ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Kühlbox ∙ Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
∙ Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, dass das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. ∙ Bei der Aufstellung des Gerätes ist sicherzustellen, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. ∙ Ortsveränderliche Mehrfachsteckdosen oder Netzteile dürfen nicht an der Rückseite des Gerätes platziert werden.
Kühlraum: ∙ Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezonen. Die wärmste Zone befindet sich an der Tür oben im Kühlraum. Die kälteste Zone befindet sich an der Rückwand unten im Kühlraum. ∙ Deshalb die Lebensmittel wie folgt einordnen: ∙ Auf den Ablagen im Kühlfach (von oben nach unten): Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch, Fisch und Wurst. ∙ In der Tür (von oben nach unten): Butter, Käse, Eier, Tuben, kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und Safttüten.
Aufstellung ∙ Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und gut gelüfteter Raum ausgesucht werden. ∙ Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 % betrieben werden. ∙ Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der Anleitung. ∙ Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Reinigung und Abtauen ∙ Grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. ∙ Tauen Sie das Gerät spätestens dann ab, wenn die Frostschicht mehr als 2 mm dick ist. ∙ Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „0“und lassen Sie die Tür geöffnet. ∙ Legen Sie die Tropfschale mittig an den hinteren Rand der Ablage. Das Gerät taut ab und das entstehende Wasser sammelt sich in der Tropfschale bzw. am Boden des Gerätes.
Transport des Gerätes Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu vermeiden. Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden. Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen. Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Produktdatenblatt* Kühlgeräte Art.-Nr.
GB Refrigerator Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
∙ Warning: Do not operate any electrical appliances (e.g. ice makers) inside the storage compartment that are not specifically permitted in these instructions. ∙ Before it is connected to the mains power, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord. In the event of any such damage being found, the appliance must not be connected to the mains. ∙ When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged.
Main cabinet ∙ Different areas of the refrigerator cabinet are affected differently by the cooling effect. The warmest area is around the door in the higher part of the cabinet, the coldest around the rear wall and in the lower part of the cabinet. ∙ The food should therefore be stored as follows: ∙ On main cabinet shelves (from top to bottom): bakery items, ready meals, dairy products, meat, fish and cold meats/sausages.
Installation ∙ The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room. ∙ It should be operated in conditions where the relative humidity is no more than 70 %. ∙ The product data sheet at the end of this manual contains details of the ambient temperature range suitable for this appliance. ∙ Do not use the appliance outdoors. ∙ Ensure that the plug is accessible and can be removed from the wall socket at any time.
De-frosting and cleaning ∙ Always remove the plug from the wall socket before cleaning. ∙ When the build-up of ice has reached a thickness of 2 mm, the unit must be de-frosted. ∙ Turn the temperature control down to ‘0’ and leave the door open. Place the drip tray in the rear centre of the storage shelf. The unit is now defrosting, and the resulting melt-water is collected at the bottom and in the drip tray. ∙ Warning: Do not use any external device or other means (e.g.
Transporting the appliance To prevent damage to the unit during transport, ensure that all accessories and components inside and around the appliance are securely fastened. The unit must only be transported in its vertical position; do not tilt any more than 30°. Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes before it is connected to the mains.
Product data sheet for refrigerating appliances * Art. no.
FR Réfrigérateur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
∙ Avertissement : Ne faire fonctionner aucun appareil électrique (par ex. sorbetières) à l’intérieur du compartiment de conservation à moins que celui-ci ne soit spécifiquement permis dans ces instructions. ∙ Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport. Au cas où un dommage aurait été détecté, ne pas brancher l’appareil sur le secteur.
Compartiment congélation: ∙ Le compartiment surgélation est destiné spécifiquement à la conservation à court terme de la viande fraîche, du poisson et de la volaille. Cuve du réfrigérateur ∙ Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la température est différente. La zone la plus chaude se trouve autour de la porte en haut et la zone la plus froide se situe vers le fond et en bas de la cuve.
Première utilisation ∙ Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y compris les bandes adhésives. ∙ Débarrassez-vous des emballages de façon appropriée. ∙ Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport. ∙ Nettoyez l’appareil en suivant les instructions figurant à la rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
Nous vous recommandons de régler, dans un premier temps, la température sur la position intermédiaire. Veuillez par la suite vérifier la température à l’aide d’un thermomètre et effectuer des changements si besoin est. A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes avant de se remettre en marche. ∙ Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer ou endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la cuve.
Problème L’appareil ne fonctionne pas. Le bruit lors du fonctionnement n’est plus le même ou a augmenté d’intensité Cause possible et solution ∙ ∙ ∙ ∙ Le courant est coupé Un fusible a sauté. Le bouton du thermostat est sur ‘0‘. Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil différent sur la prise pour vérifier son bon fonctionnement. ∙ Vérifiez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier?). ∙ Le système de refroidissement influe t-il sur un objet adjacent (ex.
Fiche technique du produit pour les congélateurs à usage domestique * Art. no.
NL Koelkast Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ Waarschuwing: Gebruik geen externe middelen (bijv.; verwarming of verwarmingsfan) om het ontdooien te versnellen; volg alleen de methode aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. ∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat men zulke schade vindt, moet men het apparaat niet op het stroomnet aansluiten.
Bewaren van voedsel ∙ De temperatuur in de koelkast en het koud opslag compartiment hangen grotendeels af van de omgevende temperatuur, the temperatuurcontrole zetting en de hoeveelheid op te bergen voedsel. Koud opslag compartiment: ∙ Het koud-opslag compartiment is speciaal omtworpen voor het opslaan voor korte termijn van vers vlees, vis of gevogelte. Koelkast ∙ Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect.
Voor het eerste gebruik ∙ Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen. ∙ Zorg ervoor dat het inpakmateriaal juist weggegooit word. ∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. ∙ Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder. ∙ De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale positie; kantel niet meer dan 30°.
Temperatuur controle Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men de stekker uit het stopcontact verwijdert. De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met gebruik van de temperatuurcontrole. Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom draait. Wij bevelen aan dat men de temperatuurcontrole eerst in naar een medium stand zet.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing ∙ ∙ ∙ Het apparaat werkt niet. ∙ Er is een stroomstoring De hoofdzekering is doorgeslagen. De temperatuurcontrole is gezet op ‘0‘. De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen. Dit kan gecontroleerd worden door een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten om te zien of het werkt. ∙ Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?). Het normale ∙ Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beïnvloed (b.v.
Product informatie blad voor huishoudelijke diepvriezers * Art. no.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9597.0000 4/19 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.