www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 10 2 9 3 4 8 7 5 6 3
DE Kühlbox Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Abdeckung Bedienfach 2. Deckel 3. Tragegriff 4.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Reinigung und Benutzer-Wartung - von Kunden in Hotels, Motels dürfen nicht durch Kinder ohne und weiteren typischen Beaufsichtigung durchgeführt Wohnumgebungen, werden. - in Frühstückspensionen. ∙ Achtung! Kinder von Verpackungsmaterial Das Gerät ist nicht für den fernhalten. Es besteht u.a. gewerblichen Einsatz bestimmt, Erstickungsgefahr.
- vor jeder Reinigung. ∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen. ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. Allgemein ∙ Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse für dieses Gerät bitte dem Produktdatenblatt entnehmen, das sich am Ende dieser Anleitung befindet. ∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden.
COLD oder HOT stellen. ∙ Den rechten Schalter auf die Betriebsart ECO oder MAX stellen. ∙ Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet. ∙ Die Abdeckung wieder zuschwenken. Dabei darauf achten, dass das angeschlossene Kabel durch die Kabelführung an der Abdeckung geführt wird. Den Behälter befüllen. ∙ Bei Nichtgebrauch die Kühlbox ausschalten und die jeweilige Anschlussleitung vom Netz trennen. ∙ Nicht direkt hintereinander von einer Betriebsart in eine andere umschalten.
Belag. → Die Kontakte reinigen, sodass sie wieder blank sind. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Das Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt werden.
Produktdatenblatt Art.-Nr.
GB Electric cool-box Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Control compartment cover 2. Lid 3. Carrying handle 4. Cool-box housing 5.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ commercial use, nor for use in the catering business or similar wholesale environments. This appliance is suitable for camping. If the unit is sold, handed over to a third party or disposed of at a suitable recycling facility, attention must be drawn to the presence of the foaming agent ‘cyclopenthane’ in the insulation.
General information ∙ Refrigeration appliances are classified into certain climate classes. Please refer to the product data sheet for information on the classification for this unit; the data sheet can be found at the end of this manual. ∙ It should be operated in conditions where the relative humidity is no more than 70 %. ∙ The product data sheet at the end of this manual contains details of the ambient temperature range suitable for this appliance.
Hints Cooling To achieve optimum cooling, the cool-box should be filled with pre-chilled food and/or beverages. With warm or non-chilled food and beverages, the cooling process will take considerably longer. Keeping warm Using the keep-warm function, food and beverages may be kept warm. Again, warming up cold food and beverages will take some considerable time.
the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse. This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods.
FR Glacière électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
∙ ∙ ∙ ∙ 16 dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. Cet appareil n’est conçu ni pour un usage commercial ni pour un usage dans la restauration ou environnements similaires. Cet appareil est conçu pour une utilisation en camping.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé. ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise - après utilisation, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil. ∙ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche.
la tournant. ∙ Assurez-vous que les deux interrupteurs sont sur la position arrêt (off). ∙ Branchez la fiche de l’allume-cigare 12 V dans la prise de l’allume-cigare 12 V, ou branchez la fiche secteur dans une prise secteur adaptée. ∙ Placez l’interrupteur de gauche sur FROID ou CHAUD. ∙ Placez l’interrupteur de droite sur le mode de fonctionnement désiré ECO ou MAX. ∙ Le voyant correspondant s’allume.
Dépistage des pannes La glacière est branchée sur une source d’alimentation 12 V mais ne fonctionne pas; le ventilateur électrique ne tourne pas. Causes possibles : ∙ L’allume-cigare 12 V de votre véhicule ne marche que lorsque le contact est mis. → Démarrez la voiture ∙ Les contacts de la fiche 12 V sont sales ou corrodés; nettoyez-les soigneusement.
Fiche technique du produit Art. no.
NL Elektrische Koelbox Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. Beschrijving 1. Afdekkap van regelaar compartiment 2. Deksel 3. Draag handgreep 4.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 22 en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik, evenmin voor gebruik in een catering bedrijf en gelijkwaardige groothandels. Dit apparaat is geschikt voor kamperen. Wanneer het apparaat verkocht word, overgegeven wordt aan een derde of wanneer men het apparaat weggooit in een daarvoor geschikte recycle faciliteit, moet attentie gegeven worden aan de aanwezigheid van de schuimagent ‘cyclopenthane’ in de isolatie.
mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. ∙ Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact: - na gebruik, - wanneer het apparaat niet werkt, - wanneer men het apparaat schoonmaakt. ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Gebruik ∙ Open de afdekkap rechts op de deksel door deze te draaien. ∙ Zorg ervoor dat beide schakelaars in de stand Off (Uit) staan. ∙ Steek de 12 V sigarettenaansteker plug in de 12 V sigarettenaansteker, of steek de stekker in een geschikt stopcontact. ∙ Zet de linker schakelaar op COLD of HOT. ∙ Zet de rechter schakelaar in de vermogenstand ECO of MAX. ∙ Het bestemde controlelampje zal nu aangaan.
Problemen De koelbox is aangesloten op een 12 V stroomnet maar werkt niet. Tevens, de elektrische ventilator draait niet. Mogelijke oorzaken: ∙ Het 12 V sigaret aansteker contact werkt alleen wanneer het auto contact is aangezet. → Zet het contact aan ∙ De contactpunten op de 12 V aansluitstekker zijn vuil of geroest. Maak deze goed schoon.
Product informatie blad Art. no.
ES Nevera portátil eléctrica Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Descripción 1.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 28 pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. Este aparato no se debe utilizar para el uso comercial, no se debe utilizar en restauración ni otro servicio mayorista. Este aparato está diseñado para la utilización en camping. Si el aparato se vende, entrega a un tercero o se desecha en un punto de reciclaje apropiado, debe advertirse de la presencia de la espuma ‚ciclopentano‘ en el aislante.
- después del uso, - si hay una avería, y - antes de limpiarlo. ∙ Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación; sino asir siempre la clavija misma. ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Información general ∙ Los congeladores se clasifican en distintas clases climáticas.
∙ Conecte la clavija del encendedor de cigarrillos de 12 V a la toma de 12 V del encendedor de cigarrillos, o enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente adecuada. ∙ Ajuste el interruptor izquierdo a FRÍO (COLD) o CALIENTE (HOT). ∙ Ajuste el interruptor derecho a la potencia deseada ECO o MAX. ∙ La luz indicadora correspondiente se encenderá. ∙ Cierre la tapa derecha, asegurándose de que el cable conectado pasa por la guía para el cable de la tapa.
Resolución de problemas La nevera portátil eléctrica está conectada a una fuente de alimentación de 12 V pero no funciona. Además el ventilador eléctrico no gira. Causas posibles: ∙ La toma de 12 V del encendedor de cigarrillos de su vehículo sólo funciona con la llave de contacto en posición encendido. → Arranque el motor ∙ Las superficies de contacto de la clavija de 12 V están sucias u oxidadas. Límpielas detenidamente. → Limpie a fondo los puntos de contacto.
Datos técnicos del producto Art. no.
IT Refrigeratore portatile elettrico Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
∙ ∙ ∙ ∙ 34 - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione). Questo apparecchio non è destinato ad uso commerciale, né per l’utilizzo in aziende commerciali di approvvigionamento alimentare (catering) o in simili ambienti commerciali all’ingrosso. Questo apparecchio è adatto all’uso in campeggio.
∙ Non commutate direttamente da una modalità di funzionamento all’altra. Aspettate sempre almeno 30 minuti prima di commutare la modalità. ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento.
Tasto di selezione della modalità di alimentazione elettrica ECO L’apparecchio è nella modalità di risparmio energetico (questa funzione è impostabile solo con la modalità di funzionamento a 220-240 V~). Raccomandiamo di utilizzare questa funzione quando il refrigeratore portatile è riempito sono parzialmente. OFF L’apparecchio è spento. MAX Funzionamento dell’apparecchio al massimo della potenza. Spie luminose La funzione di refrigerazione è segnalata dalla spia verde.
di apertura del coperchio devono durare il meno possibile. Manutenzione e pulizia ∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite sempre la spina dalla presa di corrente e lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi completamente. ∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua. ∙ Non usate soluzioni abrasive o detersivi concentrati. ∙ Il coperchio può essere rimosso per pulirlo più facilmente.
Scheda tecnica del prodotto Art. no.
DK Elektrisk køleboks Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Oversigt 1. Dæksel over kontrolpanel 2. Låg 3. Bærehåndtag 4. Køleboksens kabinet 5.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ i cateringfirmaer og tilsvarende engrosvirksomheder. Dette apparat egner sig til camping. Hvis apparatet sælges, overdrages til tredjepart eller bortskaffes på en genbrugsstation, må man gøre opmærksom på tilstedeværelsen af skummidlet ’cyclopenthan’ i isoleringen.
Generel information ∙ Køleapparater inddeles i bestemte miljøklasser. Der henvises til produktets datablad for information om klassificeringen for denne enhed; databladet findes bagerst i denne brugsanvisning. ∙ Apparatet bør kun benyttes under forhold hvor den relative fugtighed ikke overstiger 70 %. ∙ Databladet bagerst i denne brugsanvisning indeholder oplysninger om det omgivende temperaturområde, som er egnet til dette apparat.
Tips Køling For at opnå optimal afkøling bør køleboksen fyldes med føde- og/eller drikkevarer, der allerede er afkølede. Hvis maden og drikkevarerne ikke er afkølede på forhånd, vil køleprocessen tage betydelig længere tid. Holde-varm Ved at benytte holde-varm funktionen kan mad og drikkevarer holdes varme. Her gælder det samme, hvis boksen skal varme kold mad og drikkevarer op, vil det tage meget længere tid.
ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
SE Elektrisk kylbox Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. Lock till kontrollfack 2. Lås 3. Bärhandtag 4. Kylboxens hölje 5.
∙ Denna apparat lämpar sig för användning vid camping. ∙ Om enheten säljs, överlåts till tredje part eller lämnas till en lämplig återvinningsstation bör man observera att apparaten innehåller blåsmedlet ’cyclopentan’ i isoleringen.
specifikationen finns i slutet av denna manual. ∙ Den bör användas i en omgivning där luftfuktigheten inte överskrider 70 %. ∙ Produktens specifikation i slutet av denna manual innehåller uppgifter om de omgivningstemperaturer som är lämpliga för denna produkt. ∙ Denna kylbox tillämpar termoelektrisk teknologi och kan därför ge både kylning och varmhållning. Apparaten kyls ner så mycket som ca 20 °C under omgivande temperatur och värms upp till en temperatur på 50-60 °C.
betydligt längre tid. Håll varm Då du använder varmhållningsfunktionen kommer maten och dryckerna att hållas varma. Uppvärmning av kall mat eller kalla drycker tar tid. 12 V anslutning: Om kylboxen ansluts till ett bilbatteri då motorn är avstängd, se till att batteriet inte laddas ur för mycket om det inte har ett djupurladdningsskydd. Då motorn är i gång kan kylboxen vara ansluten under obegränsad tid.
Produktens data Art. no.
FI Sähkökäyttöinen kylmälaukku Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Ohjausyksikön kansi 2. Kansi 3. Kantokahva 4. Kylmälaukun runko 5.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ myöskään pitopalvelutoimintaan tai sen kaltaisiin tukkumyyntiympäristöihin. Tämä laite soveltuu telttailuun. Jos laite myydään, annetaan ulkopuoliselle tai hävitetään sopivassa kierrätyslaitoksessa, on kiinnitettävä huomiota vaahdotusaineena toimivan syklopentaanin olemassaoloon eristyksessä.
lisätietoa tämän laitteen luokituksesta; tuotetietolehti löytyy tämän käyttöohjeen lopusta. ∙ Laitetta on käytettävä olosuhteissa, joissa suhteellinen ilmankosteus on enintään 70 %. ∙ Tämän käyttöohjeen lopussa oleva tuotetietolehti sisältää tietoja tälle laitteelle sopivasta ympäristölämpötila-alueesta. ∙ Tämä kylmälaukku käyttää lämpösähkötekniikkaa, ja sillä voi sen vuoksi sekä jäähdyttää että lämmittää. Laite viilenee noin 20 °C ympäristön lämpötilan alapuolelle ja lämpenee lämpötilaan 50-60 °C.
Lämpimän tai jäähdyttämättömän ruoan ja juomien jäähdyttäminen kestää huomattavasti kauemmin. Lämpimänäpito Lämpimänäpitotilassa ruoka ja juomat pysyvät lämpiminä. Kuten edellä, kylmien ruokien ja juomien lämmittäminen kestää huomattavasti kauemmin. 12 V:n liitäntä: Jos kylmälaukku liitetään ajoneuvon akkuun moottorin ollessa sammutettuna, varmista, ettei akku tyhjene liikaa, ellei akku on varustettu syväpurkautumisen estolla. Kun moottori on käynnissä, kylmälaukun voi pitää kytkettynä rajattoman ajan.
ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi Tuotetietolehti Art. no.
PL Przenośna lodówka Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. Zestaw 1.
∙ ∙ ∙ ∙ - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. Urządzenie nie jest przeznaczone do profesjonalnego użytku komercyjnego ani do użytku w punktach gastronomicznych lub handlowych. Urządzenie nadaje się do użytku na biwakach. W przypadku sprzedaży, przekazania osobie trzeciej lub utylizacji urządzenia w przeznaczonym do tego miejscu, należy zwrócić uwagę na obecność w izolacji cyklopentanu, który jest środkiem pieniącym.
∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.
MAX Urządzenie pracuje z maksymalną mocą. Wskaźniki świetlne Zielona lampka informuje, iż włączony jest tryb chłodzenia. Czerwona lampka informuje, iż włączony jest tryb podgrzewania. Obsługa ∙ Otworzyć pokrywkę po prawej stronie, obracając ją. ∙ Sprawdzić, czy obydwa przełączniki są w pozycji Off. ∙ Włożyć wtyczkę zapalniczkową 12 V do odpowiedniego gniazdka 12 V lub wtyczkę przewodu zasilającego do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. ∙ Ustawić przełącznik po lewej na funkcję COLD lub HOT.
włożyć pokrywę z powrotem. ∙ Pokrywę można przetrzeć lekko wilgotną ściereczką; następnie wytrzeć dokładnie do sucha. ∙ W razie potrzeby pojemnik można przetrzeć ściereczką z niewielką ilością płynu do mycia. Po umyciu wytrzeć do sucha. Rozwiązywanie problemów Lodówka jest podłączona do zasilania 12 V, ale nie działa. Wentylator również nie pracuje. Możliwe przyczyny ∙ Gniazdko zapalniczkowe 12 V w samochodzie działa jedynie przy włączonym silniku. → Uruchomić silnik.
Dane techniczne produktu Nr art.
GR Ηλεκτρικό ψυγειάκι Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων.
∙ ∙ ∙ ∙ οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση, ούτε για χρήση σε υπηρεσίες τροφοδοσίας και παρόμοιων περιβαλλόντων χονδρικής. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη για κατασκήνωση.
παροχές ταυτόχρονα. ∙ Μην αλλάζετε απευθείας από τον έναν τρόπο λειτουργίας σε έναν άλλον. Να περιμένετε πάντα 30 λεπτά πριν αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα.
Διακόπτης επιλογέα τρόπου λειτουργίας ECO Η συσκευή βρίσκεται σε τρόπο λειτουργίας εξοικονόμησης ενέργειας (λειτουργία επιλέξιμη μόνο σε τρόπο λειτουργίας 220-240 V~). Η λειτουργία συνιστάται εάν το ψυγειάκι είναι μόνο μερικώς γεμάτο. OFF Η συσκευή είναι σβηστή. MAX Η συσκευή λειτουργεί με μέγιστη ισχύ. χρησιμοποιείται το ψυγειάκι, να σβήνετε πάντοτε το ψυγειάκι και να βγάζετε από την ηλεκτρική πηγή το καλώδιο που χρησιμοποιήσατε τελευταία φορά.
θερμότητας, οι φορές που ανοίγετε το καπάκι θα πρέπει να παραμένουν ελάχιστες και ο χρόνος που είναι ανοικτό το καπάκι πρέπει να είναι όσο το δυνατό πιο σύντομος. Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν από τον καθαρισμό, φροντίζετε πάντα να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα και να αφήνετε τη συσκευή να κρυώνει επαρκώς. ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή με νερό και μη τη βυθίζετε ποτέ σε νερό. ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα.
Φύλλο δεδομένων προϊόντος Κωδικός μοντέλου Κατηγορία προϊόντος KB 2922 Ψυγείο Ταξινόμηση αποδοτικότητας ενέργειας Κατανάλωση ενέργειας σε kWh/έτος A++ 70 Η πραγματική κατανάλωση εξαρτάται από τον τρόπο χρήσης και την τοποθεσία της συσκευής Ωφέλιμη χωρητικότητα ψυγείου (λίτρα) 20 Ωφέλιμη χωρητικότητα -- - Μονάδα καταψύκτη (λίτρα) Χωρίς πάγο: μονάδα ψυγείου / μονάδα κατάψυξης -- Ασφαλής χρόνος αποθήκευσης σε περίπτωση δυσλειτουργίας, ώρες -- Χωρητικότητα ψύξης, κιλά/24ώρες Ταξινόμηση κλίματος -S
RU Термоэлектрическая сумкахолодильник Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
горючими пропеллентами. ∙ Этот электроприбор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: - в кухнях для персонала, расположенных в магазинах, офисах и в другой подобной рабочей среде; - в сельскохозяйственной рабочей среде; - постояльцами в отелях, мотелях и в других подобных местах проживания; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 68 и выходные вентиляционные отверстия не были закрыты во время использования прибора. Чтобы обеспечить достаточную циркуляцию воздуха, не кладите на прибор никаких предметов, которые могут блокировать работу вентиляционной системы. Крышка должна использоваться только с соответствующей сумкойхолодильником. Не допускайте попадания жидкостей во входные или выходные вентиляционные отверстия или на корпус сумки-холодильника.
Крышка сумки ∙ Чтобы закрыть крышку, откиньте ручку для переноски на сторону крепления крышки петлями. Чтобы открыть крышку, откиньте ручку на противоположную сторону. ∙ На крышке имеется две сферических крышки. Правую сферическую крышку с метками в виде стрелки (←|→) можно открыть, повернув ее. В отсеке под крышкой находятся органы управления, индикаторная лампочка и кабели питания. Переключатель рода работы COLD Включена функция охлаждения. OFF Прибор выключен. HOT Включена функция нагрева.
больше времени. Подогрев При использовании функции подогрева продукты и напитки могут оставаться теплыми. Однако подогрев холодных продуктов и напитков займет значительное время. Подключение питания 12 В Если сумка-холодильник подключена к автомобильной аккумуляторной батарее при выключенном двигателе, следите за тем, чтобы не допустить чрезмерного разряда аккумуляторной батареи, если она не снабжена устройством защиты от глубокого разряда.
Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Вес, кг Электрическая спецификация 72 4,0 См.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9159.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.