www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
7 1 6 2 3 4 5 3
DE Reise-Haartrockner Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss ∙ Schließen Sie den Haartrockner nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Spannungsumschalter: ∙ Mit dem Spannungsumschalter kann das Gerät auf die entsprechende Netzspannung vor Ort eingestellt werden.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange der Netzstecker eingesteckt ist. ∙ Vorsicht! Verbrennungsgefahr! Das Gerät insbesondere während des Gebrauchs und des Abkühlens von kleinen Kindern fernhalten. ∙ Das Gerät nur auf einer hitzebeständigen, ebenen und stabilen Fläche ablegen.
∙ Wenn Sie das Gerät in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker, da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. ∙ Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer FehlerstromSchutzeinrichtung (FI/RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. ∙ Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern. Es besteht u.a.
Zuleitung aus der Steckdose, sondern fassen Sie den Netzstecker an. ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät dient ausschließlich zum Trocknen und Formen von Naturhaar. Jede andere, in dieser Anleitung nicht genannte Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu schweren Verletzungen und zu Schäden am Gerät führen.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
GB Travel hair-dryer Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply ∙ The hair dryer should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Voltage selector: ∙ The appliance is equipped with a voltage selector which can be set to the local supply voltage.
∙ while it is cooling down. Caution: do not ∙ Always place the appliance use the appliance on a firm, heat-resistant near bath tubs, and level surface. washbasins or any other ∙ This appliance may be receptacle containing used by children (at least water. 8 years of age) and by ∙ In the vicinity of any water persons with reduced source, there is a risk physical, sensory or mental even when the appliance capabilities, or lacking is switched off.
∙ Protect the appliance from moisture and splashing water and do not operate it with wet hands. ∙ Electric heating appliances operate at very high temperatures. Do not touch any part of the appliance except the grip. Otherwise there is a real risk of burning. ∙ Do not use the appliance on synthetic hair-pieces or wigs, as the heat emitted might cause damage to the synthetic fibres. ∙ Make sure the air intake and outlet openings are not blocked (e.g.
Cleaning and care ∙ Before cleaning the hair dryer, remove the plug from the wall socket and let the appliance cool down completely. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the hair dryer with water nor immerse it in water. ∙ If necessary, the housing of the hair dryer may be wiped with a dry lint-free cloth. ∙ Always check the air intake openings for accumulated lint particles or hair and remove any found.
FR Sèche-cheveux de voyage Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur ∙ Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ 14 nettoyer l’appareil avec du liquide et ne pas le plonger dans du liquide. Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché sur le secteur. Attention : Risque de brûlure. Tenir l’appareil hors de portée des jeunes enfants pendant son utilisation et lorsqu’il refroidit. Posez toujours l’appareil sur une surface solide, plane, et résistant à la chaleur.
une salle de bain. ∙ Pour une protection supplémentaire, faites installer un disjoncteur de perte à la terre (FI/ RCD) ayant un courant de déclenchement nominal ne dépassant 30 mA dans votre installation. Veuillez consulter un électricien qualifié. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. ∙ Ne mouillez jamais l’appareil (par exemple, par des éclaboussures d’eau) et ne l’utilisez jamais avec des mains humides.
cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Utilisation prévue Cet appareil est uniquement destiné à sécher et à coiffer les cheveux naturels. Autre type d’utilisation est considéré comme impropre et peut entraîner des dommages corporels ou matériels. Embout concentrateur L’embout concentrateur peut être fixé sur la sortie d’air. Il concentre le flux d’air, permettant ainsi de sécher et de coiffer la chevelure plus efficacement.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi.
NL Reishaardroger Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting ∙ Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact.
∙ ∙ ∙ ∙ schoonmaken of onderdompelen. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl deze op het lichtnet aangesloten zit. Let op: gevaar van verbranding. Houd het apparaat tijdens het gebruik en het afkoelen uit de buurt van kleine kinderen. Plaats het apparat altijd op een stevige, hittebestendige en vlakke ondergrond.
in een badkamer wordt gebruikt. ∙ Extra bescherming kan verkregen worden door een aardlekschakelaar te installeren in je huis met een vastgestelde stroombreker van niet meer dan 30 mA (IF < 30 mA). Vraag een bevoegd elektricien. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bijv. door verstikking. ∙ Bescherm het apparaat tegen vocht en gebruik het nooit met natte handen. ∙ Elektrische apparaten die verhitten gebruiken zeer hoge temperaturen.
Beoogd gebruik Dit apparaat is alleen bedoeld voor het drogen en vormgeven van natuurlijk haar. Elk ander gebruik moet beschouwd worden als onjuist en kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. Opbergen en transporteren Om het opbergen en transporteren gemakkelijker te maken, kan men de handgreep van de haardroger naar achteren vouwen. In dit geval zal het gemakkelijk in het tasje passen. Stijlleer mondstuk Het stijlleer mondstuk kan op de luchtuitlaat geplaatst worden.
ES Secador de pelo para viajes Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica ∙ Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
∙ ∙ ∙ ∙ no limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja. No deje el aparato sin supervisión mientras está conectado a la red eléctrica. Precaución: Peligro de quemaduras. Mantenga el aparato fuera del alcance de niños pequeños durante su uso y mientras se enfría. Coloque el aparato siempre en una superficie firme, resistente al calor y plana.
utilización, si está usando el aparato en el cuarto de baño. ∙ Se puede conseguir protección adicional añadiendo a la instalación de su hogar un cortacircuitos con filtración a tierra con una corriente de disparo clasificada que no exceda los 30 mA (IF < 30 mA). Por favor consulte con un electricista cualificado. ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia.
si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Uso previsto Este aparato está destinado exclusivamente para secar y moldear el cabello natural. Cualquier otra utilización debe ser considerada inapropiada y puede provocar lesiones personales o daños materiales. Boquilla moldeadora La boquilla moldeadora puede colocarse en la salida para el aire. Concentra el flujo de aire, facilitando un más eficiente secado y moldeado del cabello.
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
IT Asciugacapelli da viaggio Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete ∙ L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa con messa a terra, installata a norma di legge.
raffreddato completamente. ∙ Per evitare eventuali rischi di scosse elettriche, non pulite l’apparecchio con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide. ∙ Non lasciate incustodito l’apparecchio mentre è collegato all’alimentazione elettrica. ∙ Avvertenza: Rischio di riportare ustioni. Tenete l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini durante l’uso e sino a raffreddamento completo. ∙ Poggiate l’apparecchio sempre su una superficie solida, termoresistente e piana.
ad apparecchio spento. Pertanto, dopo l’uso, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro se l’apparecchio viene usato in bagno. ∙ Per una maggiore sicurezza durante l’uso dell’apparecchio è consigliabile installare un interruttore magnetotermico differenziale con corrente di intervento minima non superiore a 30 mA (IF < 30 mA). Contattate il vostro elettricista di fiducia per avere maggiori dettagli.
- non tirate il cavo, - e non attorcigliate il cavo di alimentazione intorno all’apparecchio. ∙ Spegnete sempre l’apparecchio e scollegatelo dall’alimentazione elettrica dopo l’uso e in caso di un qualsiasi cattivo funzionamento. ∙ Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni.
Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
DK Rejsehårtørrer Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning ∙ Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Voltvælger: ∙ Apparatet er udstyret med en voltvælger, der kan indstilles til den lokale forsyningsspænding.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ børn under brug og mens Advarsel: det køler ned. Apparatet må ikke Anbring altid apparatet på anvendes i en fast, varmebestandig og nærheden af badekar, plan overfl ade. håndvaske eller andre Dette apparat kan benyttes beholdere med vand. af børn (som er mindst ∙ I nærheden af vand er 8 år) og af personer der risiko for kortslutning, med reducerede fysiske, også selvom apparatet er sensoriske eller mentale slukket.
∙ Elektriske hårtørrere benytter meget høje temperaturer. Rør aldrig ved andre dele af hårtørreren end håndtaget. Man kan komme til at brænde sig, hvis man rører ved de varme dele. Når hårtørreren anvendes, må man kun holde fast i håndtaget. ∙ Brug ikke hårtørreren på syntetiske hårtoppe eller parykker. Varmen kan beskadige de syntetiske fibre. ∙ Sørg for at luftindsugnings- og udgangsåbningerne ikke blokeres af fingre eller hår, og at der ikke samler sig fnug i luftindsugningen.
Rengøring og vedligehold ∙ Inden føntørreren rengøres, skal stikket tages ud af stikkontakten og man skal lade den køle helt af. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må føntørreren ikke rengøres med nogen former for væske eller nedsænkes i væske. ∙ Hvis det er nødvendigt, kan føntørreren aftørres udvendigt med en tør, fnugfri klud. ∙ Kontroller altid luftindsugningsåbningerne for fnug og hår, der har samlet sig der og fjern dem, hvis der er nogen.
SE Resehårtork Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget ∙ Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Voltväljare: ∙ Apparaten är utrustad med en voltväljare som kan ställas in enligt den lokala nätspänningen.
∙ ∙ ∙ ∙ övervakning. användning och medan ∙ den svalnar. Varning: Använd Placera alltid appa-raten på inte apparaten i en stadig, värmebeständig närheten av och jämn yta. badkar, tvättställ, eller Denna apparat kan någon annan behållare användas av barn (minst 8 som innehåller vatten. år gamla) och av personer ∙ I närheten av vatten som har minskad fysisk föreligger även risker när rörelseförmåga, reducerat apparaten är avstängd.
∙ Elektriska värmeapparater arbetar med mycket hög temperatur. Vidrör inte någon del av apparaten utom handtaget. Brännskador kan bli följden om man vidrör heta delar. När hårtorken används ska den bara hållas i dess handtag. ∙ Använd inte apparaten på syntetiskt hår eller peruker. Värmen kan skada syntetfibrerna. ∙ Se till att luftens intags- och utloppsöppningar inte blockeras av fingrar eller hår och att inget ludd samlas i luftintaget.
Rengöring och skötsel ∙ Innan hårtorken rengörs ska stickproppen dras ur väggen och apparaten svalna ordentligt. ∙ Undvik risken för elektrisk stöt genom att inte rengöra eller doppa apparaten i vätskor. ∙ Vid behov kan apparatens utsida torkas av med en luddfri duk. ∙ Se alltid efter om det samlats ludd eller hår i luftintagsöppningarna och tag i så fall bort dem.
FI Matkahiustenkuivaaja Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä ∙ Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Jännitteen valitsin: ∙ Laite on valmistettu jännitteen valitsimella, joka voidaan säätää paikalliseen syöttöjännitteeseen.
kytkettynä verkkovirtaan. ∙ Varoitus: Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten luota käytön aikana ja laitteen jäähtyessä. ∙ Sijoita laite aina lujalle, ku-umuudenkestävälle ja tasaiselle pinnalle.
∙ Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä sitä, jos kätesi ovat märät. ∙ Sähköiset lämmittimet toimivat erittäin korkealla lämmöllä. Tartu käsin ainoastaan laitteen kädensijaan, sillä laitteen kuumista osista voi saada palovamman. Käyttäessäsi hiustenkuivaajaa, pidä kiinni kädensijasta. ∙ Älä käytä kiharrinta keinotekoisten hiuslisäkkeiden tai peruukkien kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa vahingoittaa keinokuituja.
Puhdistus ja huolto ∙ Poista ennen laitteen puhdistusta pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä perusteellisesti. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota sitä nesteisiin. ∙ Jos puhdistus on tarpeen, hiustenkuivaajan voi pyyhkiä kuivalla, nukkaantumattomalla kankaalla. ∙ Muista tarkastaa, ettei ilmantuloaukossa ole nukkaa tai hiuksia, ja poista ne mikäli tarpeen.
PL Podróżna suszarka do włosów Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.
∙ ∙ ∙ ∙ czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go. Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania. Ostrzeżenie: Grozi oparzeniem! Od-czas używania i stygnięcia urządzenia trzymać je poza zasięgiem małych dzieci. Urządzenie zawsze należy kłaść na twardej i równej powierzchni, od-pornej na wysokie temperatury.
czynności należy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka, szczególnie jeśli urządzenie używane było w łazience. ∙ Dodatkowe zabezpieczenie daje zamontowanie w instalacji domowej specjalnego automatycznego bezpiecznika o wartości nie przekraczającej 30 mA (IF < 30 mA). Polecamy skonsultowanie się z elektrykiem. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
∙ Wtyczkę należy zawsze wyjmować z gniazdka po zakończeniu pracy, a także w przypadku stwierdzenia jakiejkolwiek usterki urządzenia. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik. Przeznaczenie Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do suszenia i modelowania naturalnych włosów.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu.
GR Σεσουάρ μαλλιών για ταξίδια Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά. ∙ Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση, ενώ είναι συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. ∙ Προσοχή: Κίνδυνος εγκαυμάτων. Διατηρήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά κατά τη διάρκεια της χρήσης και ενώ κρυώνει. ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη υσκευή σε σταθερή, θερμοανθεκτική και επίπεδη επιφάνεια.
συσκευή κοντά σε μέρη όπου υπάρχει νερό ακόμα και όταν η συσκευή δεν λειτουργεί διότι υπάρχει κίνδυνος. Έτσι, αν η συσκευή χρησιμοποιείται στο λουτρό, πάντα να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα μετά τη χρήση. ∙ Μπορείτε να εξασφαλίσετε επιπλέον προστασία αν εγκαταστήσετε ένα διακόπτη κυκλώματος με γείωση και ασφάλεια που να μην υπερβαίνει τα 30 mA (IF < 30 mA) στην κεντρική σας ηλεκτρική εγκατάσταση. Παρακαλούμε, συμβουλευθείτε έναν ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
∙ ∙ ∙ ∙ η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. Για να αποφευχθεί η πρόκληση βλάβης στο ηλεκτρικό καλώδιο, - μη λυγίζετε ή μπερδεύετε το καλώδιο, ιδιαίτερα στο σημείο όπου βγαίνει από το περίβλημα, - μην τραβάτε το καλώδιο, - μην τυλίγετε το ηλεκτρικό καλώδιο γύρω από τη συσκευή. Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα, μετά τη χρήση και επίσης σε περίπτωση δυσλειτουργίας.
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και την κατασκευή του.
RU Дорожный фен Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть ∙ Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами.
остыть. ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте электроприбор жидкостями и не погружайте его в жидкости. ∙ Не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен к сети. ∙ Предупреждение! Опасность ожога. Не подпускайте детей к прибору во время 56 использования и когда он остывает. ∙ Всегда устанавливайте прибор на твердую ровную термостойкую поверхность.
∙ Внимание! Не пользуйтесь этим электроприбором в непосредственной близости от ванны, раковины или любой другой емкости, наполненной водой. ∙ Применение этого электроприбора в непосредственной близости от воды всегда сопряжено с определенным риском, даже если электроприбор отключен. Поэтому всегда вынимайте вилку из розетки после использования этого электроприбора, если вы им пользуетесь в ванной комнате.
∙ ∙ ∙ ∙ входа и выхода воздуха не были закрыты пальцами или волосами и чтобы внутри не накапливалась пыль. Засорение концентратора воздушного потока может вызвать срабатывание встроенного устройства тепловой защиты и отключение прибора. В этом случае следует немедленно отключить прибор от сети и дать ему достаточно остыть, после чего устранить засорение и снова включить прибор.
Чистка и уход ∙ Прежде чем приступить к чистке фена, выньте вилку из розетки и подождите, пока фен полностью охладится. ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте электроприбор жидкостями и не погружайте его в жидкости. ∙ При необходимости, можно протереть корпус фена сухой безворсовой тканью. ∙ Всегда проверяйте, не осталось ли пуха, ниточек или волос во входных отверстиях, и, если они есть, удаляйте.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de Bulgaria Pirita Ltd 1 Angel Kanchev, 5th floor 1000 Sofia, Bulgaria Tel.
Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889 Medan Jl. Apel No. 88 Kom.
Philippines COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC. Mezzanine 1, South Center Tower 2206 Venture Street, Madrigal Business Park Alabang, Muntinlupa City Tel.: 809 34 41 E-Mail: severinconsumercare@ colombophils.com.ph Polska Severin Polska Sp.z o.o. E-Mail: reklamacje@severin.pl Portugal Imporaudio lda Rua Dom Marcos da Cruz, 1281 4455-482 Perafita Matosinhos Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740 Fax: +351 229 966 741 E-mail: imporaudio@imporaudio.com Singapore Beste (S) Pte. Ltd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9770.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.