Gebrauchsanweisung Instructions for use Fritteuse Deep Fryer Mode d’emploi Friteuse Gebruiksaanwijzing Friteuse Instrucciones de uso Freidora eléctrica Manuale d’uso Friggitrice Brugsanvisning Frituregryde Bruksanvisning Frityrgryta Käyttöohje Rasvakeitin Instrukcja obsługi Frytkownica Oδηγίες χρήσεως Φριτέζα Руководство по эксплуатации Фритюрница 쮕 FIN ཚ ও RUS
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 9 2 10 11 12 3 13 14 7 8 4 15 5 16 6 3
쮕 Fritteuse Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. z Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
anschließen. z Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. z Nach jedem Gebrauch den Netzstecker ziehen, ebenso bei - Störungen während des Betriebes, - jeder Reinigung. z Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Öl: Wir empfehlen die Verwendung von hochhitzebeständigem Öl. Das Öl muss zum Frittieren geeignet sein. Die max. Füllmenge des Frittierbehälters mit Öl beträgt ca. 3 Liter. Beachten Sie die MaxMarkierung. Gerät aufheizt. Die grüne Kontrollleuchte leuchtet, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist. Frittierkorb Der Korb dient zur Aufnahme des Frittiergutes. Vor Inbetriebnahme den Korbgriff am Frittierkorb befestigen.
Mineralien usw. bleiben erhalten. 3-4maliger Benutzung wechseln. Die Gebrauchsdauer hängt jedoch im wesentlichen davon ab, was und wie viel frittiert wird. 11. Das Öl/Fett ist länger verwendbar, wenn es nach dem Gebrauch gefiltert wird. 12. Das Öl/Fett kann in der verschlossenen Fritteuse an einem kühlen Ort aufbewahrt werden. Zuvor das Gerät mit dem Öl/Fett jedoch abkühlen lassen. Folgendes sollten Sie beachten: 1.
– – – – Ausguss gießen, sondern kalt in den Hausmüll geben. Den Frittierbehälter zur Reinigung entnehmen. Er kann im Spülwasser oder in der Spülmaschine gereinigt werden. Anschließend den Frittierbehälter sorgfältig abtrocknen. Den Deckel im heißem Spülwasser reinigen. Anschließend den Deckel gründlich abtrocknen. Den Frittierkorb im heißem Spülwasser reinigen. Das Gehäuse außen mit einem feuchten Tuch abwischen. versehen, direkt an den Severin-Service.
Deep Fryer z Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. z z Familiarisation 1. Green indicator lamp 2. Red indicator lamp 3. Frying basket 4. Red safety cut-out reset lever 5. Power cord storage compartment 6. Power cord with plug 7. Lid handle 8. Dust lid (removable) 9.
z z z z z z z cord to touch hot surfaces or to come into contact with any heat sources. Do not allow the power cord to hang free; the cord must be kept well away from hot parts of the appliance. Always switch off and remove the plug from the wall socket after use, as well as - in cases of any malfunction and, - during cleaning. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. Caution: do not operate the appliance outdoors.
maximum safe capacity of the container is approx. 3 litres. Please observe the maximum mark. The green indicator lamp lights up on once the pre-set temperature level has been reached. Solidified fat: Never melt solidified fat in an empty fryer. However, solidified fat may be added straight into the frying container, if it already contains liquid fat up to the minimum level mark. When using solidified fat, approx. 3 kg is needed.
fat will drop and subsequently cause the food to absorb an excessive amount of fat/oil. 2. The quality of often-used oil/fat cannot be improved by mixing with fresh oil. The fresh oil/fat would be spoiled after a short while as well. 3. To prevent the oil/fat from frothing over, make sure that the food is thoroughly dried. Take special care to defrost deep-frozen food thoroughly before frying. Moisture reduces the life-span of frying oil/fat. 4.
or into the frying basket itself. – Do not pour frying oil/fat down the kitchen sink. Once cold, it may be disposed of together with your household refuse. – The frying container should be removed before cleaning it in hot water or in a dishwasher. Ensure that it is thoroughly dried afterwards. – The lid may be cleaned using hot water and a mild detergent. Thoroughly dry afterwards. – The frying basket may be cleaned using hot water and a mild detergent.
Friteuse Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. z Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique.
z z z z z z z z z z z pendant le fonctionnement et une vapeur dangereusement brûlante risque de s’échapper du couvercle. Ne touchez pas l’huile/graisse chaude avec les doigts. Ne mettez pas d’ustensiles en plastique dans l’huile/graisse chaude. Ne versez pas d’huile chaude/graisse dans des récipients en plastique. Ne connectez pas l’appareil à la source d’alimentation sans la cuve. Ne connectez, en aucune circonstance, la résistance à la source d’alimentation lorsqu’elle a été ôtée de l’appareil.
– Niveau de remplissage : Avant de faire chauffer, le niveau d’huile/ graisse doit se situer entre les marques minimum et maximum à l’intérieur de la cuve. Note: la différence entre les marques minimum et maximum est d’environ 900ml. sécurité, afin de ne pouvoir fonctionner que si la résistance et la cuve sont en place.
Pour enlever le panier / position d’égouttage: – Utilisez la poignée du panier pour soulever le panier et l’accrocher au support; ceci permet à l’huile/graisse de s’égoutter dans la cuve (voir illustration I). – Une fois que l’huile/graisse s’est égouttée, soulevez le panier et, si l’opération de friture est terminée, fermez le couvercle. Si l’huile/graisse est trop chaude, une croûte se formera trop rapidement avant que l’intérieur des aliments ne soit cuit. 5.
une quantité d’amidon supérieure à la moyenne. Une température de friture moindre, combinée à une quantité d’aliments également réduite, limite au minimum la formation de substances nuisibles à la santé. – Nettoyez le panier à l’eau chaude additionnée d’un léger détergent après utilisation. – On peut nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux.
Friteuse Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. z Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
plastic containers. z Het apparaat niet aan de stroomtoevoer aansluiten als de frituurpan niet in de friteuse is aangebracht. Het verwarmingselement mag in geen geval aan de stroomtoevoer worden aangesloten als de frituurpan uit de friteuse is verwijderd. z Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen. Laat het snoer nooit los hangen: het snoer moet vrijgehouden worden van hete onderdelen van het apparaat.
– Opvulhoeveelheid: Voorafgaand aan het opwarmen moet het olie/vet peil tussen de minimum en maximum merktekens in de frituurpan liggen. Noot: Het verschil tussen de minimum en maximum merktekens is ongeveer 900ml. veiligheidsschakelaar zodat het apparaat alleen kan worden gebruikt als het verwarmingselement en de frituurpan zijn aangebracht.
Aanbrengen van het frituurmandje: – Neem het deksel af. – Laat het mandje voorzichtig in de hete olie/vet zakken. van het voedsel aanbakken terwijl de binnenkant niet gaar wordt. 5. Diepgevroren en gekoeld voedsel moet men eerst een of twee keer kort in de olie/vet onderdompelen voordat men het in de hete olie/vet laat zakken. 6. Om te voorkomen dat de olie/vet over de rand schuimt moet mandje langzaam en voorzichtig in de hete olie/vet laten zakken. 7. Frituur niet te veel voedsel in een keer.
frituurtemperatuur, gecombineerd met een gelijkmatig verminderde hoeveelheid voedsel, zal op zijn beurt de vorming van voor de gezondheid schadelijke substanties tot een minimum beperken. – Het frituurmandje kan met heet water en een mild afwasmiddel worden gereinigd. – De buitenkant mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
Freidora eléctrica Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. z Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
z Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. graves.
provoca un descenso de temperatura en la zona alrededor del hueco para resíduos. Este proceso de recogida permite prolongar el tiempo de reutilización del mismo aceite/ margarina vegetal para freír. posteriormente vierta la margarina al recipiente de freír. Respete la señal de máximo cuando añada más margarina.
z Observe que el mango se instalará en el interior de la cesta y no en el exterior. en particular de descongelar totalmente los alimentos ultracongelados antes de freirlos. La humedad reduce la vida del aceite/margarina vegetal. 4. Para tener buenos resultados al freír, un elemento decisivo es la temperatura. Si el aceite/margarina vegetal no está bastante caliente, los alimentos pueden absorber demasiado aceite.
cabo de cada utilización. 12. El aceite/margarina vegetal se puede guardar dentro de la freidora si se mantiene la unidad cerrada y guardada en un sitio fresco. No obstante, compruebe que la freidora que contiene aceite/grasa caliente se ha enfriado suficientemente. o colocado en la misma cesta de freír. – No vierta el aceite/margarina vegetal por el fregadero de la cocina. Cuando se haya enfriado, puede deshacerse de él junto con el resto de la basura.
z Prima di ogni utilizzo, controllate attentamente che l’apparecchio non presenti tracce di deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.
z z z z z z z z z z z immediatamente dopo (per evitare che l’olio/grasso vegetale trabocchi). Prestate estrema cautela: l’olio/grasso vegetale caldo potrebbe causare gravi ustioni. Attenzione: alcuni elementi dell’apparecchio raggiungono temperature altissime durante il funzionamento e dal coperchio potrebbe fuoriscire del vapore anch’esso a temperatura tale da provocare gravi ustioni. Non toccate l’olio/grasso vegetale caldo con le dita.
Il coperchio Per aprire o richiudere il coperchio impugnatelo sempre dalla sua apposita maniglia. del grasso vegetale liquido sino alla tacca del limite minimo, è possibile aggiungere dell’altro grasso vegetale solido direttamente al suo interno. Se utilizzate del grasso vegetale solido, sarà necessaria una quantità di circa 3 kg. Il grasso dovrà essere spezzettato in piccole parti e sciolto sino a renderlo liquido in un contenitore a parte.
preselezionata. preservate. Il cestello di frittura Il cestello è specifico per contenere alimenti da friggere. Il manico deve essere inserito sul cestello prima dell‘utilizzo: premete i due bracci insieme e fate scivolare i due elementi angolari sul supporto superiore del cestello; poi premete di nuovo i due bracci insieme e inserite i due elementi angolari nelle sporgenze corrispondenti sul montaggio. z Attenzione perché il montaggio si trova all’interno del cestello e non al suo esterno.
aderisca al cibo e fate cadere la farina in eccesso. 9. L’olio/grasso vegetale riutilizzato per molte volte è facilmente riconoscibile per il suo aspetto viscoso e colore scuro, oltre ad esalare cattivo odore o tendere a fare schiuma. 10. Un olio/grasso vegetale vecchio (o un olio con residui di precedenti fritture) è imfiammabile e prende fuoco molto facilmente.
Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
Frituregryde z Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. z El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
z Tilslut ikke frituregryden til strømforsyningen uden at friturekurven er sat i. Under ingen omstændigheder må varmeelementet tilsluttes til strømforsyningen, når det er taget ud af apparatet. z Lad aldrig apparatet eller dets ledning berøre eller komme i kontakt med varme overflader eller andre varmekilder.Lad aldrig ledningen hænge frit; ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatets varme dele.
Brug kun ren, vegetabilsk olie/stivnet fedt i denne frituregryde. Denne olie kan opvarmes til 220° C og har en neutral smag. Bland ikke forskellige olie-/fedttyper sammen. blevet sat i som anvist og at – friturebeholderen er blevet fyldt med olie/ fedtstof op til sikkerhedsmarkeringen. Når friturestegningen er overstået, drejes temperaturregulatoren tilbage til den laveste indstilling og stikket tages ud af stikkontakten.
Nyttige tips ved friturestegning Mad, som er friturestegt i olie, er særdeles velsmagende og sund. Efter nedsænkning i den varme olie vil porerne i maden meget hurtigt lukke sig som følge af den høje temperatur, så olien ikke kan trænge ind i maden og saften ikke kan slippe ud. På den måde bevares proteiner, vitaminer og mineraler m.v. bedre. 7. Steg ikke for mange ting ad gangen. Madvarerne skal kunne flyde frit uden at røre ved hinanden. 8.
nedsænkes i vand. z Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. – Inden apparatet tages i brug første gang, skal friturebeholderen og –kurven rengøres omhyggeligt. Indersiden af låget kan rengøres med en letfugtig fnugfri klud. For at undgå at overskydende vand blander sig med olien/fedtet, skal alle dele altid aftørres omhyggeligt.
Frityrgryta z Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
fett i plastbehållare. z Koppla inte frityrgrytan till eluttaget utan att frityrbehållaren är på sin plats. Du får under inga omständigheter koppla värmeelementet till eluttaget när elementet har avlägsnats ur enheten. z Låt inte apparaten eller elsladden komma i kontakt med heta ytor eller heta källor. Låt inte elsladden hänga fritt; sladden måste hållas på säkert avstånd från apparatens heta delar.
kan upphettas till höga temperaturer. Behållaren rymmer cirka 3 liter. Vänligen notera maximimärket. förinställda temperaturen har uppnåtts. Frityrkorg Korgen är avsedd att innehålla det som ska friteras. Handtaget bör monteras på korgen innan användningen: tryck ihop de båda armarna och för de två vinklade delarna genom det övre stödet inuti korgen; tryck därefter ihop de två armarna igen och sätt de vinklade delarna i motsvarande utskjutande delar i höljet.
gör att maten absorberar extra mycket fett. 2. Kvaliteten på begagnad olja kan inte fräschas upp om den blandas med färsk olja. Tvärtom skulle den färska oljan också snart bli förstörd. Detsamma gäller även för fett i fast form! 3. För att oljan/fettet inte ska skumma över, se till att maten torkats väl. Var speciellt noga med att tina upp djupfryst mat innan den friteras. Fukt minskar frityroljans /fettets hållbarhet. 4. För att få bra resultat är rätt temperaturinställning en viktig faktor vid fritering.
– – – – diskhon. När fettet kallnat, kan det läggas i köksavfallet. Frityrbehållaren bör tas bort innan du rengör den i varmt vatten eller i diskmaskinen. Se till att torka den torr efter rengöringen. Locket kan diskas i varmt vatten och ett milt diskmedel. Torka locket noga efteråt. Rengör frityrkorgen med varmt vatten och ett milt diskmedel. Apparatens utsida kan rengöras med en fuktig, luddfri trasa.
FIN z Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. z Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. z Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
z z z z z z z kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. Katkaise virta laitteesta aina käytön jälkeen ja irrota pistotulppa pistorasiasta. Tee samoin, - jos laitteessa on toimintahäiriö - ennen kuin puhdistat laitteen. Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistokkeeseen. Turvaohjeita: Älä käytä laitetta ulkosalla.
z Huomaa, että kiinnike on sisäpuolella, ei sen ulkopuolella. Kiinteä rasva: Kiinteää rasvaa ei saa sulattaa tyhjässä keittimessä. Kiinteän rasvan voi lisätä suoraan keittoaltaaseen, jos siinä on jo nestemäistä rasvaa vähimmäistäyttömäärän (”Min”) verran. Kiinteää rasvaa tarvitaan noin 3 kg. Rasva paloitellaan ja sulatetaan ensin erillisessä astiassa. Sen tulee olla nestemäistä, mutta ei liian kuumaa, jolloin se voi aiheuttaa palovammoja keittoaltaaseen kaadettaessa.
z Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä veteen. z Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusaineita. – Ennen ensimmäistä käyttöä puhdista keittoallas ja -kori huolellisesti. Puhdista kannen sisäosa kostealla, nukkaamattomalla liinalla. Kuivaa huolellisesti (öljyyn/rasvaan ei saa sekoittua lainkaan vettä). – Öljy/rasva poistetaan laitteesta haaleana, kun se on vielä nestemäistä. Irrota lämmityselementti ja poista öljy/rasva kauhalla.
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.
ཚ frytkownicy bez nadzoru. z Przed użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na twardą powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.
z z z z z z z z z z wtyczkę z gniazdka, a pojemnik przykryć pokrywą w celu zduszenia płomieni. Nie należy próbować gasić płonącego oleju/tłuszczu wodą! Nie wlewać wody do gorącego oleju/tłuszczu! Nie przenosić gorącej frytkownicy, na przykład podczas używania lub bezpośrednio po zakończeniu smażenia (można się potknąć i spowodować wypadek). Zawsze należy postępować ze szczególną ostrożnością: gorący tłuszcz może spowodować poważne obrażenia.
personel. bezpiecznie rozgrzewać do wysokiej temperatury. Maksymalna ilość oleju w urządzeniu wynosi ok. 3 litry. Nie wolno wypełniać frytkownicy powyżej znaku maksimum. Instrukcja obsługi Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy je oczyścić w sposób opisany w punkcie Czyszczenie i konserwacja. Tłuszcz (słonina) w kawałkach: Nie należy topić słoniny w kawałkach w pustej frytkownicy.
Diody Czerwona dioda świeci się, kiedy urządzenie się nagrzewa. Zielona dioda włącza się, kiedy urządzenie osiągnęło już żądaną temperaturę. soki, a żywność zachowuje wszelkie wartości odżywcze, białka, witaminy i minerały. Podczas smażenia należy przestrzegać następujących zasad: 1. Nadmierne wypełnienie koszyka powoduje obniżanie się temperatury smażenia, co prowadzi do większego wchłaniania tłuszczu przez potrawę. 2. Dodawanie świeżego oleju do starego nie poprawia ani smaku, ani wydajności.
należy zwrócić uwagę, aby panierka ściśle do nich przylegała. Resztki mąki lub bułki tartej nie powinny dostawać się do garnka. 9. Zużyty olej/tłuszcz można łatwo rozpoznać po gęstej konsystencji, ciemnym kolorze, nieprzyjemnym zapachu i tendencji do pienienia się. 10. Zużyty olej/tłuszcz (lub zanieczyszczony resztkami z wcześniejszych smażeń) jest łatwopalny i niebezpieczny.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
ও χωρίς επιτήρηση. z Πριν χρησιμοποιηθεί η συσκευή, θα πρέπει η κύρια μονάδα καθώς και όλα τα εξαρτήματα να ελεγχθούν προσεκτικά για τυχόν ελαττώματα. Αν η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη και αν η ζημιά δεν φαίνεται μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.
z z z z z z z z z z z Ποτέ μη ρίχνετε νερό σε καυτό ή φλεγόμενο λάδι/λίπος. Μη μεταφέρετε ποτέ τη φριτέζα όταν είναι καυτή, π.χ. κατά τη διάρκεια της χρήσης ή αμέσως μετά (επειδή υπάρχει πάντα ο κίνδυνος να σκοντάψετε ή να παραπατήσετε). Πρέπει να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί. Το καυτό λάδι/ λίπος μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. Προσοχή: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας της συσκευής μερικά τμήματά της έχουν πολύ υψηλή θερμοκρασία και αναδύεται επικίνδυνος καυτός ατμός από το καπάκι.
Λειτουργία προορίζεται ειδικά για τηγάνισμα σε φριτέζα, το οποίο μπορεί να θερμανθεί με ασφάλεια σε υψηλές θερμοκρασίες. Η ανώτατη χωρητικότητα του δοχείου είναι περίπου 3 λίτρα. Παρακαλούμε μην υπερβείτε την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά Πριν χρησιμοποιηθεί η συσκευή για πρώτη φορά, πρέπει να καθαριστεί σύμφωνα με τις οδηγίες της παραγράφου Γενική φροντίδα και καθαρισμός. Στερεοποιημένο λίπος: Ποτέ μη λιώνετε το στερεοποιημένο λίπος σε άδεια φριτέζα.
χαμηλότερη θέση του και βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. – Μόλις αποστραγγιστεί το πλεονάζον λάδι, βγάλτε το καλάθι και, αν το τηγάνισμα έχει ολοκληρωθεί, κλείστε το καπάκι. Κουμπί ρύθμισης θερμοκρασίας Η ρύθμιση της θερμοκρασίας χρησιμοποιείται για να επιλεγεί το επιθυμητό επίπεδο θερμοκρασίας. Χρήσιμες συμβουλές για τηγάνισμα στη φριτέζα Το φαγητό που μαγειρεύεται με λάδι είναι ιδιαίτερα νόστιμο και θρεπτικό.
αποκτήσει μια κρούστα απ’ έξω και μέσα θα μείνει ωμό. 5. Τα κατεψυγμένα ή τα μερικών κατεψυγμένα τρόφιμα πρέπει να βυθίζονται λίγες φορές στο καυτό λάδι/ λίπος πριν το κανονικό τηγάνισμα. 6. Για να αποφευχθεί το άφρισμα του λαδιού/λίπους, θα πρέπει να χαμηλώσετε αργά και προσεκτικά το καλάθι τηγανίσματος στο καυτό λάδι/ λίπος. 7. Μην τηγανίζετε μεγάλες ποσότητες σε μια παρτίδα. Τα κομμάτια του φαγητού πρέπει να πλέουν ελεύθερα στο λάδι/ λίπος χωρίς να ακουμπούν μεταξύ τους. 8.
υπόλοιπα οικιακά απορρίμματα. – Το δοχείο τηγανίσματος θα πρέπει να αφαιρεθεί πριν το καθαρίσετε με ζεστό νερό ή στο πλυντήριο πιάτων. Στη συνέχεια, βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει καλά. – Μπορείτε να καθαρίσετε το κάλυμμα με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό. Κατόπιν, στεγνώστε καλά. – Το καλάθι του τηγανίσματος θα πρέπει να καθαρίζεται μετά τη χρήση με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό. – Το εξωτερικό περίβλημα της συσκευής μπορεί να καθαριστεί με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
RUS без масла (жира) в съемной чаше. z Не оставляйте фритюрницу без присмотра. z Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.
z z z z z z z z z z произойдет, выньте вилку из розетки и накройте фритюрницу крышкой, чтобы погасить пламя. Никогда не лейте воду на горячее или горящее масло (жир). Никогда не переносите фритюрницу в горячем состоянии: например, когда она включена или сразу же после применения (из-за риска споткнуться). Будьте очень осторожны: горячее масло (жир) может вызвать серьезный ожог. Осторожно! При работе некоторые части прибора сильно нагреваются, а из под крышки может вырываться горячий пар.
следует больше использовать; прежде чем возобновить использование прибора, его обязательно должен проверить квалифицированный специалист. типов. Масло Мы рекомендуем применять масло, специально предназначенное для жарки во фритюрнице. Такое масло можно безопасно нагревать до высоких температур. Максимальная вместимость чаши - приблизительно 3 л. Не превышайте, пожалуйста, отметку максимального уровня.
безопасного уровня. После завершения жарки снова приведите ручку регулятора температуры в крайнее нижнее положение и выньте вилку из розетки. (жира) и поместите ее на держатель на краю чаши; в таком положении масло (жир) начнет стекать обратно в чашу для масла (см. илл.). – Как только избыток масла стечет, извлеките жарочную корзину и, если жарка закончена, закройте крышку. Ручка регулятора температуры Регулятор температуры применяется для выбора нужного температурного режима.
может впитать слишком много масла (жира). Поэтому лучше опустить корзину в масло (жир) только после завершения разогрева. Если масло (жир) слишком горячее, корочка образуется слишком быстро, и пища полностью не прожарится. 5. Замороженный или частично замороженный продукт рекомендуется кратковременно опустить в горячее масло (жир) до начала процесса жарки. 6. Чтобы предотвратить вспенивание масла (жира), опускайте жарочную корзину в горячий масло (жир) медленно и осторожно. 7.
– – – – – воронку или непосредственно в жарочную корзину. Не выливайте использованное масло (жир) в кухонную раковину. После того, как оно остынет, его можно будет выбросить вместе с бытовым мусором. Снимите чашу для масла и вымойте ее в теплой воде или в посудомоечной машине. Потом проверьте, чтобы она хорошо высохла. Крышку можно мыть в горячей воде с применением мягкого моющего средства, после чего тщательно просушить. Жарочную корзину можно мыть в горячей воде с применением мягкого моющего средства.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8483.