www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 7 2 6 3 4 5 3
DE Handmixer Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Gehäuse mit Griff 2.
∙ ∙ ∙ ∙ Gerät spielen. - bei nicht vorhandener ∙ Das Gerät ist dazu Aufsicht, bestimmt, im Haushalt und - nach jedem Gebrauch. Missbrauch des Gerätes ähnlichen Anwendungen kann zu Verletzungen verwendet zu werden, wie führen! z.B.
∙ Achtung! Die Rühreinsätze laufen nach dem Ausschalten nach. Motorstillstand abwarten! ∙ Weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung dürfen äußerer Hitzeeinwirkung ausgesetzt werden. ∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen. ∙ Niemals in die laufenden Rühreinsätze greifen oder mit einem Teigschaber, Kochlöffel oder ähnlichem hineinlangen. ∙ Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl.
Bedienung ∙ Die ausgewählten Rühreinsätze mit leichtem Druck so weit in die an der Unterseite des Mixers vorhandenen Öffnungen stecken, bis diese einklinken. ∙ Je nach Menge des zu verarbeitenden Rührgutes ein ausreichend hohes Gefäß wählen. ∙ Jede Schüssel, jeder Topf, jedes Glas ist geeignet, vorausgesetzt die Rühreinsätze können sich darin frei drehen und die Gefäße sind kratzunempfindlich. ∙ Den Netzstecker einstecken.
Garantie Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
GB Hand blender Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Plastic housing with handle 2. Power cord with plug 3.
∙ Caution: Any misuse can cause severe personal injury. ∙ The appliance may only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to operate the appliance. The appliance and its power cord must be kept well away from children.
∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself. ∙ Do not touch any moving parts during operation, and do not insert any implements (e.g. dough scrapers or cooking spoons) into the bowl unless the motor has come to a complete standstill. ∙ No responsibility is accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
attachments out of the mixture. Ejecting the attachments ∙ Always disconnect the appliance from the mains before any attachments are ejected. ∙ The beaters or dough hooks are automatically detached when the release button is pressed. Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with liquids or immerse it. ∙ The housing may be wiped with a damp, lint-free cloth.
FR effectuées par notre service clientèle. Si des réparations Chère cliente, Cher client, sont nécessaires, veuillez Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire envoyer l’appareil à notre soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. service après-vente (voir L’appareil doit être utilisé exclusivement appendice). par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
défectueux, - avant de nettoyer l’appareil, - lorsque l’appareil fonctionne sans surveillance, - après utilisation. ∙ Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.
suffocation. ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé.
Fonctionnement ∙ Insérez l’accessoire choisi dans l’ouverture sous le mixeur et poussez-le légèrement vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. ∙ Selon la quantité d’ingrédients, utilisez un bol suffisamment profond. ∙ Tout bol, pot ou récipient rond en verre peut être utilisé, à condition qu’il soit résistant aux rayures et que les accessoires puissent tourner librement à l’intérieur. ∙ Branchez l’appareil sur le secteur.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
NL Hand Mixer Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Plastic huizing met handvat 2. Snoer met stekker 3.
is, - na ieder gebruik. ∙ Waarschuwing: Verkeert gebruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken. ∙ Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen met verminderde fysische, zintuigelijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet dit apparaat gebruiken.
∙ Attentie: Wanneer men het apparaat uitschakelt moet men wachten tot de motor geheel tot stilstand gekomen is. ∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een hete ondergrond of andere hittebronnen. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Raak geen bewegende onderdelen aan tijdens gebruik, en plaats geen werktuigen (zoals deegschrapers of kooklepels) in de schaal totdat de motor geheel tot stilstand is gekomen.
schaal gevuld met de ingrediënten. ∙ Gebruik de meerstandenschakelaar om het apparaat aan te schakelen. ∙ Wanneer het verwerken voltooid is of de werking onderbroken moet worden, schakel dan eerst het apparaat uit en wacht totdat de motor volledig stilstaat voordat de hulpstukken uit het mengsel gehaald worden. Uitwerpen van de hulpstukken ∙ Altijd eerst het apparaat van het lichtnet loskoppelen voordat de hulpstukken eruit gehaald worden.
ES Batidora Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Descripción 1.
∙ ∙ ∙ ∙ sin supervisión; con el aparato. - después de usarlo. ∙ Este aparato ha sido Precaución: El uso diseñado para el uso incorrecto puede provocar doméstico u otra aplicación lesiones personales similar, por ejemplo graves. - en cocinas de personal, El aparato podrá ser en oficinas y otros puntos utilizado por personas comerciales, con reducidas facultades - en empresas agrícolas, físicas, sensoriales o - por los clientes de mentales, o sin experiencia hoteles, pensiones, etc.
superficies calientes o fuentes de calor. ∙ Para desenchufar, no tire nunca del cable; agarre la clavija. ∙ No toque ninguna pieza en movimiento durante el funcionamiento, y no introduzca ningún utensilio (por ejemplo un raspador de masa o una cuchara de madera) en el recipiente a menos que el motor se haya detenido por completo. ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
∙ Utilice el interruptor multi-procesador para encender el aparato. ∙ Después de procesar los ingredientes o si desea interrumpir el funcionamiento, primero apáguelo y espere hasta que el motor se haya detenido por completo antes de sacar los accesorios de la mezcla. Separación de los accesorios ∙ Antes de extraer cualquier accesorio, desconecte el aparato de la toma de corriente. ∙ Los accesorios de batir o de amasar se desprenden automáticamente cuando se aprieta el botón de separación.
IT Sbattitore Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
degli accessori, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio, - se lasciato incustodito, - dopo l’uso. ∙ Avvertenza: Il cattivo uso può essere causa di gravi lesioni alla persona. ∙ L’apparecchio può essere usato anche da persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali, a condizione che siano sotto sorveglianza, che siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e che comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ presentino tracce di deterioramento. Se per esempio fosse caduto battendo su una superficie dura, o se è stata usata una forza eccessiva nel tirare il cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili ad occhio nudo potrebbero comportare conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. Attenzione: Dopo aver spento l’apparecchio, aspettate sempre che il motore si sia arrestato completamente. Non toccate nessun elemento in movimento.
Funzionamento ∙ Inserite gli accessori scelti nelle aperture sotto lo sbattitore e spingeteli delicatamente verso l’alto fino a bloccarli in sede. ∙ Servitevi di una terrina abbastanza profonda da contenere tutti gli ingredienti. ∙ Potrete utilizzare una qualsiasi terrina, un contenitore cilindrico o un bicchiere purché siano resistenti ai graffi e consentano la libera rotazione degli accessori. ∙ Collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica.
DK Håndmikser Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. ∙ El-tilslutning Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. ∙ Apparatets dele 1. Plastikkabinet med håndtag 2. Ledning med stik 3. Udløserknap 4. Flertrinskontakt 5. Turboknap 6.
benyttes af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, medmindre de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at benytte dette apparat. Apparatet og dets ledning må altid holdes langt væk fra børn. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
Før første brug Inden apparatet tages i brug for første gang skal alle dele og tilbehør rengøres som anvist under Rengøring og vedligehold. Kort tids betjening Når mikseren benyttes ved hastighederne 1 - 5, bør den ikke bruges kontinuerligt i mere end 4 minutter. Sluk derefter for mikseren og lad motoren køle af i 20 minutter. Positionskontaktens indstillinger ∙ Håndmikseren er forsynet med en flertrins kontakt.
letfugtig klud. ∙ Piskerisene og dejkrogene kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Disse dele tåler ikke opvaskemaskine. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
SE Elvisp Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. Plasthölje med handtag 2. Elsladd med stickpropp 3. Utlösningsknapp 4. Multistegsknapp 5. Turboknapp 6.
svåra personskador. ∙ Denna apparat kan användas av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn får inte använda denna apparat. Apparaten och dess elsladd bör ställas utom räckhåll för barn.
∙ Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. Innan första användningen Innan apparaten används för första gången bör all utrustning och alla extra tillbehör rengöras enligt avsnittet Skötsel och rengöring. Kortvarig användning När du använder hastigheterna 1 - 5, bör elvispen inte användas kontinuerligt mer än 4 minuter. Stäng av elvispen efteråt och låt motorn kallna i 20 minuter.
Skötsel och rengöring ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att apparaten är avstängd innan rengöring påbörjas. ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor. ∙ Höljet kan torkas av med en lätt fuktad luddfri trasa. ∙ Visparna och degkrokarna kan diskas i hett vatten och ett milt diskmedel. Dessa delar tål inte maskindisk.
FI Käsikäyttöinen vatkain Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Muovikuori ja kahva 2. Verkkoliitäntäjohto 3. Irrotuspainike 4. Porraskytkin 5. Turbo-painike 6.
aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai jolla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, saa käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että hän on valvonnan alaisena tai hänelle on annettu tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen. Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia turvatoimia. ∙ Lasten ei saa antaa käyttää laitetta. Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
∙ Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. Ennen käyttöä Kaikki varusteet ja lisäosat on puhdistettava jaksossa Laitteen puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla ennen kuin laitetta käytetään ensimmäisen kerran. Lyhytaikainen käyttö Nopeuksilla 1–5 laitetta ei saa käyttää jatkuvasti 4 minuuttia kauempaa. Katkaise laitteesta virta käytön jälkeen ja anna moottorin jäähtyä 20 minuutin ajan.
Lisävarusteiden poistaminen ∙ Irrota laite aina verkkovirrasta ennen lisäosien irrottamista. ∙ Vispilät ja taikinakoukut irtoavat automaattisesti irrotuspainiketta painettaessa. Laitteen puhdistus ja hoito ∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. ∙ Laitteen kotelon voi pyyhkiä kosteahkolla, nöyhdättömällä rievulla.
PL przez nasz serwis. Jeśli urządzenie wymaga Szanowni Klienci! naprawy, prosimy wysłać Przed użyciem urządzenia proszę je do jednego z naszych dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do działów obsługi klienta późniejszego wglądu. Urządzenie może (zob. załącznik). być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
- w przypadku stwierdzenia świadome wszelkich awarii urządzenia; zagrożeń i wymaganych - przed przystąpieniem do środków ostrożności. ∙ Nie dopuszczać do czyszczenia; używania urządzenia przez - zanim urządzenie dzieci. Nie dopuszczać zostanie pozostawione bez nadzoru; dzieci w pobliże urządzenia - po zakończeniu lub jego przewodu czynności. zasilającego. ∙ Ostrzeżenie! ∙ Nie dopuszczać do Nieprawidłowe użytkowanie używania urządzenia jako urządzenia może zabawki przez dzieci.
∙ Przed użyciem urządzenia należy dokładnie sprawdzić, czy jego korpus i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.
Dobór akcesoriów Ubijaki ∙ Do lekkich i płynnych mieszanek, jak np. kremy, lekkie ciasto, ziemniaki, jaja, śmietana itp. Wyrabiacze do ciast ∙ Do zagniatania gęstego ciasta. ∙ Wyrabiacz z osłoną tarczową należy umieścić w otworze o większej średnicy. Obsługa ∙ Włożyć wybrane akcesoria do otworów w spodniej części miksera i wsunąć je delikatnie w górę, aż się zablokują. ∙ Głębokość naczynia do miksowania należy dobrać odpowiednio do objętości miksowanych składników.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
GR Μίξερ χειρός Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής.
από την πρίζα - πριν προσθέτετε ή αφαιρείτε οποιαδήποτε εξαρτήματα, - σε περίπτωση βλάβης, - πριν καθαρίσετε τη συσκευή, - όταν δεν υπάρχει επίβλεψη, - μετά τη χρήση. ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό τραυματισμό.
∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα.
Επιλογή των εξαρτημάτων Χτυπητήρια ∙ Κατάλληλο για ελαφρά και υγρά μίγματα όπως κρέμες, ζύμες, πουρές, μαρέγκα ή σαντιγί, κτλ. Ζυμωτήρες ∙ Για βαριά ζύμη, τύπου ζυμώματος. ∙ Το εξάρτημα με τον ενιαίο δίσκο πρέπει να εισάγεται στη μεγαλύτερη ειδική οπή. Λειτουργία ∙ Εισάγετε τα επιλεγμένα εξαρτήματα μέσα στα ανοίγματα στο κάτω μέρος του μίξερ και σπρώξτε τα απαλά προς τα επάνω μέχρι να ασφαλίσουν στη θέση τους. ∙ Χρησιμοποιήστε ένα μπολ αρκετά βαθύ, ανάλογα με την ποσότητα των υλικών.
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του.
RU Настольный миксер Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ.
прибор и вынимайте присмотром или после вилку из розетки: того, как они научатся - перед установкой или пользоваться данным снятием насадок; прибором, полностью - при любой неполадке; осознают все опасности, - перед чисткой прибора; которые могут возникнуть - когда прибор не при его использовании находится под и ознакомятся с присмотром; соответствующими - после каждого правилами техники использования. безопасности. ∙ Предупреждение! ∙ Не разрешайте детям При неправильном пользоваться прибором.
и в другой подобной рабочей среде; - в сельскохозяйственной рабочей среде; - постояльцами в отелях, мотелях и в других подобных местах проживания; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. ∙ Предупреждение! Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья.
Положения переключателя ∙ Миксер снабжён многопозиционным переключателем. ∙ Положение 0: прибор выключен; ∙ Положения 1 и 2: для смешивания легких и жидких ингредиентов или для взбивания ингредиентов; ∙ Положения 3, 4 и 5: для взбивания и перемешивания теста. ∙ Для крутого теста всегда используйте положение 5. Функция «турбо» При нажатии кнопки «турбо» прибор можно использовать на максимальной скорости, независимо от скорости, установленной переключателем.
Чистка и общий уход ∙ Перед тем как приступить к чистке прибора, отключите его от сети и дайте ему полностью остыть. ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте электроприбор жидкостями и не погружайте его в жидкости. ∙ Если нужно, можно протереть корпус слегка увлажненной неворсистой тканью. ∙ Насадки для взбивания и для замешивания теста можно мыть в горячей воде с применением мягкого моющего средства. Их нельзя мыть в посудомоечной машине.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de China Ningbo Autin Electric Appliance CO.
Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889 Medan Jl. Apel No. 88 Kom.
Russian Federation Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73 Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73 Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro Tel.: +381-21-524-638 Tel.: +381-21-553-594 Fax: +381-21-522-096 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: info@beste.com.sg Slovenia SEVTIS d.o.o.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9457.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.