ART.-NR.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
Lesen Sie die Gebrauchsanähnlichen Arbeitsumgebungen, weisung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig und ganz ūūin landwirtschaftlichen Betrieben, durch. Bewahren Sie sie für den weiteren Gebrauch auf. ūūvon Kunden in Hotels, MoDas Gerät darf nur von Persotels und weiteren typischen Wohnumgebungen, nen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen ūūin Frühstückspensionen. vertraut sind.
tung entnehmen Sie bitte dem Abschnitt Entsorgung. • WARNUNG! Beschädigen Sie nicht den Kühlkreislauf. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden. • WARNUNG! Verschließen Sie Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit Einbaumöbeln. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. • WARNUNG! Betreiben Sie keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum, die nicht in der Anleitung beschrieben sind.
und Abtauen (Wartung). • Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um die Verunreinigung von Lebensmitteln zu vermeiden: • Wenn die Tür für eine längere Zeit geöffnet wird, kann es zu einem erheblichen Temperaturanstieg in den Fächern des Gerätes kommen. • Die Flächen, die mit Lebensmitteln und zugänglichen Ablaufsystemen in Berührung kommen, müssen regelmäßig gereinigt werden.
Aufbau 1 Temperaturregler 2 Klappe 3 Schublade 4 Verstellbare Schraubfüße -6-
Transport des Gerätes Aufstellen des Gerätes • Während des Transportes müssen Sie alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden. • Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden. • Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausgesucht werden. • Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden.
Aufstellmaße Falls das Gerät seitlich an eine Wand gestellt wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von mind. 60 mm, damit Sie die Gerätetüren um 90° öffnen können. Lüftung Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund dürfen Sie die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen. Achtung! Verschließen Sie nicht evtl.
Bedienelemente • Lagern Sie das Gefriergut nur verpackt im Gerät. Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können Sie ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwenden. Entlüften Sie die Verpackung vor dem Einfrieren gut und prüfen Sie sie auf Luftdichtheit. Versehen Sie jede Verpackung mit einem Etikett, auf dem Inhalt, Einfrierdatum und Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
Reinigung und Abtauen (Wartung) Energiespartipps Reinigen • Ziehen Sie grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker. • Gießen Sie kein Wasser in das Gerät. • Zur regelmäßigen Pflege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. • Reinigen Sie das Zubehör separat im Spülwasser, nicht in der Spülmaschine. • Verwenden Sie keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder aggressiven Reinigungsmittel. • Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und alles sorgfältig abtrocknen.
Türanschlag wechseln A C B - 11 -
• Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden. • Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen. • Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden führen Sie den Wechsel des Türanschlages mit zwei Personen durch. • Wir empfehlen, den Türanschlagwechsel nur durch fachkundige Personen durchführen zu lassen.
Unteres Türgelenk bei Linksanschlag o Aufnahme für Lagerzapfen a Schraube für Aufnahme s Schrauben für Türgriff d Türgriff f Blindstopfen g unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Fehlerbehebung Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden. Störung Mögliche Ursache und Beseitigung Das Gerät arbeitet nicht. • Stromausfall • Die Hauptsicherung ist ausgefallen. • Die Sicherung der Steckdose ist ggf. nicht in Ordnung.
Dear Customer, ūūfor customers in hotels and motels and other living enviRead the complete instruction ronments; manual carefully before you ūūin bed and breakfast estabstart to use the appliance. Keep lishments. it for further use. The appliance is only to be used by persons • The appliance is not designed who are familiar with the safety for commercial use, neither instructions. If you pass it on, for the use in catering servicattach these instructions as es and similar wholesales. well.
• WARNING! Do not damage the cooling circuit. Leaking cooling medium can damage your eyes or cause inflammations. • WARNING! Do not block the air inlets of the appliance panelling or the design with built-in furniture. A sufficient circulation of air has to be ensured. • WARNING! Do not use any electric appliances (e.g., ice machines. etc.) that are not described in the manual. • When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
food and accessible drainage systems. • Store raw meat and fish in suitable containers in the cabinet freezer so that it is not in contact with or drip onto other food. • If the refrigerating appliance is left empty for long periods switch off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. • In order to prevent damage to persons or property, the appliance can only be transported in a box, and it requires two persons to be installed.
Configuration 1 Temperature control 2 Flaps 3 Drawer 4 Adjustable feet - 18 -
Transport of the appliance • During the transport, you have to secure all loose parts in and on the appliance, in order to prevent damage. • The appliance should not be transported in a vertical position and at the same time not tilted over more than 30 degrees. After each Transport • Wait 30 minutes after the installation, before you connect the appliance to the mains. • If the appliance was transported with a tilt of more than 30 degrees, wait 4 hours before you connect the appliance to the mains.
Installation measures If the appliance is placed sideways on a wall, you will leave a lateral gap of at least 60 mm, so that the doors of the appliance can open in a 90-degree angle. Ventilation The air warmed behind the appliance needs to circulate freely. For this reason, the circulation of air cannot be compromised.
Operating elements The temperature is set via the controller on the top right corner of the appliance. Normal Min Max Place it in a central position to set an optimal temperature for normal use. The more you turn the knob clockwise, the lower the temperature in the appliance will be. The more you turn the knob counterclockwise, the higher the temperature in the appliance will be. Make sure the desired temperature has been reached by using a thermometer.
Making ice cubes A special ice-cube tray is provided for making ice cubes. Fill the tray up to ¾ with drinking water and place it in the freezer compartment for a few hours. The ice cubes are easier to remove from the tray if the tray is left standing at room temperature for 5 minutes. Cleaning and Defrosting (Maintenance) Cleaning • Always pull the mains plug before cleaning. • Do not pour water into the appliance. • Tepid water with a bit of washing-up liquid is suitable for the regular maintenance.
Switch door hinge side A C B - 23 -
• If necessary, the door hinge can be switched from right to left. • Warning! Before carrying out any work on the appliance, always disconnect the power plug from the mains. • To avoid personal injury and material damage, carry out the shift of the door hinge with two people. • We recommend that the door stop only be changed by qualified persons. • Before you start, it is fundamental that you: ūū Always pay attention to the number of washers on the trunnion and screws.
Door handle f Blind plug g Disposal Appliances that are marked with this symbol have to be disposed of separately from household rubbish. These appliances contain valuable resources that can be recycled. A correct waste disposal protects the environment and the health of those around you. To get informed about it, either defer to your municipal administration or the retailer. • Pull the mains plug out of the socket and disconnect it from the appliance before getting rid of it.
Details for After-Sales Service If a repair is necessary, please contact the service hotline directly with an explanation of the defect. Before you do that, write down the article number from the rating label on the appliance (see figure), since this is needed for the smooth processing of your request. Malfunction Removal Subsequently, there is a table with possible malfunctions and recovery methods. Check if the recovery methods can repair the malfunctions.
Chère cliente, cher client, nous vous prions de lire attentivement ce manuel d'utilisation dans son intégralité avant d'utiliser cet appareil. Veuillez conserver ce manuel pour l'utilisation ultérieure. Le produit ne doit être utilisé que par des personnes ayant connaissance des consignes de sécurité. En cas de revente du produit, veillez à joindre ce manuel. Utilisation correcte • L'appareil doit être utilisé exclusivement pour le stockage et la conservation de denrées alimentaires.
• Si vous vendez l'appareil ou souhaitez le recycler, veillez à mentionner le fluide propulseur cyclopentane (C5H10) de l'isolation ainsi que l'agent frigorigène isobutane (R600a). Vous trouverez d'autres détails dans le chapitre Mise au rebut. • MISE EN GARDE ! Prendre garde à ne pas endommager le circuit de refroidissement. En cas de contact avec les yeux, l'agent réfrigérant peut être dangereux et causer des inflammations.
des enfants non surveillés. • De l'eau tiède et du liquide vaisselle suffisent pour l'entretien régulier. Vous trouverez d'autres détails concernant le nettoyage de l'appareil dans le chapitre Nettoyage et dégivrage (entretien). • Afin d’éviter la contamination des aliments veuillez respecter les consignes suivantes : • Lorsqu’une porte est ouverte longtemps, une augmentation significative de la température dans les compartiments de l’appareil peut survenir.
Configuration 1 Régulateur de température 2 Clapet 3 Tiroir 4 Pieds de soutien réglables - 30 -
Transport de l'appareil Installation de l'appareil • Pendant le transport, assurez-vous de fixer toutes les parties détachables de l'appareil afin d'éviter tout dommage. • L'appareil ne doit pas être déplacé dans sa position verticale de fonctionnement mais ne doit pas être incliné à plus de 30 degrés. Après chaque transport • Veillez à attendre 30 minutes après l'installation avant de brancher l'appareil au secteur.
Mesures d'installation Dans le cas où l'appareil serait placé latéralement contre un mur, prenez soin de laisser une distance latérale d'au moins 60 mm afin que la porte puisse s'ouvrir correctement à un angle de 90°. Ventilation L'air chauffé à l'arrière de l'appareil doit circuler librement. De fait, la circulation de l'air ne doit pas être perturbée. Attention ! Ne pas couvrir les possibles ouvertures d'aération situées à l'arrière de l'appareil ou au niveau de la couverture supérieure.
Eléments de fonctionnement La température se règle avec le curseur situé en haut à droite de l'appareil. Normal Min Max Placez-le en position médiane pour régler la température optimale pour une utilisation normale. Plus vous tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre, plus vous baissez la température dans l'appareil. Plus vous tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre, plus vous augmentez la température dans l'appareil.
Nettoyage et dégivrage (entretien) Astuces pour économiser l'énergie Nettoyage • Veuillez impérativement déconnecter l'appareil du courant avant tout nettoyage. • Ne versez pas d'eau dans l'appareil. • Il suffit de l'eau tiède et du liquide vaisselle pour l'entretien régulier. • Nettoyez les éléments et accessoires séparément avec de l'eau. Ne les mettez pas dans le lave-vaisselle. • N'utilisez pas de détergents forts, agressifs, abrasifs ou contenants de l'alcool.
Changer la charnière de la porte A C B - 35 -
• Si nécessaire, la charnière de la porte peut être replacée à gauche. • Attention! Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, débranchez le câble d'alimentation. • Pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts matériels, replacez la charnière avec deux personnes. • Nous recommandons que la manipulation ne soit effectuée que par des personnes qualifiées. • Avant de commencer, quelques consignes fondamentales: ūū Faites attention au nombre de rondelles sur le pivot et au nombre de vis.
Garantie Vis du support s Vis de la poignée de porte d Poignée de porte f Bouchon borgne g Mise au rebut Les appareils marqués avec ce symbole doivent être éliminés séparément des ordures domestiques. Ces appareils contiennent des ressources précieuses qui peuvent être recyclées. Une élimination correcte protège l'environnement et la santé de tous peut. Votre distributeur peut vous informer sur l'élimination correcte.
Réparations Vous trouverez ci-dessous un tableau décrivant les possibles défauts ainsi que des moyens de dépannage. Vérifiez si vous pouvez résoudre le problème avec un des méthodes proposées. Si ce n'est pas le cas, veuillez débrancher l'appareil et contacter le service client. Défaut Possibles causes et méthode de dépannage L'appareil est hors service. • Coupure de courant • Le fusible principal est en panne. • Le fusible de la prise murale ne fonctionne pas.
Geachte klant, lees de gebruiksaanwijzing voor het gebruik van het apparaat zorgvuldig en volledig door. Bewaar het voor verder gebruik. Het apparaat mag alleen door personen worden gebruikt die vertrouwd zijn met de veiligheidsaanwijzingen. Geef de gebruiksaanwijzing ook door aan een eventuele volgende eigenaar. Beoogd gebruik • Het apparaat dient uitsluitend voor de opslag en conservering van levensmiddelen.
• WAARSCHUWING! Beschadig het koelcircuit niet. Lekkend koelmiddel kan oogletsel veroorzaken of ontvlammen. • WAARSCHUWING! Blokkeer de ventilatieopeningen van het apparaat niet met inbouwmeubels. Er moet voor voldoende ventilatie worden gezorgd. • WAARSCHUWING! Gebruik in de binnenruimte geen elektrische apparaten (bijv. ijsmakers) die niet in deze handleiding worden beschreven. • Bij het opzetten van het apparaat is ervoor zorg te dragen, dat het netaansluitingssnoer niet wordt ingeklemd of beschadigt.
tot een aanmerkelijke temperatuurstijging in de vakken van het apparaat komen. • De vlakken, die met levensmiddelen en toegankelijke afloopsystemen in aanraking komen, moeten regelmatig worden gezuiverd. • Bewaar rauw vlees en vis in geschikte verpakkingen in de vrieskast zodat het andere levensmiddelen niet raakt of op deze druipt. • Als het koel-/ vriesapparaat voor een langere tijd leeg staat, het apparaat afzetten, ontdooien, reinigen en de deur openlaten om schimmelvorming te vermijden.
Omschrijving apparaat 1 Temperatuurregelaar 2 Flappere 3 Lade 4 Verstelbare voeten - 42 -
Transport van het apparaat Het plaatsen van het apparaat • Tijdens het transport moeten alle bewegende delen in en aan het apparaat betrouwbaar worden bevestigd om beschadigingen te voorkomen. • Het apparaat moet in verticale werkstand worden getransporteerd en mag niet meer dan 30° worden gekanteld. Na elk transport • Wacht na het plaatsen 30 minuten voordat u het apparaat op het stroomnet aansluit.
Installatieafmetingen Als het apparaat aan de zijkant van een wand wordt geplaatst, moet u een zijdelingse afstand van ten minste 60 mm aanhouden, zodat de deuren van het apparaat 90° kunnen worden geopend. Ventilatie De achter het apparaat opgewarmde lucht moet vrij kunnen circuleren. Daarom mag de luchtcirculatie niet worden gehinderd.
Operationele controles De temperatuur wordt ingesteld via de regelaar in de rechterbovenhoek van het apparaat. Normal Min Max Plaats het in op een middenpositie om de optimale temperatuur in te stellen voor normaal gebruik. Hoe verder u de knop met de wijzers van de klok mee draait, hoe lager de temperatuur in het apparaat. Hoe verder u de knop tegen de wijzers van de klok in draait, hoe hoger de temperatuur in het apparaat zal zijn.
Maken van ijsblokjes • Droog het apparaat na het schoonmaken grondig af. • Steek de stekker in het stopcontact. Ca. 5 minuten wachten en dan de thermostaat op de gewenste temperatuur instellen. Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgeleverd voor het maken van ijsblokjes. Vul het bakje ¾ vol met drinkwater en plaats deze voor een paar uur in het vriesvak. De ijsblokjes zijn gemakkelijk te verwijderen van het bakje wanneer men het voor 5 minuten op kamertemperatuur laat staan.
Deurscharnier vervangen A C B - 47 -
• Indien nodig kan de deurscharnier van rechts naar links worden gewisseld. • Waarschuwing! Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert. • Om persoonlijk letsel en materiële schade te voorkomen, moet de deurscharnier door twee personen worden vervangen. • Wij adviseren om de deurscharnierwissel alleen door gekwalificeerd personeel te laten uitvoeren.
Garantie Onderste deurscharnier in linkse scharnierpositie o Montage voor lagertap a Schroef voor montage s Schroeven voor deurkruk d Deurkruk f Dummystekkers g Verwijdering Apparaten met dit symbool moeten apart van het huisvuil worden afgevoerd. Deze apparaten bevatten waardevolle grondstoffen die gerecycled kunnen worden. Een correcte verwijdering van het apparaat beschermt het milieu en de gezondheid van uw medemensen.
Oplossing van storingen Hieronder volgt een tabel met mogelijke storingen en oplossingen. Controleer of de storingen met de oplossingen kunnen worden verholpen. Wanneer dit niet het geval is, moet het apparaat los worden gekoppeld van het elektriciteitsnet en moet de klantenservice worden geïnformeerd. Storing Mogelijke oorzaak en oplossing Het apparaat werkt niet. • Stroomuitval. • De hoofdzekering is uitgevallen. • De zekering in het stopcontact is mogelijk defect.
- 51 -
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9548.0000 10/20 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.