www.severin.com DE Gebrauchsanweisung Einkochautomat at 3 GB Instructions for use serving cooker Automatic preserving FR Mode d’emploi Stérilisateur électrique 15 NL Gebruiksaanwijzing Automatische conserveer koker 22 DK Brugsanvisning Automatisk henkogningsgryde 28 PL Automatyczne urządzenie do przygotowywania przetworów 34 0237.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Abschnitt Reinigung und Pflege. ∙ Aus Gründen der elektrischen Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheit den Einkochautomat bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor niemals in Flüssigkeiten tauchen der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. und nicht unter fließendem Wasser Das Gerät darf nur von Personen benutzt reinigen. werden, die mit den Sicherheitsanweisungen ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, vertraut sind.
benutzt werden. ∙ Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor jeder Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. eventueller Zubehörteile und die Anschlussleitung auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B.
∙ Anschließend das Gerät ca. 15 Minuten in der Einstellung „Kochen“ betreiben. Jetzt ist der Einkochautomat voll funktionsfähig. Temperaturregler (Thermostat) Der Einkochautomat ist mit einem stufenlos einstellbaren Thermostat zu regeln (siehe Abb.). Tipps zum Einkochen ∙ Sauberkeit bei der Vorbereitung ist aus Haltbarkeitsgründen oberstes Gebot. ∙ Obst und Gemüse sollten von guter Qualität sein, frisch und ausgereift. ∙ Wie und auf welche vielfältige Arten Sie z.B.
∙ Sollte bei einer Reglereinstellung unterhalb der Einstellung „Kochen“ der Kochpunkt erreicht werden, so regeln Sie die Temperatur geringfügig zurück bis die Kontrollleuchte erlischt. Der erreichte Kochpunkt ist an der starken Dampfentwicklung erkennbar. ∙ In der Thermostatstellung „Kochen“ erlischt die Kontrollleuchte nicht. ∙ Die Einkochzeiten dürfen nie unterschritten werden. In Zweifelsfällen sind höhere Werte zu benutzen.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Himbeeren Johannisbeeren Mirabellen Pflaumen (Zwetschgen) Pfirsiche Renekloden Sauerkirschen oder Süßkirschen Stachelbeeren (unreif) 8 80 90 80 90 80 80 80 80 25 40 30 30 30 30 30 30 Blumenkohl Bohnen Erbsen Gurken Kohlrabi Spargel Spinat Tomaten (ganze) Kochen Kochen Kochen 80 Kochen Kochen Kochen 90 90 120 130 30 120 100 110 30 Bratenstücke (roh) Bratenstücke (vorgebraten) Geflügel (angebraten) Gulasch (angebraten) Hackfleisch (roh) Koteletts (angebraten) Schnitzel (angebraten) Wild (angebraten) Wu
GB Automatic preserving cooker Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage marked on the rating label of the appliance.
∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation. ∙ Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects.
the lid for about 30 minutes at a temperature setting of 50ºC. ∙ Then, let the appliance operate for a further 15 minutes on the ‘Cooking’ setting. The cooker is now ready for use. Temperature control (thermostat) The appliance is equipped with a continuously adjustable thermostat (see diagram). ∙ ∙ ∙ ∙ Hints for food preservation ∙ To ensure that the preserved food will keep for as long as possible, cleanliness and thorough preparation are essential.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ process begins when the thermostat switches the pilot light off for the first time. The heating-up time is not counted in the cooking process. If boiling point is reached during operation although the thermostat has been set to a point below the ‘Cooking’ position, turn the thermostat slightly lower so that the pilot light goes out. A significant amount of steam build-up indicates when the boiling point has been reached.
thoroughly with clean water. (The grid insert must be removed prior to descaling). Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
Currants Yellow plums Purple plums Peaches Greengages Cherries (sour or sweet) Gooseberries (unripe) 90 80 90 80 80 80 80 40 30 30 30 30 30 30 Cauliflower Beans Peas Cucumber Kohlrabi Asparagus Spinach Tomatoes (whole) boil boil boil 80 boil boil boil 90 90 120 130 30 120 100 110 30 Pieces of meat (raw) Pre-cooked roast pieces Pre-roasted poultry Pre-cooked goulash Minced meat (raw) Pre-cooked cutlets Pre-cooked escalope Pre-roasted game Sausage boil boil boil boil boil boil boil boil boil 120 9
FR Stérilisateur électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. ∙ ∙ Branchement au secteur Cet appareil doit être branché uniquement sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être tenus à l’écart des enfants. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
de la cuve et la grille avec un chiffon humide avant la première utilisation du stérilisateur. ∙ La partie chauffante est équipée d’un revêtement spécifique, le PTFE (polytétrafluoroéthylène), un matériau d’origine synthétique qui, neuf, présente une certaine tension de surface.
bord. Pour la conservation des saucisses, ne remplissez les récipients qu’aux ¾. ∙ Fermez hermétiquement les récipients avec leurs couvercles vissés ou pinces de fermeture. Conservation des aliments ∙ Placez la grille à l’intérieur de la cuve. Ne pas placer de torchon entre le fond de la cuve et la grille. ∙ Remplissez la cuve avec au moins 6 litres d’eau. ∙ Placez les bocaux en verre préparés sur la grille à l’intérieur de la cuve.
est terminé, ne videz pas entièrement la cuve, mais laissez suffisamment d’eau pour recouvrir le fond puis laissez-la refroidir. ∙ Les bouteilles doivent être fermées immédiatement après le processus de stérilisation. ∙ Il est recommandé d’étiqueter les bocaux en verre, les boîtes métalliques, etc, et d’y inscrire la date et le contenu pour référence ultérieure. ∙ La meilleure façon de conserver ces aliments est de les ranger dans un endroit sec, frais et dans l’obscurité.
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse.
Tomates (entières) Morceaux de viande (crue) Morceaux de viande rôtie précuits Volaille pré rôtie Goulasch précuit Viande hachée (crue) Côtelettes précuites Escalopes précuites Gibier précuit Saucisses 90 30 cuire cuire cuire cuire cuire cuire cuire cuire cuire 120 90 65 60 120 60 60 65 120 21
NL Automatische conserveer koker Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
van kinderen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd.
speciale PTFE (PolyTetraFluoroEthylene) laag, een synthetisch materiaal met een zekere oppervlakspanning wanneer het nieuw is. Om te voorkomen dat de veiligheidsuitschakeling voortijding geactiveerd word, moet men de oppervlakspanning verlagen voor het normale gebruik. Neem de volgende stappen: ∙ Vul de container met 3 liter water voordat het voor de eerste keer gebruikt wordt, en laat het opwarmen zonder deksel voor ongeveer 30 minuten op een temperatuur stand van 50Cº.
∙ Plaats de bereide glazen potten op het rooster inzet in de koker. De watertemperatuur moet ongeveer hetzelfde zijn als dat van de potten; dit zal tijd en energie besparen. Let op: ∙ De hoogste glazen potten (d.w.z. deze in de bovenste level) moeten ¾ ondergedompeld zijn. Wanneer beide levels gebruikt zijn, moeten de onderste potten geheel ondergedompeld zijn. ∙ Maak de deksel vast. ∙ Sluit het apparaat aan op het stroomnet.
Waarschuwing, dit apparaat is niet geschikt voor het opwarmen van vloeistoffen in commerciële standen. Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Peren (zacht) Peren (hard) Aardbijen Blauwbessen Frambozen Aalbessen Gele pruimen Paarse pruimen Perzik Reine-claude Kersen (zuur of zoet) Kruisbessen (onrijp) 90 90 80 85 80 90 80 90 80 80 80 80 30 50 25 30 25 40 30 30 30 30 30 30 Bloemkool Bonen Erwten Komkommer Koolraap Asparagus Spinazie Tomaten (hele) Kook Kook Kook 80 Kook Kook Kook 90 90 120 130 30 120 100 110 30 Stukken vlees (rauw) Voorgekookte braad stukken Voorgekookt gevogelte Voorgekookte goulash Gehakt vlees (rauw) Voorgekookte kotelet V
DK Automatisk henkogningsgryde Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ emballagen eftersom den udgør en potentiel fare. Der er f.eks. risiko for kvælning. Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. Advarsel: Kabinettet bliver varmt under brug.
Herefter er henkogningsgryden klar til brug. Temperaturregulering (termostat) Dette apparat er udstyret med en trinløs justerbar termostat (se diagram). Tips til henkogning af fødevarer ∙ For at sikre at de henkogte fødevarer har så lang holdbarhed som muligt, er renlighed og grundigt forarbejde helt afgørende. ∙ Frugt og grøntsager bør være af god kvalitet, friske og modne. ∙ Yderligere information om forskellige metoder til henkogning af frugt og grøntsager er tilgængelig i mange kogebøger.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ slukker for indikatorlyset første gang. Opvarmningstiden regnes ikke med i henkogningsprocessen. Hvis kogepunktet nås under processen selvom termostaten har været indstillet lavere end positionen ’Kogning’, drejes termostaten lidt ned, så indikatorlyset slukker. Dannelsen af en større mængde damp indikerer at kogepunktet er nået. Hvis temperaturregulatoren indstilles på positionen ’Kogning’, vil indikatorlyset være tændt permanent.
producentens information på pakningen). Bagefter koges gryden af med rent vand. (Isoleringsindsatsen må tages ud inden afkalkningen). Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Stikkelsbær (umodne) 80 30 Blomkål Bønner Ærter Agurker Kålrabi Asparges Spinat Tomater (hele) Kogning Kogning Kogning 80 Kogning Kogning Kogning 90 90 120 130 30 120 100 110 30 Kødstykker (rå) Forkogte stykker steg Forkogt kylling Forkogt gullasch Hakkekød (råt) Forkogte koteletter Forkogt schnitzel Forkogt vildt Pølser Kogning Kogning Kogning Kogning Kogning Kogning Kogning Kogning Kogning 120 90 65 60 120 60 60 65 120 33
PL Automatyczne urządzenie do przygotowywania przetworów Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. ∙ ∙ Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
urządzenia przez dzieci. ∙ Nie dopuszczać dzieci w pobliże urządzenia lub jego przewodu zasilającego. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznego wypadku, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np.
z tym zjawiska nierównomiernego wchłaniania ciepła, może dojść do włączenia się zabezpieczenia przed przegrzaniem. W związku z powyższym, nie możemy przyjąć odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprawidłowej eksploatacji urządzenia lub niestosowania się do ogólnych zaleceń zawartych w instrukcji obsługi. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia ∙ Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy, należy mokrym ręcznikiem kuchennym przetrzeć pokrywkę, wnętrze pojemnika oraz wyjmowany ruszt.
nie pozostały trudne do usunięcia zabrudzenia i czy są one w dobrym stanie. ∙ Gumowe uszczelki oraz elementy zamykające pozostawić w wodzie do momentu użycia. Nie należy korzystać z uszkodzonych, nadmiernie rozciągniętych lub nieszczelnych uszczelek gumowych i nakrętek. ∙ Słoiki lub puszki napełniać do wysokości poniżej 2 cm od brzegu pojemnika; w przypadku przetworów o konsystencji papki (mus jabłkowy, itp.) należy pozostawić 3-4 cm miejsca od krawędzi.
poczekać do ich całkowitego schłodzenia. ∙ Po zakończeniu przygotowywania przetworów w puszkach, należy umieścić je w pojemniku z zimną wodą. Po zakończeniu procesu przygotowywania przetworów ∙ W przypadku wykonywania kilku następujących bezpośrednio po sobie cykli przygotowywania przetworów wymiana wody w urządzeniu nie jest konieczna. ∙ Przed wstawieniem słoików do gorącej wody należy je wstępnie podgrzać.
przyczynia się do ochrony środowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu.
Wiśnie i czereśnie Agrest (niedojrzały) 40 80 80 30 30 Kalafior Fasola Groszek Ogórek Kalarepa Szparagi Szpinak Pomidory (całe) gotowanie gotowanie gotowanie 80 gotowanie gotowanie gotowanie 90 90 120 130 30 120 100 110 30 Mięso w kawałkach (surowe) Ugotowane mięso w kawałkach do pieczenia Pieczone mięsa drobiowe Gotowy gulasz Mięso mielone (surowe) Gotowe kotlety Gotowe sznycle Dziczyzna pieczona Kiełbasa gotowanie gotowanie gotowanie gotowanie gotowanie gotowanie gotowanie gotowanie gotowanie 120
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9177.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.