www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 10 2 3 4 5 9 6 8 7 3
DE Joghurtbereiter Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Deckel 2. Anschlussleitung mit Netzstecker 3.
∙ ∙ ∙ ∙ Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
in Form von Joghurt-Pulver angesetzt werden. Joghurt-Pulver gibt es z.B. in Reformhäusern. ∙ Grundsätzlich lässt sich jede Milch verwenden. Am besten eignet sich homogenisierte Milch (H-Milch). Jede andere Milch sollte kurzzeitig auf ca. 90 °C (kurz vor dem Kochen) erhitzt und wieder auf 40 °C abgekühlt werden. Vorbereitung der Portionsgläser ∙ Die Portionsgläser müssen sauber und trocken sein.
den Netzstecker ziehen. Unterbrechung der Stromzufuhr Bei einer Unterbrechung der Stromzufuhr bleibt die verbliebene Laufzeit für ca. 10 Minuten gespeichert. Beträgt die Unterbrechung mehr als 10 Minuten, muss das Gerät neu gestartet werden. Reinigung und Pflege ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
GB Yoghurt maker Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Main lid 2. Power cord with plug 3. Housing 4. Control panel 5. Display 6.
children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance.
Preparing the glass jars ∙ Ensure the glass jars are clean and dry. ∙ Add 1 to 2 teaspoonful of natural yoghurt (without sugar or fruit juice) into the glass jars. ∙ Dry culture can be used instead of natural yoghurt. ∙ Divide the yoghurt powder into the jars, following the manufacturer’s instructions. The maximum amount per jar is about 160 ml. ∙ Briefly heat up the milk to 90 °C and then allow it to cool to approx. 40 °C. ∙ U. H. T. milk does not need to be heated to a high temperature.
cloth to wipe the exterior surface. ∙ The glass jars and lids may be cleaned in warm soapy water. ∙ The glass jars without the lids may also be cleaned in the dishwasher. also provide the guarantee card and proof of purchase. Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health.
FR Yaourtière Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
∙ ∙ ∙ ∙ - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
- avant de nettoyer l’appareil. ∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. Ne laissez pas pendre le cordon. ∙ Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
courants d’air et les chocs. ∙ Une fois que le temps de préparation prédéterminé est écoulé, cinq signaux sonores sont émis et l’écran affiche ‘---’. ∙ Débranchez la fiche de la prise murale, transférez les pots chauds au réfrigérateur et laissez les yaourts continuer la fermentation pendant quelques heures. ∙ Pour obtenir du yaourt aux parfums ou aux fruits, ajoutez-les au yaourt chaud (avant de le mettre au réfrigérateur). ∙ Réservez une certaine quantité du yaourt pour la prochaine préparation.
vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
NL Yoghurtmaker Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Deksel van yoghurtmaker 2. Netsnoer met stekker 3.
∙ ∙ ∙ ∙ - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of met gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen.
schoonmaken. Wat hebben we nodig ∙ Om yoghurt te kunnen maken is een specifieke hoeveelheid melk en, om het fermentatie proces te starten, natuurlijke verse yoghurt (zonder suiker, fruit of fruitsap) nodig. ∙ In plaats van de verse yoghurt kan ook een yoghurtpoeder gebruikt worden. Yoghurtpoeder kunt U in reformhuizen kopen. ∙ U kunt elk soort melk gebruiken. Het beste gepasteuriseerde melk. Iedere andere melk moet kort voor het gebruik op ca. 90 °C verhit worden en weer afgekoeld tot ca. 40 °C.
de vooraf ingestelde tijd verstreken is, de +/- knoppen gebruiken om de timer terug te zetten op ‘0’ en de stekker uit het stopcontact nemen. Stroomonderbreking Bij een stroomonderbreking wordt de duur van de resterende vooraf ingestelde verwerkingstijd gedurende 10 minuten bewaard. Duurt de stroomonderbreking langer dan die periode, dan moet het apparaat weer opgestart worden.
ES Yogurtera Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Elementos componentes 1. Tapa principal 2.
∙ ∙ ∙ ∙ y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
Que se necesita ∙ Para preparar yogur es necesario utilizar la cantidad de leche especificada y, para iniciar el proceso de fermentación, un yogur fresco natural (sin azúcar, fruta ni zumo de fruta). ∙ En vez de yogur se puede usar también yogur en polvo si existe en el mercado. ∙ Se puede utilizar todo tipo de leche, pero la mejor es la homogeneizada (UHT), cualquier otra leche se deberá calentar previamente a aprox. 90 °C (justo antes de hervir) y dejar enfriar a 40 °C.
líquido, y en este momento será necesario reiniciar el proceso con yogur fresco natural o yogur fresco en polvo. ∙ Para interrumpir el proceso antes de que haya transcurrido el tiempo previamente especificado, utilice los botones +/- para colocar el temporizador en ‘0’ y entonces extraiga el enchufe de la toma de alimentación eléctrica.
IT Yogurtiera Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. Descrizione 1.
- in cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione).
caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Per il primo utilizzo Prima di cominciare a utilizzare l’apparecchio e anche dopo lunghi periodi di non utilizzo, pulite l’apparecchio e i vasetti di vetro seguendo le istruzioni riportate nella sezione Manutenzione e pulizia.
∙ Disinserite la spina dell’apparecchio dalla presa di corrente a muro, trasferite i vasetti caldi nel frigorifero e lasciate fermentare lo yogurt ancora per alcune ore. ∙ Se volete preparare dello yogurt alla frutta, aggiungete la frutta allo yogurt ancora caldo prima di mettere i vasetti in frigorifero per farli raffreddare. ∙ Dopo aver ottenuto la prima riserva di yogurt, conservatene la quantità necessaria per preparare una nuova dose.
DK Yoghurtmaskine Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Apparatets låg 2. Ledning med stik 3. Kabinet 4. Kontrolpanel 5. Display 6. Start/Stop knap 7.
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.
∙ Fordel yoghurtkulturen i glassene i henhold til producentens anvisninger. Den maksimale mængde per glas er ca. 160 ml. ∙ Varm kortvarigt mælken op til 90 °C og lad den derefter køle af til ca. 40 °C. ∙ UHT mælk behøver ikke at blive opvarmet til en høj temperatur. ∙ Fordel mælken ligeligt i glassene og bland indholdet forsigtigt, men grundigt. ∙ Med varm mælk vil det tage 5 til 6 timer at lave yoghurt. ∙ Hvis der benyttes kold mælk, vil det tage 9 til 10 timer at lave yoghurt.
Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
SE Yoghurtmaskin Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Komponenter 1. Huvudlock 2. Elsladd med stickpropp 3. Hölje 4. Kontrollpanel 5. Display 6. Start/Stopp-knapp 7.
eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
∙ Dela upp yoghurtpulvret i burkarna enligt tillverkarens instruktioner. Den maximala mängden per burk är ca 160 ml. ∙ Värm upp mjölken hastigt till 90 °C och låt den svalna till ca 40 °C. ∙ UHT-behandlad mjölk behöver inte värmas upp till hög temperatur. ∙ Fördela mjölken jämnt i glasburkarna och blanda innehållet försiktigt men noga. ∙ Med varm mjölk tar det 5 till 6 timmar att göra yoghurt. ∙ Om du använder kall mjölk tar det 9 till 10 timmar att göra yoghurt.
Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren.
FI Jogurttikone Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Pääkansi 2. Liitäntäjohto ja pistotulppa 3. Runko 4. Ohjauspaneeli 5. Näyttö 6. Käynnistys-/pysäytyspainike 7.
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ jogurttia (ilman sokeria tai hedelmämehua) lasipurkkeihin. Maustamattoman jogurtin sijasta voidaan käyttää kuivaa jogurttijauhetta. Jaa jogurttijauhe purkkeihin sen valmistajan ohjeita noudattamalla. Enimmäismäärä purkkia kohti on noin 160 ml. Kuumenna maito lyhyesti 90 °C:een ja anna jäähtyä noin 40 °C:een. Iskukuumennettua maitoa ei tarvitse lämmittää korkeaan lämpötilaan. Jaa maito tasaisesti lasipurkkeihin ja sekoita sisältö varoen mutta perusteellisesti.
∙ Lasipurkit ja niiden kannet voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä. ∙ Lasipurkit voidaan pestä ilman kansia myös astianpesukoneessa. Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
PL Jogurtownica Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. Zestaw 1.
∙ ∙ ∙ ∙ innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. Osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem, a także po dłuższym okresie nieużywania, wyczyścić urządzenie wraz ze słoikami w sposób opisany w punkcie Czyszczenie i konserwacja. Potrzebne składniki ∙ Aby zrobić własny jogurt potrzebna jest odpowiednia ilość mleka i – w celu zainicjowania procesu fermentacji – świeżego jogurtu naturalnego (bez cukru, owoców czy soku owocowego). ∙ Zamiast świeżego jogurtu można użyć suchej kultury bakterii. Wystarczy postępować zgodnie z instrukcjami na opakowaniu.
∙ Po przygotowaniu pierwszej partii jogurtu można odłożyć część na przygotowanie następnej partii. ∙ Wskazówka: Po kilku cyklach jogurt może nie osiągać odpowiedniej gęstości – wówczas należy ponownie użyć świeżego jogurtu naturalnego lub świeżego jogurtu w proszku. ∙ Aby przerwać proces przed upłynięciem ustawionego czasu, ustawić czasomierz na „0” używając przycisków +/-, po czym wyjąć wtyczkę z kontaktu.
zakupu, lub fakturę zakupową.
GR Παρασκευαστής γιαουρτιού Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά Πριν από την πρώτη χρήση, αλλά και εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει τη συσκευή για μεγάλα χρονικά διαστήματα, πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή και τα γυάλινα βαζάκια όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Καθαρισμός και φροντίδα». Τι χρειάζεστε ∙ Για να παρασκευάσετε γιαούρτι θα χρειαστείτε την καθορισμένη ποσότητα γάλακτος και, για να ξεκινήσετε τη διαδικασία ζύμωσης, φυσικό φρέσκο γιαούρτι (χωρίς ζάχαρη, φρούτα ή χυμό φρούτων).
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ να παραμείνει ανενόχλητος μέχρι να είναι έτοιμο το γιαούρτι. Αποφύγετε τα ρεύματα αέρα και τους κραδασμούς. Μόλις παρέλθει ο προκαθορισμένος χρόνος επεξεργασίας, ακούγονται πέντε ηχητικά σήματα (μπιπ) και στην οθόνη εμφανίζεται «---». Αφαιρέστε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, μεταφέρετε τα ζεστά βαζάκια στο ψυγείο και αφήστε το γιαούρτι να αναπτυχθεί περαιτέρω για λίγες ώρες.
χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της συσκευής.
RU Йогуртница Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. Устройство 1.
остается теплым еще некоторое время спустя. ∙ Этот электроприбор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: - в кухнях для персонала, расположенных в магазинах, офисах и в другой подобной рабочей среде; - в сельскохозяйственной рабочей среде; - постояльцами в отелях, мотелях и в других подобных местах проживания; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.
∙ Во время работы прибор должен стоять на ровной, нескользящей и незагрязняющейся поверхности. ∙ Не допускайте соприкосновения прибора или шнура питания с горячими предметами или источниками тепла. ∙ Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки: - при любой неполадке; - после использования; - перед чисткой прибора. ∙ При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, а только за вилку.
∙ Закройте баночки крышками и установите их в йогуртницу. Закройте йогуртницу накрывной крышкой. ∙ Подключите прибор к сети. ∙ Раздается звуковой сигнал. Дисплей кратковременно загорается синим цветом, показывая ‘---’. ∙ Затем нажмите кнопку таймера. Дисплей кратковременно загорается синим цветом, и индикатор часов начинает мигать. Установите нужное значение часов при помощи кнопок +/-. ∙ Снова нажмите кнопку таймера. Установите, если требуется, нужное значение минут при помощи кнопок +/-.
могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9204.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.