Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Kaffeeautomat Coffee maker Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezetapparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje FIN Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Οδηγ ες χρ σεως Καφετι ρα Руководство по эксплуатации 1768043 RUS Руководство по эксплуатации кофеварки
Kaffeeautomat ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Allgemein - Am Wasserbehälter und/oder an der Kanne befindet sich eine Skalierung zur Dosierung der Frischwassermenge. Bei zweiskalig ausgeführter Wasserstandsanzeige gilt die linke Skalierung für normalgroße Tassen mit einem Inhalt von ca. 125 ml., die rechte für kleine Tassen. Die angegebene max. Tassenzahl nicht überschreiten. ● Sind mehrere Brühvorgänge hintereinander erforderlich, so ist nach jedem Brühvorgang der Kaffeeautomat auszuschalten und eine Abkühlpause (ca. 5 Min.) einzulegen.
aus hochwertigem doppelwandigen Glas. Schlieren bzw. Blasen, die auch wie Sprünge oder Risse aussehen können, haben keinen Einfluss auf die Gebrauchsfähigkeit und Warmhaltung der Warmhaltekanne. Zur optimalen Isolierung befindet sich zwischen den Glaswänden ein Vakuum. Wenn das Glas durch einen der nachfolgend aufgeführten Gründe beschädigt wird, besteht die Gefahr dass der Einsatz aufgrund des Vakuums implodiert.
● Überprüfen Sie den Glaskannengriff beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen.
● Coffee maker with hotplate: Caution: the Coffee maker ● Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. This product complies with all binding CE labelling directives.
General information - The markings on the water gauge and/or on the jug help you to measure the amount of water needed to prepare the required number of cups of coffee. If your appliance comes with a double graduation scale, the one on the left-hand side corresponds to medium-sized cups with a capacity of approx. 125 ml, the one on the right-hand side to smaller-sized coffee cups. Take care not to exceed the indicated maximum number of cups.
do not put your hand into it. Always close the jug with its screw cap. The coffee can be poured out easily by half a turn of the cap, without removing the cap. Do not leave the vacuum jug unattended near where children may reach it. coffee). - Do not pour descalers into enamelled sinks. Cleaning and care ● Remove the plug from the wall socket and allow the appliance to cool before cleaning. ● To avoid the risk of electric shock, never immerse the coffee maker in water.
Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
● Ne laissez jamais le boîtier ou le cordon Cafetière ● Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. ● Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Une fois la filtration terminée, arrêtez la cafetière en appuyant sur le commutateur marche/arrêt, puis débranchez la fiche de la prise murale. Cafetière avec plaque chauffante : Pour maintenir au chaud le café restant dans la verseuse, remettez celle-ci sur la plaque chauffante. La plaque chauffante continue à chauffer jusqu’à l’arrêt de la cafetière. Arrêtez la cafetière après utilisation.
blesser. Rebouchez toujours la verseuse avec son bouchon. Le café peut être versé sans retirer le bouchon ; pour ce faire, tournez simplement le bouchon un demi-tour vers la gauche. Ne laissez jamais la verseuse isotherme à la portée des enfants sans surveillance. de vinaigre. - Pour nettoyer l’appareil après le détartrage, laissez-le accomplir 2-3 cycles de filtration en utilisant de l’eau pure. - Ne versez aucun détartrant dans un évier émaillé.
verseuse). Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
Koffiezetapparaat ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
of na het ontkalken. op het apparaat. - Start het filteren Stop de stekker in een daarvoor geschikt stopcontact en zet het koffiezetapparaat aan. De filtercycle begint en het water zal door de filter lopen. - Verwijderen van de karaf Wanneer het filtereren klaar is en wanneer al het water door de filterhouder in de karaf gelopen is verwijderd men de karaf om de koffie te serveren. Koffiezetten met de opzetfilterhouder: Verwijder de filterhouder van de karaf en vervang het met de deksel.
● Een grote hoeveelheid kalkaanslag is binnenfles. Nerven of blaasjes die er ook uit kunnen zien als barsten of scheurtjes hebben geen enkele invloed op het gebruik en de warmhoudfunctie van de kan. Voor een optimale isolatie bevindt zich tussen de glaswanden een vacuum. Indien het glas door een van de hieronder vermelde oorzaken beschadigt wordt, bestaat het gevaar dat de binnenfles implodeerd vanwege het vacuum.
Koffiezeapparaat met glazen karaf: - Maak de galzen karaf schoon in warm water en zeep en droog hierna goed af. - De glazen karaf en de deksel zijn vaatwasmachine veilig. ● Controleer regelmatig dat de handgreep van de glazen karaf goed vastzit. Wanneer nodig mag men de metalen ring vast draaien met behulp van de schroef in de hendel. breekbare onderdelen als glaskannen etc. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Cafetera ● Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Consejos prácticos - Las marcas en el indicador del nivel del agua facilitan la medición del agua necesaria para preparar el número de tazas de café que desee. Si su cafetera dispone de una doble graduación, las marcas situadas a su izquierda corresponden a tazas medianas con una capacidad aproximada de unos 125 ml. Tenga cuidado de no excederse en el número de tazas indicado. ● Desconecte siempre la cafetera y déjela enfriar durante cinco minutos antes de volver a usarla.
jarra esté realmente muy dañado. ● Nunca beba directamente de la jarra y no ponga su mano en el interior de ésta. Cierre siempre la jarra con la tapa de rosca. El café puede ser servido fácilmente girando media vuelta la tapa. Supervise la cafetera mientras la utiliza y manténgala fuera del alcance de los niños. - No vierta el descalcificador en una superficie esmaltada. Mantenimiento y limpieza ● Desenchufe la cafetera y déjela enfriar antes de limpiarla.
de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
Caffettiera ● ● Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni, prima di utilizzare l’apparecchio. Ne consigliamo l’utilizzo solo dopo aver familiarizzato con le presenti istruzioni. ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa messa a terra, installata secondo le norme. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
livello massimo e senza aggiungere caffè. La stessa operazione va eseguita anche dopo un lungo periodo di non utilizzo e dopo la disincrostazione dal calcare. coperchio salva-aroma sopra la caraffa prima di reinserirla nell’apparecchio. - Date inizio al processo di filtraggio: Collegate la spina ad una presa di corrente adatta e accendete la macchina per il caffè. Il processo di filtraggio ha inizio e l’acqua passa attraverso il filtro.
lungo. ● Caraffa termica con doppio vetro La caraffa termica è realizzata con doppio vetro isolante di alta qualità e con una camera d’aria fra i due strati per ottenere un maggiore isolamento. Eventuali segni presenti all’interno della caraffa in forma di bolle o di rigature non ne compromettono il funzionamento o la capacità isolante. Se invece sul vetro si evidenziano dei segni di danneggiamento causati dalle ragioni più sotto elencate, c’è il pericolo che il thermos in vetro imploda.
concentrati. - Togliete il filtro con i fondi di caffè e pulite il porta-filtro con acqua calda e sapone. improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati. Modello con caraffa in vetro: - Lavate la caraffa in vetro con acqua calda e sapone e in seguito asciugatela. - La caraffa di vetro ed il coperchio possono essere lavati in lavastoviglie.
● Kaffemaskiner med “holde varm plade”: Kaffemaskine ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Hvis der er vist 2 skalaer, gælder den venstre for kopper, der rummer ca. 125 ml, skalaen til højre er for mindre kopper. Fyld ikke mere vand i beholderen end angivet. ● Lad kaffemaskinen køle af i ca. 5 min. mellem hver kaffebrygning. ● Hvis man fylder vand i beholderen, umiddelbart efter at en bryggeperiode er afsluttet, kan der slippe skoldhed damp ud med forbrændingsfare til følge. kanden: Løft tragten af kanden og sæt låget på kanden.
noget ned i kanden. Sæt altid låget på kanden. Kaffen kan hældes ud af kanden ved at løsne låget ca. en halv omgang til venstre. Lad ikke kanden henstå i nærheden af børn. beskrevet under afsnittet Kaffebrygning, og lad kaffemaskinen gå gennem en bryggeperiode. Gentag om nødvendigt proceduren. Sørg for tilstrækkelig ventilation under afkalkningen og undgå at indånde eddikedampene. - For at skylle kaffemaskinen igennem efter afkalkningen, må den køre 2-3 gange udelukkende med rent vand.
Kaffemaskiner med termokande: - Rens glaskanden med varmt vand efter brug. - Evt. kafferester i kanden kan opløses ved at tilsætte vandet en spiseske natron eller opvaskemiddel og lade dette virke nogle timer. Skyl efter med rent vand. - Bryggelåget rengøres ved at placere det på kanden og lade vandet eller rengøringsmidlet passere gennem låget (efter rensning af selve kanden).
Kaffekokare ● Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ● ● Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● ● ● Viktiga säkerhetsinstruktioner ● Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl.
● Om du vill göra flera bryggningsomgångar efter varandra bör du alltid stänga av kaffebryggaren och låt den svalna i ca 5 minuter innan återanvändning. ● Varning: Fyll inte vattenbehållaren med vatten omedelbart efter bryggningen. Om hett vatten eller het ånga avges föreligger risk för skållning. vägguttaget. Kaffebryggare med värmeplatta Kaffet kan hållas varmt i glaskannan om den lämnas stående på värmeplattan. Plattan hålls varm tills apparaten stängs av.
- Rör ej om i kannan med t ex metallsked. - Använd inte hård diskborste eller frätande rengöringsmedel. - Rengör inte med trasa. Dammpartiklar kan rispa glaset. - Diska inte i diskmaskin. - Använd inte kannan i mikrovågsugn. lätt fuktad ren trasa och torka den torr efteråt. ● Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel. - Avlägsna kaffefiltret med det använda kaffepulvret och diska filterhållaren i varmt diskvatten.
felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella materialoch personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
FIN Kahvinkeitin ● Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
kuin käytät sitä uudelleen. ● Varoitus! Älä kaada vettä vesisäiliöön välittömästi kahvin keittämisen jälkeen, sillä keittimestä voi tulla kuumaa höyryä. jätetään paikoilleen suodatusprosessin aikana tai kahvia kaadettaessa. Kaataessasi kahvia paina kannessa olevaa avausvipua, jolloin kahvi pääsee ulos kaatonokasta. Suodatinkahvin valmistus - Vesisäiliön täyttäminen Avaa vesisäiliön kansi. Kaada säiliöön tarvittava määrä kylmää vettä ja sulje kansi.
● ● - - - kunnolla. Keittoajan pidennyttyä tai keittimen äänen kovennuttua on aika poistaa kalkkikerrostumat. Kalkkikerrostumat on syytä poistaa n. 30-40 käyttökerran jälkeen. Keittimen valmistaja suosittelee kalkinpoistoon etikkaa. Lisää 2-3 rkl etikkaa maksimimäärään kylmää vettä. Kaada tämä liuos vesisäiliöön. Aseta paperisuodatin suodatinsuppiloon (ilman kahvijauhetta) ja toimi kohdan Suodatinkahvin valmistus mukaan. Toista tarvittaessa.
Ekspres do kawy ● Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. ● Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami. Należy sprawdzić aby napięcie sieciowe zgadzało się z napięciem zaznaczonym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób jest zgodny z obowiązującymi w UE dyrektywami dotyczącymi oznakowania produktu.
Pierwsze uruchomienie Przed pierwszym użyciem należy przez instalację wodną ekspresu przepuścić 2-3 razy czystą wodę – nie wsypując kawy do pojemnika na filtr – w celu oczyszczenia ekspresu z fabrycznych materiałów konserwacyjnych. Czynność tą przeprowadzamy także po dłuższej przerwie w użytkowaniu ekspresu. Pojemnik na filtr nakładamy bezpośrednio na dzbanek bez pokrywki. Ekspres z odchylanym pojemnikiem na filtr Przed umieszczeniem dzbanka w ekspresie zamknąć pokrywę dzbanka lub pokrywę przelewową.
- Uwaga: Dzbanek termoizolujący jest spichlerzem ciepła, najefektywniej i najdłużej utrzymuje ciepło będąc całkowicie napełniony. Przy częściowym napełnieniu czas utrzymania ciepła jest znacznie krótszy. Jeżeli dzbanek termiczny przepłuczemy przed użyciem gorącą wodą wówczas czas utrzymania wysokiej temperatury kawy będzie dłuższy. do naczyń; - nie będziemy wkładali dzbanka i podgrzewali w nim kawy w kuchence mikrofalowej.
- Aby oczyścić pokrywę przelewową, należy umieścić ją na dzbanku przed operacją usuwania osadów kamiennych i pozwolić, aby roztwór oczyszczający ekspres również oczyścił pokrywę. czystą wodę bez kawy. - Zużytego roztworu czyszczącego, nie należy wlewać do emaliowanych sanitariatów, ani używać po raz drugi. Czyszczenie ● Przed przystąpieniem do czyszczenia należy ekspres wyłączyć z sieci wyjmując wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieciowego.
Καφετι ρα ● Κατ τη λειτουργ α, η καφετι ρα πρ πει Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. Αυτ η συσκευ πρ πει να χρησιμοποιε ται μ νο απ τομα που γνωρ ζουν καλ τις οδηγ ες. ● ● Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα, εγκατεστημ νη σ#μφωνα με τις ισχ#ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο# ρε#ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στη συσκευ .
συμβουλευτε τε τις περιγραφ ς και τις εικ νες που συνοδε#ουν τις οδηγ ες της συσκευ ς σας. ποσ τητα φρ σκου, κρ#ου νερο# και κλε στε το καπ κι. - Τοποθ τηση χ ρτινου φ λτρου Τοποθετ στε να χ ρτινο φ λτρο μεγ θους 1 x 4 στο εξ ρτημα φ λτρου, αφο# πρ*τα διπλ*σετε προς τα κ τω τις δι τρητες κρες του. - Προσθ κη σκ νης καφ Προτε νουμε να χρησιμοποιε τε λεπτ σκ νη καφ φ λτρου, περ που 6 γρ. = 11/2 ως 2 κουταλ κια γλυκο# αν φλιτζ νι μεσα ου μεγ θους (125 ml).
Η θερμαιν μενη πλ κα διατηρε τον υπ λοιπο καφ ζεστ ση *ρα η συσκευ ε ναι αναμμ νη. Η πλ κα παραμ νει ζεστ μ χρι να σβ σετε τη συσκευ . βγ ζετε εντελ*ς. Να χετε την καν τα υπ την επ βλεψ σας, κυρ ως ταν υπ ρχουν παιδι κοντ . Για να μη θρυμματιστε το γυαλ : - Να αποφε#γετε απ τομες αλλαγ ς στη θερμοκρασ α. - Να μην ανακατε#ετε μ σα στο γυαλ , για παρ δειγμα με μεταλλικ κουτ λι. - Μη χρησιμοποιε τε σκληρ ς βο#ρτσες σκληρ απορρυπαντικ . - Μη σκουπ ζετε το εσωτερικ με παν .
σκ νη καφ ) και θ στε την καφετι ρα σε λειτουργ α πως περιγρ φεται στην παρ γραφο Π ς να ετοιμ σετε καφ φ λτρου. Επαναλ βετε τη διαδικασ α καθαρισμο#, αν ε ναι απαρα τητο. Αερ ζετε το δωμ τιο κατ τη δι ρκεια καθαρισμο# αλ των και μην εισπν ετε τις αναθυμι σεις απ το ξ δι. - Για να καθαρ σετε τη συσκευ μετ τον καθαρισμ απ τα λατα, θ στε τη σε λειτουργ α 2 ως 3 φορ ς μ νο με καθαρ νερ . - Μη ρ χνετε το δι λυμα καθαρισμο αλ των σε εμαγι& νεροχ τες.
RUS Руководство по эксплуатации кофеварки ● ! Перед включением кофеварки внимательно прочитайте руководство по ее эксплуатации. Данный прибор должен использоваться только лицами, ознакомившимися с настоящим руководством. ● ● Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
избежания несчастных случаев ремонт электроприборов, включая и замену шнура питания, должен п р о и з в о д и т ь с я квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса можно найти в приложении к данному руководству. примерно в течение 5 минут перед повторным включением. ● ! Не наливайте воду в резервуар сразу же после окончания варки кофе, так как из носика может вырваться горячий пар.
" Снимите фильтродержатель с кувшина и поставьте вместо него крышку. - " Как только процесс фильтрации закончится, выключите кофеварку и выньте вилку из розетки. " # $ Теплосохраняющая плита поддерживает оставшийся кофе горячим, пока кофеварка включена. Выключите кофеварку после использования. для лучшей изоляции.
● Необходимость в удалении накипи ● - - - - " ( - Вымойте стеклянный кувшин в тёплой мыльной воде и высушите. - Стеклянный кувшин и его крышку можно мыть в посудомоечной машине. ● Мы рекомендуем Вам регулярно проверять надежность крепления ручки кувшина. Если необходимо, затяните винт крепления ручки кувшина. возникает в случае, когда процесс фильтрации длится дольше, чем обычно или когда во время работы кофеварки появляются шумы.
результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения инструкции по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.