelconque du menu.
Voedselstomer ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● ● Beschrijving 1. Waterpeilindicator 2. Display 3. Opening watertoevoer 4. Snoer met stekker 5.
● ● ● ● instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet gevolgd worden. Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden.
rijstcontainer weg te nemen: de container uitsluitend bij zijn handgrepen vastpakken. - Na gebruik, verwijder de stekker uit het stopcontact; en geef het apparaat voldoende tijd om af te koelen. toetsen. ● Let op dat het apparaat niet alleen gelaten wordt tijdens gebruik: het kan nodig zijn om het water dat verdampt bij te vullen. Voorbeeld: 250gr groenten, 8 minuten’ kooktijd, 1 uur 15 minuten tijdvertraging. 1.
grootte, kwaliteit, consistenctie en aard van het voedsel dat moet worden gekookt en de ruimte tussen de delen ervan. - In het algemeen worden de beste resultaten verkregen als de stukken van gelijke grootte zijn. Echter, wanneer het nodig is dat stukken van verschillende grootte worden gestoomd dan moeten de grotere stukken voedsel in de onderste invoer worden geplaatst. - Als verschillende soorten voedsel in de stoomtoppen worden gedaan ga dan eerst na of de smaken ervan met elkaar overeenkomen.
geëmailleerde gootstenen gieten. - Giet eventueel overgebleven water uit de watercontainer en droog hem af. verschillend van aard en samenstelling is. Algemeen onderhoud en schoonmaken ● Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het schoonmaakt. ● Om elektrische schokken te voorkomen maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder. ● Gebruik geen schuurmiddel of bijtende schoonmaakmiddelen.
Olla para cocer al vapor ● No sitúe la olla sobre o cerca de Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
● ● ● ● su propia seguridad. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato. No se acepta responsabilidad alguna en caso de averías debidas al uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial.
sujete el recipiente sólo por las asas. - Desenchufe siempre el aparato de la toma eléctrica después de su utilización; permita que transcurra suficiente tiempo para que se enfríe el aparato. nuevo deberá pulsar simultáneamente las teclas + y - . ● Pero tenga en cuenta que el aparato no deberá estar sin supervisión durante su funcionamiento: puede que sea necesario rellenar el agua a la vez que se evapora.
- - - - cocción. El tiempo de cocción depende en gran medida de varios factores como el tamaño, la calidad, la consistencia y la naturaleza de los alimentos a cocinar, así como de la separación entre los trozos. Generalmente, se consigue el mejor resultado cuando los trozos son de tamaño similar. Sin embargo, si Vd. necesita cocer trozos de distinto tamaño, los trozos más grandes se deben colocar en el recipiente inferior.
Limpieza y mantenimiento general ● Siempre desenchufe el aparato de la pared y permita que se enfríe suficientemente antes de limpiarlo. ● Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja. ● No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. - Se puede limpiar el exterior del aparato con un paño limpio y húmedo.
Vaporiera ● Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. ● ● Descrizione dell’apparecchio 1.
● ● ● ● esperienza o conoscenza, a meno che non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Questo apparecchio è destinato ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale.
posticipato, premete di nuovo i tasti + e simultaneamente. ● Ma attenzione perché l’apparecchio non deve mai essere lasciato senza sorveglianza durante il funzionamento: potrebbe essere necessario rabboccare il livello dell’acqua man mano che questa evapora. superficie idro e termoresistente. - Usate sempre una presina da forno per rimuovere il contenitore da riso: prendete il contenitore toccandone solo le maniglie.
- - - siano uniformemente distribuiti all’interno della pentola a vapore e non posti uno troppo vicino all’altro. Il tempo di cottura a vapore dipende da vari fattori, come la dimensione, le caratteristiche, la consistenza e la natura del cibo da cucinare, oltre che dallo spazio lasciato tra un pezzo e l’altro. In genere, si ottengono risultati migliori se i pezzi sono di dimensioni piú o meno simili.
ogni pietanza è di diversa natura e consistenza. - Manutenzione generale e pulizia ● Prima di pulire l’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e sia completamente freddo. ● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua. ● Non usate soluzioni abrasive o detersivi concentrati. - Le pareti esterne dell’unità base vanno pulite con un panno umido non lanuginoso.
Dampkoger ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. ● ● Apparatets dele 1. Vandstandsindikator 2. Display 3. Vandtilførsel 4. Ledning med stik 5. Låg 6. Stabelring 7.
● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af elartikler, herunder udskiftning af elledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. - Før brug Fjern alle indpakningsmaterialer fuldstændigt og rengør apparatet (se under Generel rengøring og vedligehold).
displayet. Når menuen er valgt kan den forindstillede tid justeres ved hjælp af + og knapperne. Den forindstillede tilberedningstid kan maksimalt sættes til 60 minutter. 8. Timer – forskudt start Timer funktionen kan benyttes til at udsætte starten af tilberedningsprogrammet (f.eks. til 1 time senere). Efter valg af menu, trykker man samtidig på + og - knapperne og herefter indstilles tidsforskydningen. MENÜ -knappen benyttes til at skifte mellem timer og minutter.
opsamlingsbakken under tilberedningen kan benyttes til saucer osv.
● Hæld aldrig afkalkningsopløsning ud i emaljerede vaske. - Efter brug hældes overskydende vand ud af vandbeholderen og den tørres af. Ekstra tilbehør Ekstra dampkurve kan anskaffes gennem SEVERIN kundeservice, ved at angive apparatets artikelnummer. Man bør imidlertid aldrig stable mere end i alt 3 dampkurve oven på hinanden. Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation.
Ångkokare ● Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ● Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● Delar 1. Vattennivåvisare 2. Teckenruta 3. Öppning för vattenpåfyllning 4. Elsladd med stickpropp 5. Lock 6. Stapelring 7.
elektriska apparater endast utföras av fackmän. Detta inkluderar byte av sladden. Om det krävs reparationer, var vänlig skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna handbok. - Före första användningen Avlägsna ev. förpackningsmaterial och rengör apparaten (se Allmän skötsel och rengöring). - Användning - Innan apparaten används bör du fylla vattenbehållaren med kallt och rent vatten. Observera att vattennivån inte får överskrida maximummärket.
Symbol Livsmedel Fågel Förprogrammerad tid 2. 0:25 3. Fisk 0:15 Kött 0:20 Ris 0:30 4. Ägg 0:20 5. Grönsaker 0:20 6. Den meny du valt är märkt med pilen ▼ bredvid symbolen i teckenrutan. Den förprogrammerade tiden kan sedan ändras genom att trycka på + och - knapparna. Den längsta möjliga kokningstiden är 60 minuter. 7. 8. Fördröjd startinställning Den fördröjda startinställningsfunktionen kan användas om du vill fördröja starten av ångkokningen (t.ex. 1 timme senare).
koktiden i den lägsta ånginsatsen. För att all mat skall bli färdig på en gång, rekommenderar vi att du börjar med de största bitarna (d.v.s. de som placeras i den lägre insatsen) först, tills den koktid som kvarstår är samma som för den ännu okokta maten; tillsätt då en eller flera ånginsatser till ångkokaren. - När du ångkokar större mängder mat bör du försiktigt ta bort locket när halva koktiden har gått, vända på maten och sätta tillbaka locket. Varning: se upp för ångan som avges.
vatten och 3 matskedar ättika kan användas. - Fyll vattenbehållaren till dess maximummärke. - Tillsätt tre matskedar ättika. - Montera inte på några tillbehör. - Sätt stickproppen i ett vägguttag. - Välj vilket program som helst ur menyn. - Ställ in tiden på 5 minuter och tryck på -knappen för att starta programmet. ● Andas inte in ångorna som utlöses under avkalkningsprocessen. - När ljudsignalen hörs, bör du dra stickproppen ur vägguttaget och tillåta apparaten svalna tillräckligt lång tid.
FIN Höyrykeitin ● Hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● ● Osat 1. Vesimäärän osoitin 2. Näyttö 3. Veden täyttöaukko 4. Sähköjohto ja pistotulppa 5. Kansi 6. Pinoamisrengas 7. Höyrytysastia 8.
huoltoa tai korjausta, ota yhteys asiakaspalveluumme. - Käynnistys Poista kaikki pakkausmateriaali ja puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja huolto). Käyttö - Ennen laitteen käyttöä vesisäiliö on täytettävä puhtaalla, kylmällä vedellä korkeintaan maksimitäyttörajaan asti. - Laita höyrysuutin vesisäiliön keskelle niin, että suuttimen kolme pientä aukkoa sopivat täysin säiliön vastaaviin tappeihin. - Aseta nesteenkeräysalusta rungon päälle ja varmista, että se on kunnolla paikoillaan.
Ajastettu aloituksen viive Ajastintoiminnon avulla höyrytysohjelman alkua voidaan siirtää eteenpäin (esim. 1 tunnin päästä). Kun olet valinnut ruokavalikon, paina + ja - näppäimiä samanaikaisesti ja säädä sitten haluamasi viive ajastimeen. MENÜ -näppäimellä voit siirtyä tuntien ja minuuttien välillä. Suurin mahdollinen ajastinviive on 24 tuntia. Poistu ajastinviivevalikosta painamalla + ja - näppaimiä uudestaan samanaikaisesti.
Ruoka Paino (g) Kalafilee raaka 250 Kalapihvi ankerias, silli 250 Hummeri raaka 2 kappaletta Sinisimpukat, simpukat raa’at 500 Höyrytysaika ( min) 8 10 6:30 8 käsittele ennen höyryttämistä käsittele ennen höyryttämistä Kananpalat Lammas Porsas Nauta luuttomat pihvi pihvi pihvi 500 500 500 500 10 11 13 11 poista rasva poista rasva poista rasva poista rasva Kukkakaali Perunat Pinaatti Vihannekset Sienet raaka raa’at raaka raa’at raa’at 500 500 250 250 250 14 14 7 8 12 käännä höyryttämisen puolivä
Lisävarusteet Ylimääräisiä höyrytysastioita saat Severinin huoltopalvelusta ilmoittamalla laitteen tuotenumeron. Älä kuitenkaan käytä enempää kuin kolmea höyrytysastiaa kerrallaan. Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Garnek do gotowania na parze ● Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. ● Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
● ● ● ● ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki.
- Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i odczekać, aż urządzenie ostygnie. Przykład: 250 g warzyw, czas gotowania 8 minut, opóźnienie czasowe 1 godzina 15 minut. 1. Naciskać przycisk MENÜ tak aż symbol strzałki ▼ pojawi się obok symbolu . Ponadto na wyświetlaczu pojawi się czas 0:20. 2. Za pomocą przycisków + i - ustawić żądany czas gotowania, tak aby na wyświetlaczu pojawił się czas 0:08. 3.
wielkości, większe z nich należy umieścić w pojemniku dolnym. - Chcąc gotować razem różne rodzaje żywności, powinny być one dobrane pod względem smakowym. - Poza tym, rodzaj żywności, który wymaga najdłuższego czasu gotowania należy umieścić w pojemniku najniżej położonym. Aby mieć pewność, że wszystkie produkty będą gotowe w tym samym czasie, proponujemy postępować wedle następującej zasady: najpierw gotować na parze większe kawałki (tzn.
- Wylać resztki wody z pojemnika na wodę i wytrzeć go. Czyszczenie i konserwacja ● Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zawsze poczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie. ● Nie zanurzać sprzętu w wodzie, ani nie myć go wodą, ponieważ grozi to porażeniem prądem. ● Do czyszczenia nie należy stosować żrących roztworów, ani środków ścierających. - Zewnętrzną obudowę można czyścić przecierając lekko wilgotną, gładką ściereczką.
Ηλεκτρικ χ τρα ατμο ● Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. ● Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα, εγκατεστημ νη σ μφωνα με τις ισχ ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο ρε ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στη συσκευ . Το προϊ ν αυτ συμμορφ&νεται με λες τις ισχ ουσες οδηγ ες της ΕΕ περ αναγραφ ς στοιχε ων. ● ● Τα μ ρη της συσκευ ς 1.
● ● ● ● ● εκλυ μενο ατμ και το ζεστ συμπυκνωμ νο νερ που στ ζει. Υπ ρχει κ νδυνος πρ κλησης εγκαυμ των. Η συσκευ αυτ δεν προορ ζεται για χρ ση απ οποιοδ ποτε τομο (περιλαμβανομ νων των παιδι&ν) με μειωμ νες σωματικ ς, αισθητ ριες διανοητικ ς ικαν τητες, απ τομο που δεν χει πε ρα και γν&σεις, εκτ ς αν επιτηρε ται αν του χουν δοθε οδηγ ες για τη χρ ση της συσκευ ς απ τομο το οπο ο ε ναι υπε θυνο για την ασφ λει του.
- Ρυθμ στε τον επιθυμητ χρ νο μαγειρ ματος στον ατμ πως περιγρ φεται στην εν τητα ‘Μενο ’ και ξεκιν στε το πρ γραμμα. - Καθ&ς το μαγε ρεμα με ατμ βρ σκεται σε εξ λιξη, μια ποσ τητα νερο εξατμ ζεται απ το δοχε ο νερο . Για να αποφ γετε την εξ τμιση λου του νερο , ε ναι σημαντικ να συμπληρ&νετε γκαιρα το νερ . Γεμ στε ξαν με επαρκ ποσ τητα νερο μ σα απ το νοιγμα τροφοδοσ ας νερο . - Μ λις παρ λθει ο προγραμματισμ νος χρ νος μαγειρ ματος στον ατμ , θα ακουστε νας χαρακτηριστικ ς χος.
μαγειρ ματος, 1 &ρα 15 λεπτ καθυστ ρηση χρονοδιακ πτη 1. Πι στε το πλ κτρο MENÜ ως του εμφανιστε το σ μβολο β λους ▼ στην οθ νη δ πλα απ το σ μβολο . Επιπλ ον, η οθ νη εμφαν ζει 0:20. 2. Χρησιμοποι στε τα πλ κτρα + και - για να ρυθμ σετε τον απαιτο μενο χρ νο μαγειρ ματος ως του η οθ νη εμφαν σει 0:08. 3. Πι στε + και - ταυτ χρονα για να ρυθμ σετε την επιθυμητ καθυστ ρηση χρονοδιακ πτη. Η οθ νη εμφαν ζει 0:00 και εμφαν ζεται το σ μβολο β λους ▼ επ νω απ το σ μβολο . - ως του η οθ νη 4.
χρησιμοποιηθε για σ λτσες, κτλ. Ε δος τροφ μου Φιλ το ψαριο Κομμ τι ψαριο Αστακ ς Μ δια φρ σκο χ λι, ρ γκα φρ σκος φρ σκα Β ρος (γρ.
κατ λληλο να μ γμα νερο και τρι&ν κουταλι&ν ξιδιο . - Γεμ στε το δοχε ο νερο στη μ γιστη νδειξ του. - Προσθ στε τρεις κουταλι ς ξ δι. - Μη τοποθετ σετε καν να προσ ρτημα. - Β λτε το φις του ηλεκτρικο καλωδ ου στην πρ ζα. - Επιλ ξτε οποιοδ ποτε πρ γραμμα μενο . - Ρυθμ στε το χρονοδιακ πτη σε 5 λεπτ και πι στε το πλ κτρο για να ξεκιν σετε το πρ γραμμα. ● Μην εισπνε σετε τους ατμο ς που εκλ ονται κατ τη διαδικασ α καθαρισμο αλ των.
RUS Пароварка ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. ● ● Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. ● 1. Индикатор уровня воды 2. Дисплей 3.
● ● ● ● ● ● Удалите весь упаковочный материал и очистите устройство (см. " ). Кроме ручки, не прикасайтесь ни к каким другим частям прибора. При извлечении чаши для риса всегда пользуйтесь прихваткой.
+ - - - и - . Затем снова нажмите кнопку MENÜ, чтобы перейти к выставлению времени в минутах. Для этого снова используйте кнопки + и - . Установите нужное время готовки на пару, как указано в разделе ‘% ’ и запустите программу. Во время приготовления пищи на пару некоторое количество воды, содержащееся в емкости, испаряется. Чтобы не допустить полного испарения воды, необходимо своевременно пополнять ее объем. Доливайте нужное количество воды через отверстие для заливки.
: Нужно приготовить 250 г овощей, время готовки 8 минут, запуск отложен на 1 час 15 мин. 1. Нажимайте кнопку MENÜ, пока на дисплее не появится символ стрелки ▼ рядом с символом . Кроме того, дисплей показывает 0:20. 2. Установите, при помощи кнопок + и - , нужное время готовки, пока на дисплее не появятся цифры 0:08. 3. Нажмите одновременно кнопки + и - , чтобы выставить нужное время отложенного запуска; дисплей показывает 0:00, и над символом появляется символ стрелки ▼. 4.
& Рыбное филе Рыбный стейк Омар Мидии, клемы свежее угорь, сельдь свежий свежие ( ) 250 250 2 куска 500 Куриное мясо Баранина Свинина Говядина без костей стейк стейк стейк 500 500 500 500 10 11 13 11 удалите жир удалите жир удалите жир удалите жир Цветная капуста свежая 500 14 Картофель свежий 500 14 переверните один раз во время готовки переверните один раз во время готовки Шпинат Овощи Грибы свежий свежие свежие 250 250 250 7 8 12 375 32 Рис " - ( ) 8 1
- Добавьте три столовые ложки уксусной эссенции. - ' никаких принадлежностей. - Вставьте вилку в стенную розетку. - Выберите программу из меню. - Установите таймер на 5 минут и нажмите кнопку , чтобы запустить программу. ● ' * пары, которые образуются в процессе удаления накипи. - Когда услышите звуковой сигнал, выньте вилку из розетки и оставьте прибор остывать на нужное время. - Опорожните емкость для воды. ● Не выливайте раствор для удаления накипи в эмалированную мойку.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Ceská Republika Ambos Krusnohorská 788/61 CZ 36301 Ostrov uk. Varu Tel.
Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 BEIRUT, Lebanon Tel.: 05-952 162 and 3 Fax: 05-950 190 e-mail: rightangle@inco.com.lb Luxembourg Ser-Tec 41, rue de la poudrerie 3364 Leudelange Tel.: 37 94 94 1 Fax: 37 20 74 Macedonia KONCAR servis Bul. Partizanski odredi br.
I/M No.: 7057.