Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Kühlbox Electric cool-box Glacière électrique Gebruiksaanwijzing Elektrische Koelbox Instrucciones de uso Nevera portátil eléctrica Manuale d’uso Refrigeratore portatile elettrico Brugsanvisning Elektrisk køleboks Bruksanvisning Elektrisk kylbox Käyttöohje Sähkökäyttöinen kylmälaukku Instrukcja obsługi Przenośna lodówka Oδηγίες χρήσεως Ηλεκτρικό ψυγειάκι Руководство по эксплуатации Термоэлектрохолодильник 쮕 FIN ཚ ও RUS
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
8 9 1 10 2 11 3 12 4 13 14 15 5 6 7 17 16 18 19 3
쮕 In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern. Lüfter nicht blockieren! Um eine ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt werden bzw. muss ein Abstand von 10cm zu Wänden und Gegenständen eingehalten werden. Den Deckel nur in Verbindung mit dem Behälter betreiben! Keine Flüssigkeiten in die Lüfteröffnungen laufen lassen oder in die Kühlbox füllen.
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, z.B.
Hinweise Störungsbeseitigung Das Gerät ist über den 12V-Anschluss angeschlossen und funktioniert nicht. Der Lüfter dreht sich nicht. – Der Zigarettenanzünder in Ihrem Wagen wird nur eingeschaltet, wenn der Zündung eingeschaltet wurde. – Die Kontakte am Anschlussstecker für den Zigarettenanzünder haben einen Belag. Reinigen Sie den Kontakte, dass sie wieder blank sind. – Der Umschalter für die Spannungsart ist nicht in der richtigen Position.
Ensure that the ventilation fan inlets and outlets are not blocked during use. To ensure sufficient air circulation, do not place any objects on the appliance. Ensure a minimum distance of 10 cm from any wall or other objects. The lid should only be used in connection with the cool-box. Do not allow any liquid into the fan inlet or outlet openings, or into the cool-box itself. Do not under any circumstances operate the cool-box with both cables connected.
that they do not play with the appliance. No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with. This appliance is intended for domestic or similar applications, such as in - shops, offices and other similar working environments, - agricultural areas, - hotels, motels etc. and similar establishments, - bed and breakfast type environments.
With warm or non-chilled food and beverages, the cooling process will take considerably longer. – The voltage selector switch is not in the correct position. Disposal Keeping warm Using the keep-warm function, food and beverages may be kept warm. Again, warming up cold food and beverages will take some considerable time. This appliance has been manufactured from recyclable materials. The unit should be disposed of through special waste collection points in accordance with local regulations.
ou les circuits internes. Cet appareil n’est pas conçu pour la conservation des liquides explosifs tels que les aérosols à gaz propulseur. Vérifiez à ne pas obstruer les entrées et sorties d’air du ventilateur pendant le fonctionnement. Pour assurer une circulation d’air suffisante, ne placez aucun objet sur l’appareil. Maintenez une distance minimum de 10 cm de tout mur ou autre objet. Le couvercle est destiné à être utilisé uniquement avec la glacière.
Sélecteur de tension La position du sélecteur de tension doit correspondre à la tension de l’alimentation utilisée. Vérifiez toujours la bonne position du sélecteur avant de brancher la glacière sur une source d’alimentation quelconque. personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
le dernier cordon utilisé de la source d’alimentation. – Si nécessaire, la glacière peut être nettoyée avec un chiffon humide imbibé d’un peu de détergeant doux, puis séchée. Conseils pratiques Dépistage des pannes La glacière est branchée sur une source d’alimentation 12V mais ne fonctionne pas; le ventilateur électrique ne tourne pas. – L’allume-cigare 12 V de votre véhicule ne marche que lorsque le contact est mis. – Les contacts de la fiche 12 V sont sales ou corrodés; nettoyez-les soigneusement.
agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
spuitbussen met een brandbaar drijfgas. Zorg dat de ventilator inlaten en uitlaten niet geblokkeerd zijn tijdens gebruik. Om te zorgen voor voldoende lucht circulatie, plaats geen voorwerpen op het apparaat. Zorg voor een minimale afstand van 10 cm tussen muur of andere voorwerpen. De deksel moet alleen gebruikt worden met de koelbox. Voorkom dat vloeistoffen in de ventilator inlaat of uitlaat openingen lopen, of in de koelbox zelf.
men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades.
verdelen, mag de scheiding van boven in de 2 groeven aan de binnenkant geinstalleert worden. – Tijdens ongebruikte periodes moet men de koelbox altijd uitschakelen en de kabel uit het stroomnet verwijderen. deksel terug na het schoonmaken. – De deksel mag schoongeveegt worden met een vochtige doek. – Wanneer nodig, mag de koelbox schoongeveegt worden met een vochtige doek en zachte zeep. Veeg hierna goed droog. Tips Problemen De koelbox is aangesloten op een 12V stroomnet maar werkt niet.
Nevera portátil eléctrica Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma. Este aparato no debe ser utilizado por ninguna persona (incluidos niños) con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable y por su propia seguridad.
seleccionar el voltaje necesario. – Introduzca la clavija de conexión a 12V o la clavija de conexión a la red eléctrica en la toma correspondiente de la nevera portátil eléctrica. – Conecte la clavija del encendedor de cigarrillos de 12V en una toma de 12V apropiada, o enchufe el cable eléctrico a una toma eléctrica apropiada. – Sitúe el interruptor selector en la función de frío o de calor. La luz indicadora correspondiente se encenderá.
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo.
Importanti norme di sicurezza Questo apparecchio è adatto all’uso in campeggio. Proteggete l’apparecchio dalla pioggia, dalla luce diretta e dai colpi. Dei colpi molto forti potrebbero danneggiare l’apparecchio, i componenti elettrici o i circuiti del sistema. Questo apparecchio non è adatto alla conservazione di sostanze esplosive come per esempio bombolette aerosol con propellenti infiammabili.
scollegare il cavo dal refrigeratore portatile. Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione, ma afferrate direttamente la spina.
con le cerniere. Per sbloccare, muovere l’impugnatura nel senso opposto. il riscaldamento di cibi e bevande freddi, necessiterà di un tempo considerevolmente maggiore. Funzionamento – Sistemate il coperchio sul refrigeratore portatile, assicurandovi che le cerniere del coperchio siano correttamente inserite negli incavi presenti sul refrigeratore. – Agite sul selettore di voltaggio per impostare il voltaggio richiesto.
corretta. Smaltimento Questo apparecchio è realizzato con materiali riciclabili. L’apparecchio deve essere smaltito consegnandolo presso un centro di raccolta di rifiuti speciali in conformità con le disposizioni locali. L’agente chimico della schiuma isolante può essere smaltito tramite un centro competente.
Elektrisk køleboks Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Oversigt 1. Elektrisk vifte (luftindtag) 2. Rum til oprulning af ledningen 3. Lågets håndtag 4.
Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - kontorer eller andre mindre virksomheder, - landhusholdninger, - hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender - B&B pensionater.
vil da blive holdt afkølede eller blive afkølet endnu mere. Hvis maden og drikkevarerne ikke er afkølede på forhånd, vil køleprocessen tage betydelig længere tid. – Voltvælgeren er ikke indstillet korrekt. Bortskaffelse Dette apparat er blevet fremstillet af genanvendelig materialer. Apparatet bør bortskaffes på den lokale genbrugsstation, i henhold til lokale aftaler. Det kemiske virkestof i isoleringen må bortskaffes af en autoriseret organisation.
Se till att ventilationsfläktens luftintag och luftutsläpp inte är blockerade under användningen. Se till att luftcirkulationen är tillräcklig genom att inte placera några föremål på apparaten. Avståndet till en vägg eller andra föremål bör vara minst 10 cm. Locket bör endast användas tillsammans med kylboxen. Se till att vätskor inte kommer in i fläktens luftintag eller luftutsläpp, eller i själva kylboxen. Anslut inte apparaten till mer än ett uttag samtidigt.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom i - kontor och andra kommersiella miljöer, - jordbrukssektorn, - hotell, motell och andra liknande anläggningar - bed-and-breakfast hus. - Denna apparat är inte ämnad för kommersiell användning och inte heller för användning i cateringfirmor eller liknande miljöer.
Då maten eller dryckerna är varma eller okylda kommer kylningsprocessen att ta betydligt längre tid. Bortskaffning Denna apparat har tillverkats av återvinningsbart material. Enheten bör bortskaffas via speciella återvinningsstationer enligt lokala bestämmelser. Det kemiska ämnet i isoleringsskummet bör tas om hand av yrkeskunnig personal vid en återvinningsstation. Håll varm Då du använder varmhållningsfunktionen kommer maten och dryckerna att hållas varma.
FIN Tätä laitetta ei ole tarkoitettu räjähdysherkkien aineiden säilytykseen kuten aerosolipurkkien, joissa on tulenarkaa ponneainetta. Varmista, että tuulettimien sisään- ja ulostuloaukot eivät ole peitossa käytön aikana. Jotta ilma kiertäisi riittävästi, älä aseta kylmälaukun päälle mitään esineitä. Varmista, että laukun ja seinien tai muiden esineiden välille jää ainakin 10 cm tyhjää tilaa. Kantta tulee käyttää vain kylmälaukun kanssa.
etteivät he leiki laitteella. Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten - toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt - maatalousalueet - hotellit, motellit jne. ja vastaavat yritykset - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
kylmälaukkuun tulisi laittaa valmiiksi jäähdytettyä ruokaa ja/tai juomia. Silloin ruoka ja juomat pysyvät kylminä tai jäähtyvät entisestään. Lämpimän tai jäähdyttämättömän ruoan ja juomien jäähdyttäminen kestää huomattavasti kauemmin. pyöri. – Ajoneuvosi 12 V:n tupakansytytinliitäntä toimii vain, kun virta on päällä. – 12 V:n liitäntäpistokkeen kosketuspinnat voivat olla likaiset tai syöpyneet. Puhdista ne perusteellisesti. – Jännitteen valintakytkin on väärässä asennossa.
ཚ Chronić urządzenie przed deszczem, promieniami słonecznymi i wstrząsami. Silne wstrząsy mogą spowodować uszkodzenie urządzenia, elementów elektronicznych lub obwodów. Urządzenie nie jest przeznaczone do przechowywania substancji wybuchowych, jak np. pojemniki z palnym aerozolem. W czasie używania urządzenia wlot i wylot powietrza nie mogą być zasłonięte. W celu zapewnienia odpowiedniej cyrkulacji powietrza nie umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu.
urządzenia; - i przed przystąpieniem do czyszczenia. Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) o ograniczonych zdolnościach motorycznych, sensorycznych lub umysłowych, ani osoby, którym brakuje doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia.
– – – – – – sposób, aby jej zawiasy wpasowały się we wgłębienia na pojemniku. Przy pomocy przełącznika napięcia ustawić odpowiednie napięcie. Włożyć wtyczkę 12V lub wtyczkę przewodu zasilającego do odpowiedniego gniazdka w pokrywie. Włożyć wtyczkę 12V do odpowiedniego gniazdka 12V lub wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego. Ustawić włącznik na funkcję chłodzenia lub podgrzewania. Włączy się wówczas odpowiednia lampka.
lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
ও Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για κατασκήνωση. Προστατεύετε πάντα τη συσκευή από βροχή, άμεση ηλιοβολή και κρούσεις. Οι δυνατές κρούσεις ενδεχομένως να προκαλέσουν βλάβη στη συσκευή, στα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής ή στο σύστημα ηλεκτρικού κυκλώματος. Η συσκευή αυτή δεν είναι σχεδιασμένη για την αποθήκευση εκρηκτικών υλικών, όπως περιέκτες αερολυμάτων με εύφλεκτη προωθητική ουσία.
Πριν αποσυνδέετε το καλώδιο από το ψυγειάκι, να βγάζετε πάντοτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα ή το φις 12V από την υποδοχή αναπτήρα αυτοκινήτου. Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, - πριν το καθαρισμό της συσκευής. Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το φις.
θερμότητας. τα ροφήματα είναι ζεστά ή δεν είναι κατεψυγμένα. Καπάκι Μπορείτε να κλειδώσετε το καπάκι αν διπλώσετε τη λαβή μεταφοράς πάνω από την πλευρά με τους μεντεσέδες στο καπάκι. Για να ξεκλειδώσετε, μετακινήστε τη λαβή προς την αντίθετη πλευρά. Διατήρηση θερμότητας Μπορείτε να διατηρείτε ζεστά τα τρόφιμα και τα ροφήματα με τη χρήση της λειτουργίας διατήρησης θερμότητας. Και στην περίπτωση αυτή, θα διαρκέσει σημαντικά περισσότερο χρόνο η διαδικασία θέρμανσης των κρύων τροφίμων και ροφημάτων.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Το ψυγειάκι είναι συνδεδεμένο σε ηλεκτρική πηγή 12V αλλά δεν λειτουργεί. Επίσης, ο ηλεκτρικός ανεμιστήρας δεν περιστρέφεται. – Η υποδοχή του αναπτήρα αυτοκινήτου 12V στο όχημά σας λειτουργεί μόνο όταν η μηχανή είναι αναμμένη. – Οι επιφάνειες επαφής στο βύσμα σύνδεσης 12V μπορεί να είναι βρόμικες ή διαβρωμένες. Καθαρίστε τις καλά. – Ο διακόπτης επιλογέα τάσης δεν βρίσκεται στη σωστή θέση. Απόρριψη Η συσκευή αυτή είναι κατασκευασμένη από ανακυκλώσιμα υλικά.
RUS (красная) Термоэлектрохолодильник Правила безопасности Данный прибор предназначен для использования в кемпинге. Оберегайте прибор от дождя, прямого солнечного света и ударов. Сильные удары могут повредить прибор, его электронные компоненты или электрическую цепь. Данный аппарат не предназначен для хранения таких взрывоопасных веществ как, например, аэрозольные упаковки с горючими пропеллентами. Следите за тем, чтобы впускные и выпускные отверстия электрических вентиляторов не были закрыты.
недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья! Перед отключением шнура от термоэлектрохолодильника всегда вынимайте вилку из розетки или штекер из гнезда прикуривателя 12 В. Всегда вынимайте вилку из розетки: - после использования; - при любой неполадке; - перед чисткой прибора. При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, беритесь только за вилку.
напряжения должен быть установлен в положение DC voltage (напряжение постоянного тока). Полезные советы Охлаждение Чтобы добиться максимального охлаждения, в холодильник нужно класть предварительно охлажденные продукты или напитки. Тогда продукты и напитки будут оставаться охлажденными или могут быть охлаждены еще сильнее. Если положить теплые или неохлажденные продукты и напитки, то процесс охлаждения займет гораздо больше времени.
можно почистить влажной тканью с применением мягкого моющего средства. После этого вытрите ее насухо. продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какиелибо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8555.