Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Reisewasserkocher Electric travel kettle Bouilloire électrique de voyage Gebruiksaanwijzing Elektrische reis waterkoker Instrucciones de uso Hervidor de agua de viaje Manuale d’uso Bollitore elettrico da viaggio Brugsanvisning Elkedel til rejsebrug Bruksanvisning Elektrisk vattenkokare för resor Käyttöohje FIN Sähköinen matkavedenkeitin Instrukcja obsługi Czajnik elektryczny Οδηγ ες χρ σεως Ηλεκτρικ ς βραστ ρας ταξιδιο Ру
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
1 10 2 3 9 4 5 8 6 7 3
● Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Reisewasserkocher Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Mit dem Spannungsumschalter kann auf verschiedene Spannungen umgeschaltet werden. Achten Sie darauf, dass die Einstellung der Netzspannung entspricht. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Kochfüllung des neuen Wasserkochers wegschütten. kommen. ● Die ● ● ● ● ● Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. Den Netzstecker ziehen, - bei Störungen während des Betriebes, - nach jedem Gebrauch, - vor jeder Reinigung. Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an. Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
● Entkalkungsmittel nicht in emaillierte Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen.
Electric travel kettle ● Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. The appliance is equipped with a voltage selector which can be set to different supply voltages. Always ensure that the selector is set to the correct voltage. This product complies with all binding CE labelling directives.
● Always remove the plug from the wall ● ● ● ● socket, - in case of any malfunction, - after use, - during cleaning. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
General cleaning and care ● Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ● To avoid the risk of electric shock, do not immerse the kettle in liquid and do not clean it under running water. ● For cleaning, a slightly damp, lint-free cloth may be used. ● Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or stiff brushes for cleaning. - The cups and spoons may be cleaned in warm soapy water.
soient visibles extérieurement. Bouilloire électrique de voyage ● Examinez régulièrement le cordon pour Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes. ● Branchement au secteur Cet appareil doit être branché uniquement sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur. L'appareil est doté d'un sélecteur de tension. Celui-ci peut-être réglé pour différentes tensions d'alimentation.
poignée. Disjoncteur thermostatique Le dispositif de coupure automatique préréglé protège l’élément chauffant contre toute surchauffe au cas où l’appareil serait mis en circuit à sec ou l’élément chauffant serait entartré. Une fois que le dispositif de coupure automatique l’aura éteinte, la bouilloire, avant d’être rallumée, devra refroidir ou devra être soumise à un détartrage. ● Le corps de la bouilloire devient chaud pendant l’emploi.
Il est conseillé d’éliminer ces dépôts à intervalles réguliers. Nous déclinons toute responsabilité concernant les réclamations ayant rapport à un mauvais fonctionnement de la bouilloire suite à un détartrage insuffisant de celle-ci. Un mélange de 0,3 litre d’eau pour deux cuillerées à soupe d’essence de vinaigre est recommandé. - Versez le détartrant dans la bouilloire. - Allumez l’appareil et laissez la solution atteindre le point d’ébullition.
● Het snoer moet regelmatig op eventuele Elektrische reis waterkoker Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Dit apparaat is uitgerust met een voltage selector welke men kan gebruiken om verschillende voltages in te stellen. Zorg er altijd voor dat de selector naar het juiste voltage gezet is.
● De huizing word heet tijdens gebruik. ● Attentie! Tijdens het kookproces en als ● ● ● ● ● ● ● ● beschermt het verhittingselement voor oververhitten wanneer men het apparaat aanzet zonder dat water aanwezig is in de watercontainer of wanneer het element teveel kalkaanslag bevat. Wanneer de thermische beveiliging de waterkoker heeft uitgeschakeld moet men deze voldoende laten afkoelen of men moet de waterkoker ontkalken voordat men deze weer kan aanzeten.
op het verhittingelement. Het wordt aangeraden om dit regelmatig te verwijderen. Iedere garantie claim zal ongeldig zijn wanneer de waterkoker niet werkt vanwege onvoldoende ontkalken. Een mengsel van 0,3 liter water en twee eetlepels azijn wordt aanbevolen. - Giet de ontkalker in de container. - Schakel het apparaat aan en laat het mengsel aan de kook komen. - Laat het koken voor een korte periode om het gewenste effect te bereiken.
Hervidor de agua de viaje ● Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. El aparato está equipado con un selector de voltaje que le permite seleccionar distintos voltajes de suministro eléctrico. Compruebe siempre que el voltaje de suministro seleccionado es el correcto.
● ¡Cuidado! Durante el proceso de hervido ● ● ● ● ● ● ● ● de la resistencia cuando accidentalmente se encienda la unidad sin agua, o si estuviera calcificada la resistencia térmica. Una vez que el dispositivo de desconexión térmica de seguridad haya apagado el hervidor, se deberá dejar que el hervidor se enfríe suficiente, o se deberá descalcificar antes de enchufarlo de nuevo. del agua y cuando sirva el agua caliente, debe mantener la tapa cerrada en todo momento.
con regularidad. La garantía quedará anulada cuando el hervidor no funcione correctamente debido a la no eliminación de los depósitos de cal. Para descalcificar el hervidor, utilice 0.3 litros de agua y dos cucharadas soperas de vinagre. - Incorpore la solución descalcificadora en el depósito de agua. - Encienda el aparato y espere hasta que la mezcla alcance el punto de ebullición. - Déjelo actuar durante un corto periodo de tiempo para que tenga efecto.
Bollitore elettrico da viaggio Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. L’apparecchio è dotato di un selettore di voltaggio che vi permette di impostare diversi voltaggi di corrente.
durante l’uso. preregolata protegge l’elemento riscaldante contro il surriscaldamento nel caso in cui l’apparecchio venga acceso senza averci aggiunto dell’acqua all’interno o l’elemento riscaldante presenti dei depositi di calcare. Una volta spento tramite il dispositivo di interruzione automatica, il bollitore, prima di esser riacceso, dovrà avere il tempo di raffreddarsi o si dovranno rimuovere i depositi di calcare.
Disincrostazione dal calcare Secondo la qualità dell’acqua nella vostra zona, è possibile che dei residui calcarei si depositino sull’elemento riscaldante. È consigliabile eliminare tali depositi a intervalli regolari. La copertura di garanzia sarà annullata e invalidata se il bollitore presenta malfunzionamenti dovuti alla mancata eliminazione dei residui calcarei. A tale scopo potrete utilizzare una soluzione di 2 cucchiai da tavola di aceto in 0,3 litri d’acqua. - Versate il disincrostante nel bollitore.
Elkedel til rejsebrug ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Dette apparat er udstyret med en voltvælger som kan indstilles til lysnettets spænding i det pågældende område. Vær altid opmærksom på om voltvælgeren er sat til den korrekte strømstyrke. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
varme dele. ● Tag altid stikket ud af stikkontakten ● ● ● ● - - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet. Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket. Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Generel rengøring og vedligehold ● Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt af inden rengøring. ● For at undgå faren for elektrisk stød, må kedlen ikke rengøres med vand eller nedsænkes i vand. Elkedlen bør heller aldrig rengøres under rindende vand. ● Kabinettets ydre kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud. ● Brug ikke skrappe eller slibende rengøringsmidler, eller hårde børster til rengøringen. - Kopperne og skeerne kan rengøres med varmt sæbevand.
Elektrisk vattenkokare innan den används igen. ● Varning: se alltid till att ta kopparna och för resor ● Bästa kund! Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Apparaten är utrustad med en voltväljare som kan ställas in på olika volttal. Se alltid till att väljaren ställs in på korrekt volttal.
● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ● ● ● ● - efter användning, - ifall apparaten skulle krångla, samt - innan apparaten rengörs. Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden. Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
● Undvik elektrisk stöt genom att inte tvätta vattenkokaren med vatten. Sänk heller inte ner den i vatten. ● Vattenkokarens hölje kan rengöras med en lätt fuktad luddfri trasa. ● Använd inte slipmedel, starka rengöringsmedel eller hårda borstar vid rengöringen. - Kopparna och skedarna kan diskas i varmt vatten och en liten mängd diskmedel. Förvaring För att spara utrymme kan kopparna läggas inuti varandra och förvaras i vattenbehållaren, tillsammans med skedarna.
FIN seuraavaa käyttöönottoa. Sähköinen matkavedenkeitin ● Varoitus: Varmista aina, että kupit ja ● Hyvä asiakas, Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Laite on varustettu jännitevalitsimella, joka voidaan säätää eri käyttöjännitteisiin. Varmista aina, että valitsin on asetettu oikeaan käyttöjännitteeseen.
● Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä - Sulje kansi. - Liitä pistotulppa sopivaan seinäpistorasiaan ja kytke keitin päälle On/Off-kytkimestä. Merkkivalot syttyvät. - Veden keittäminen alkaa. Kun vesi saavuttaa kiehumispisteen, sisäänrakennettu kytkin katkaisee keittimestä virran automaattisesti. Merkkivalot sammuvat. - Veden keittäminen keskeytetään kytkemällä keitin pois päältä On/Offkytkimestä. - Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen kuin kaadat kuumaa vettä.
sen puhdistamista. Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi ● Älä puhdista keitintä vedellä äläkä upota sitä veteen mahdollisen sähköiskun välttämiseksi. Älä myöskään puhdista sitä juoksevan veden alla. ● Puhdistukseen voidaan käyttää kosteahkoa, nukkaamatonta riepua. ● Älä käytä hankausaineita tai vahvoja pesuaineita. Älä myöskään käytä kovia harjoja keittimen puhdistukseen. - Kupit ja lusikat voi pestä lämpimässä saippuavedessä.
Czajnik elektryczny Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. ● Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Urządzenie wyposażone jest w przełącznik napięcia, który można nastawić na odpowiednie napięcie podawane z sieci. Zawsze należy się upewnić, czy przełącznik ustawiony jest na odpowiednie napięcie.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● dotykać żadnych części urządzenia za wyjątkiem uchwytu. W czasie pracy, korpus urządzenia rozgrzewa się do wysokiej temperatury. Uwaga! Podczas gotowania a także wylewania gorącej wody, pokrywka pojemnika na wodę musi być zamknięta. Urządzenie musi zawsze być ustawione na równej i stabilnej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury. Należy uważać, aby przewód zasilający i korpus urządzenia nie były narażone na działanie otwartego ognia lub gorących elementów, np.
Usuwanie osadów kamienia Osadzanie się kamienia zależy od jakości/twardości wody w danej okolicy. Zaleca się regularne sprawdzanie elementu grzejnego i usuwanie osadów kamienia. Wszelkie awarie urządzenia wynikające z nieodpowiedniego usuwania osadów kamienia nie są objęte gwarancją. W tym celu można użyć roztworu z 2 łyżek stołowych octu spirytusowego i 0,3 litra wody. - Roztwór wlać do zbiornika. - Następnie włączyć czajnik i doprowadzić roztwór do wrzenia.
Ηλεκτρικ ς βραστ ρας ταξιδιο ● Θα πρ πει να εξετ ζετε τακτικ το Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , οπωσδ ποτε διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. ● Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα εγκατεστημ νη σ μφωνα με τις ισχ ουσες διατ ξεις. Η συσκευ ε ναι εξοπλισμ νη με επιλογ α τ σης ο οπο ος μπορε να ρυθμιστε σε διαφορετικ ς τ σεις παροχ ς. Να βεβαι!νεστε π ντα "τι ο επιλογ ας ε ναι ρυθμισμ νος στη σωστ τ ση.
● ● ● ● ● ● ● ● ● ● πιτσιλ σει το βραστ" νερ". Επ σης, προσ χετε επειδ υπ ρχει κ νδυνος να προκληθο ν εγκα ματα απ" τον ατμ". Επομ νως, κατ τη χρ ση της συσκευ ς, μην αγγ ζετε καν να μ ρος αυτ ς, εκτ ς απ τη λαβ . Το περ βλημα θερμα νεται κατ τη χρ ση. Προσοχ : Το καπ κι θα πρ πει να ε ναι π ντα κλειστ κατ τη δι ρκεια του βρασμο και ταν ρ χνετε το καυτ νερ . Η συσκευ θα πρ πει να τοποθετε ται μ νο σε επ πεδη επιφ νεια που αντ χει στη θερμ τητα.
η ενδεικτικ λυχν α. - Για να διακ ψετε τη διαδικασ α βρασ ματος, χρησιμοποι στε το διακ πτη λειτουργ ας για να σβ σετε το βραστ ρα. - Να βγ ζετε π ντα το φις του ηλεκτρικο καλωδ ου απ την πρ ζα πριν ρ χνετε το καυτ νερ . - Για να μην προκληθο ν εγκα ματα απ το ζεστ ατμ , βεβαιωθε τε τι το καπ κι παραμ νει κλειστ ταν ρ χνετε νερ . - Μην αφ νετε νερ στο δοχε ο. ● Για να μην π θετε ηλεκτροπληξ α, μη βυθ ζετε ποτ το βραστ ρα σε νερ και μην τον καθαρ ζετε κ τω απ τρεχο μενο νερ .
RUS Дорожный электрический чайник ! Перед использованием этого изделия пользователь должен внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации. Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. , . , .
● При извлечении вилки из стенной удушья. ● Не пользуйтесь чайником под ● ● ● ● ● ● ● розетки никогда не тяните за шнур, беритесь только за вилку. ● Изготовитель не несет никакой ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний. ● Этот прибор предназначен для домашнего или подобного применения, как, например: - в кухнях для персонала, в офисах или в других коммерческих помещениях; - в сельской местности; - в отелях, мотелях и т. д.
● Чтобы очистить чайник, вскипятите и слейте первый объем воды. , . Для удаления накипи можно использовать водный раствор уксусной эссенции (две столовых ложки эссенции на 0,3 л воды). - Налейте в чайник раствор для удаления накипи. - Включите прибор и доведите раствор до кипения. - Подождите некоторое время, чтобы раствор начал действовать.
) Для экономии места чашки можно вставить одна в другую и убрать на хранение в емкость для воды вместе с ложками. Однако сначала следует удостовериться, что чайник полностью остыл. принимаются. * Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. + Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ" σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8401.