www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 2 3 4 5 6 7 3
DE Kaffeemühle Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. Aufbau 1. Deckel 2. Einschalttaster 3.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. In diesen Fällen das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung dürfen mit einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer in Berührung kommen.
als 1 min. ∙ Bitte halten Sie den Deckel während des Mahlvorganges in seiner Position fest. ∙ Nach Beendigung des Mahlvorganges den Einschalttaster loslassen. Netzstecker ziehen. Deckel abnehmen und den Mahlbehälter entleeren. Kabelaufwicklung Unterhalb des Gerätes befindet sich eine Kabelaufwicklung. Vor dem Gebrauch des Gerätes das Kabel bis zur gewünschten Länge abwickeln. Reinigung und Pflege ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker ziehen und den Motorstillstand abwarten.
GB Coffee grinder Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Lid 2. Fingertip-operated on/off switch 3. Housing (motor base) 4.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 8 power cord, it must no longer be used: even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the appliance. Take care that neither the housing nor the cable get in touch with hot surfaces such as the hot plates of an electric stove, or with a hot gas flame. Never operate the coffee grinder when it is empty, i.e. without coffee beans. Caution: The blade will not immediately stop to move when the appliance is switched off.
length before use. General care and cleaning ∙ Before cleaning the appliance, always remove the plug from the wall socket and wait until the motor has come to a complete standstill. ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the housing or the power cord with water, and do not immerse them in water. The housing may be wiped with a slightly damp, lint-free cloth. Wipe thoroughly dry afterwards. ∙ Do not use abrasives, harsh cleaning solutions or hard brushes for cleaning.
FR Moulin à café Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage « CE ».
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
été atteint (au bout d’environ 20-25 secondes). Ne pas dépasser un temps de mouture d’1 minute. ∙ Lors de l’emploi, tenir le couvercle en position avec votre main. ∙ Lorsque la mouture est terminée, relâchez l’interrupteur, débranchez l’appareil de la prise murale, retirez le couvercle et videz le réservoir. Logement du cordon d’alimentation L’appareil est équipé d’un compartiment, situé dans son socle, pour ranger le cordon d’alimentation.
NL Koffiemolen Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ∙ ∙ ∙ Opbouw 1. Deksel 2. Schakelaar 3. Huizing (motorblok) 4.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 14 moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste effecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat.
de gewenste fijnheid bereikt heeft (na ongeveer 20-25 seconden). Niet de maaltijd van 1 minuut overschrijden. ∙ Tijdens het maalproces de deksel met de hand vasthouden. ∙ Wanneer het maalproces beëindigd is, laat de schakelaar los, haal de stekker uit het stopcontact, verwijder de deksel en leeg de container. Kabelopwikkeling Er bevindt zich een opbergruimte voor het netsnoer in de basis. Wikkel vóór gebruik het snoer af naar de gewenste lengte.
ES Molinillo de café Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. Elementos componentes 1. Tapa 2.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato haya caído sobre una superficie dura, o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del aparato.
segundos). No deberá moler el café durante más de 1 minuto. ∙ Sujete la tapa cerrada mientras se muelen los granos. ∙ Cuando el café esté molido, deje de pulsar el interruptor, desenchufe el aparato de la toma de corriente, retire la tapa y vacíe el recipiente. Almacenamiento del cable En la base del aparato hay un compartimento para almacenar el cable eléctrico. Desenrolle el cable hasta la longitud deseada antes de utilizar el aparato.
IT Macinacaffè Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
consentito di giocare con l’apparecchio. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento. ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio, controllate attentamente che l’apparecchio e gli accessori inseriti non presentino tracce di deterioramento.
∙ ∙ ∙ ∙ massima è di circa 40 g che arriva sino al bordo della parte in acciaio inossidabile. Riposizionate il coperchio sul corpo centrale in modo che il tasto di accensione dell’apparecchio si inserisca esattamente nell’incavo presente sul corpo centrale. Collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica e tenete premuto il tasto di funzionamento sino a raggiungere la macinatura desiderata dei chicchi di caffè (dopo circa 20-25 secondi). Non superate il limite di tempo per la macinatura di 1 minuto.
DK Kaffemølle Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Låg 2. Betjeningsknap 3. Kabinet (motordel) 4. Ledning 5. Ledningsoprul (på undersiden) 6. Beholder 7.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet. Lad aldrig apparatet eller dets ledning komme i kontakt med varme overflader eller i nærheden af nogen form for varmekilder. Kør aldrig kaffemøllen hvis den er tom, dvs. uden kaffebønner. Advarsel: Klingen vil ikke stoppe umiddelbart når apparatet slukkes. Sørg for aldrig at komme til at berøre klingen, når den roterer. Advarsel: Klingen er ekstremt skarp.
Generel rengøring og vedligehold ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og vent indtil motoren er stoppet fuldstændigt inden apparatet rengøres. ∙ For at undgå faren for elektrisk stød, må hverken kabinettet eller ledningen rengøres med vand, og heller ikke nedsænkes i vand. Kabinettet kan aftørres med en letfugtig, fnugfri klud. Tør efter med en tør klud. ∙ Brug ikke slibende, skrappe rengøringsmidler eller hårde børster til rengøringen. ∙ Låget og beholderen kan rengøres med en passende lille børste.
SE Kaffekvarn Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Komponenter 1. Lock 2. Fingertoppsmanövrerad på/av-knapp 3. Hölje (motorbas) 4. Elsladd 5.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 26 bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet. Låt inte apparaten eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller heta källor. Koppla aldrig på kaffekvarnen när den är tom, t.ex. utan kaffebönor. Varning: Kniven kommer inte genast att stanna när apparaten stängs av. Se till att du inte rör vid den roterande kniven. Varning: kniven är ytterst vass.
vatten och inte sänkas i vatten. Höljet kan torkas av med en lätt fuktad, luddfri trasa. Torka torrt. ∙ Använd inga slipmedel, starka rengöringsmedel eller hårda borstar vid rengöringen. ∙ Locket och skålen kan rengöras med en lämplig liten borste. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa.
FI Kahvimylly Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. ∙ ∙ Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Kansi 2. Sormenpäällä painettava On-/Off-kytkin 3. Runko (moottorin kotelo) 4. Liitäntäjohto 5.
laitetta käytettäessä vaaratilanteita. ∙ Älä anna laitteen tai sen liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin minkään lämmönlähteiden kanssa. ∙ Älä koskaan käytä kahvimyllyä, kun se on tyhjä eli ilman kahvipapuja. ∙ Varoitus: Terä ei pysähdy heti, kun laitteesta kytketään pois virta. Varo pyörivän terän koskettamista. ∙ Varoitus: Terä on erittäin terävä. Vammojen välttämiseksi ole erityisen varovainen, kun puhdistat laitetta ja tyhjennät sen.
kunnes moottori on täysin pysähtynyt. ∙ Älä pese laitteen ulkokuorta tai liitäntäjohtoa vedellä. Näin vältyt mahdolliselta sähköiskulta. Älä myöskään upota niitä veteen. Ulkokuoren voi puhdistaa pyyhkimällä kuivalla, nukkaamattomalla kankaalla. Kuivaa laite huolellisesti puhdistuksen jälkeen. ∙ Älä käytä hankausaineita, vahvoja puhdistusaineita tai kovia harjoja laitteen puhdistukseen. ∙ Kansi ja kulho voidaan puhdistaa pienellä, sopivalla harjalla.
PL Elektryczny młynek do kawy Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
dzieci. ∙ Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia. ∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus urządzenia i wszystkie elementy czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np.
wpasował się dokładnie w szczelinę w obudowie. ∙ Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do kontaktu i trzymać włącznik wciśnięty do momentu zmielenia kawy do żądanej grubości (zazwyczaj 20-25 sekund). Czas mielenia kawy nie może przekraczać 1 minuty. ∙ Podczas mielenia, jedną ręką przytrzymywać pokrywkę. ∙ Po zmieleniu kawy, puścić włącznik, wyjąć wtyczkę z kontaktu, zdjąć pokrywkę i opróżnić pojemnik. Schowek na przewód W podstawie znajduje się schowek na przewód zasilający.
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę zakupową.
GR Μύλος καφέ Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την αναγραφή στοιχείων.
∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Προσοχή! Κρατήστε τα υλικά συσκευασίας αρκετά μακριά από παιδιά: Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ασφυξίας. ∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά την κύρια μονάδα, το ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα.
αφήστε το μοτέρ να ψυχθεί (5 λεπτά) πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή. Τρόπος λειτουργίας του μύλου καφέ ∙ Ανυψώστε το καπάκι για να το βγάλετε. ∙ Γεμίστε το δοχείο με την απαιτούμενη ποσότητα κόκκων καφέ. Η μέγιστη ποσότητα είναι περίπου 40 γρ., τα οποία φτάνουν έως το χείλος της περιοχής από ανοξείδωτο ατσάλι. ∙ Τοποθετήστε ξανά το καπάκι στο περίβλημα, ώστε ο διακόπτης λειτουργίας στο καπάκι να προσαρμόζεται ακριβώς στην εσοχή στο περίβλημα.
RU Кофемолка Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке. Данное изделие соответствует требованиям директив, обязательных для получения права на использование маркировки СЕ. Устройство 1.
техники безопасности. ∙ Не разрешайте детям пользоваться прибором. Храните прибор и шнур питания в недоступном для детей месте. ∙ Не разрешайте детям играть с прибором. ∙ Предупреждение! Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. ∙ Перед каждым включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено.
ночлега и завтрака. Кратковременный режим работы Кофемолка предназначена для работы только в кратковременном режиме, поэтому она не должна работать беспрерывно более 60 секунд. После выключения прибора дайте двигателю достаточно остыть (в течение 5 минут) перед повторным включением. Эксплуатация ∙ Снимите крышку, подняв ее вверх. ∙ Засыпьте в чашу нужное количество зерен кофе. Максимальная доза составляет около 40 г и занимает объем до верхнего края части чаши из нержавеющей стали.
обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части. Данная гарантия не нарушает ваших законных прав, а также любых других прав потребителя, установленных национальным законодательством, регулирующим отношения, возникающие между потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 8826.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.