Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Küchenmaschine Food Processor Robot de Cuisine Gebruiksaanwijzing Voedsel Processor Instrucciones de uso Batidora Manuale d’uso Robot da cucina Brugsanvisning Universal køkkenmaskine Bruksanvisning Matberedare Käyttöohje FIN Yleiskone Instrukcja obsługi Malakser Οδηγ ες χρ σεως Μ ξερ Руководство по эксплуатации RUS Кухонный комбайн
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
14 8 1 2 9 10 3 11 12 7 4 5 6 2 13 I
Küchenmaschine Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. ● ● ● Aufbau 1. Spritzschutzdeckel 2. Einfüllöffnung 3. Rührschüssel ● Rühreinsätze 4.
übernommen werden. ● Das Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für den gewerblichen Einsatz. ● Reparaturen an Elektrogeräten müssen von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. Drehregler Das Gerät ist mit einem stufenlosen Drehregler ausgestattet.
- - - - - - schwenken bis es hörbar einrastet und verriegelt ist (Entriegelungshebel in Position ). Rührschüssel in das Gerät einsetzen und im den Uhrzeigersinn verriegeln ( ). Spritzschutzdeckel über die Aufnahme der Rühreinsätze setzen. Beachten Sie dabei die Position der Einfüllöffnung (siehe Abbildung I). Spritzschutzdeckel gegen den Uhrzeigersinn verriegeln. Rühreinsatz so auf die Aufnahme setzen, dass der Stift an der Aufnahme in die Aussparung am Rühreinsatz passt.
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen.
Food Processor Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives. ● ● ● Familiarisation 1. Splash-proof lid 2. Filler opening 3. Blender bowl ● Attachments 4.
● In order to comply with safety selected: regulations and to avoid hazards, repairs of electrical appliances, including the replacement of the power cord, must be carried out by qualified personnel. If repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. P 0 1 2-4 5-8 9-11 MAX Short-time operation The appliance has been designed for shortterm operation only, ie.
- - - - - - lint-free cloth. - The splash-proof lid, blender bowl, whisk and kneading hooks may be cleaned using hot water and a mild detergent. attachment mounting, positioning filler opening correctly(see picture I). Secure the lid by turning it anti-clockwise. When fitting the attachments into the mounting, ensure that the pin on the mounting fits safely into the corresponding recess in the attachment. Push the attachment all the way in, then lock it by turning it anti-clockwise (about 90°).
Robot de Cuisine ● Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au marquage “CE”. ● ● Familiarisez-vous avec votre appareil 1.
dangers inhérents à l’utilisation d’appareils électriques, doivent être tenus à l’écart de ceux-ci. ● Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. ● Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement et non pas à un usage professionnel.
Crochet de pétrissage pour les mélanges de consistance moyenne Ce crochet est utile pour les mélanges de consistance molle tels que la pâte à gâteau et la purée de pomme de terre. - pour la pâte épaisse Ce crochet convient au pétrissage des pâtes épaisses. - Fonctionnement - Tournez le levier de déverrouillage (9) dans le sens des aiguilles d’une montre pour débloquer le bloc moteur ( ).
L’accessoire bol blender s’attache à l’arbre situé sous le couvercle (14). Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
● Voordat het apparaat wordt gebruikt Voedsel Processor Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Dit produkt komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ● ● Beschrijving 1. Spetterveilige deksel 2. Vulopening 3.
● Kinderen realiseren zich vaak niet het automatisch zal uitschakelen wanneer de motor is overbelast. Draai de snelheidscontrole naar de 0 stand, verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Lift nu de kop op en druk op de gele overlaad beschermingsschakelaar. Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik. gevaar verbonden aan het gebruik van elektrische apparatuur. Houd daarom kinderen uit de buurt van dergelijke apparatuur.
mengsels zoals een dik beslag en aardappelpuree. omhoog totdat men deze veilig op zijn plaats hoort klikken (mechanisme stand ). - Druk het hulpstuk geheel omhoog, en ontkoppel het door het rechtom te draaien (ongeveer 90°) en verwijder het van de aansluiting. - Om de spetterveilige deksel te verwijderen moet men het rechtsom draaien. - Ontsluit de blenderschaal door deze linksom te draaien ( ) en verwijder het. Voor zwaar deeg Deze haak is geschikt voor het verwerken van zwaar deeg.
Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Batidora ● Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE. ● ● ● ● Descripción 1. Tapa anti-salpicaduras 2.
conlleva el manejar aparatos eléctricos. Por lo tanto, mantenga los niños alejados de tales aparatos. ● No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ● Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial.
consistencia media, masa densa para rebozar y puré de patatas. para masa densa Este gancho es apropiado para batir masas densas. Funcionamiento - Gire la palanca de liberación (9) en sentido de las agujas del reloj para liberar la cabeza de transmisión ( ). Incline la cabeza hacia arriba hasta escuchar que queda sujeta en la posición correcta (posición palanca de liberación ). - Coloque el cuenco de la batidora y ajústelo girando en el sentido de las agujas del reloj ( ).
del Servicio Severin citando el nº de artículo correspondiente al accesorio deseado. El soporte del batidor está situado bajo la cubierta (14). Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
Robot da cucina ● Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE. ● ● Descrizione dell’apparecchio 1.
● ● ● ● persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l'apparecchio. I bambini non riconoscono i pericoli legati all’uso degli apparecchi elettrici. Tenete perciò l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle istruzioni. Questo apparecchio è destinato ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale.
esempio salse, albumi e panna. Gancio per impastare impasti di media consistenza Questo gancio va utilizzato per impasti di media consistenza, come per esempio pastella per fritture o purea di patate. - impasti duri Questo gancio va utilizzato per lavorare impasti di consistenza più compatta. - Funzionamento - Ruotate la leva di rilascio (9) in senso orario per liberare la testa motore ( ). Rovesciate la testa motore verso l’alto fino a sentire il blocco di sicurezza (leva di rilascio in posizione ).
Il punto di montaggio del frullatore è posto al di sotto del coperchietto (14). Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
Universal køkkenmaskine Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. ● ● ● Apparatets dele 1. Stænksikkert låg 2. Påfyldningsåbning 3. Røreskål ● Tilbehør 4.
brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. ● For at overholde sikkerhedsreglerne og for at undgå farer, skal reparationer af elartikler, herunder udskiftning af elledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning.
rengøringsmidler eller skarpe eller spidse genstande til rengøringen. - Kabinettet kan rengøres med en letfugtig klud. - Det stænksikre låg, røreskålen, piskeriset samt dej- og æltekrogen kan rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. - Placer det stænksikre låg over tilbehørsmonteringen, og vend påfyldningsåbningen korrekt (se billede I). Fastgør låget ved at dreje det mod uret.
Matberedare ● Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ● ● Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. ● ● Delar 1. Stänksäkert lock 2. Påfyllnadsöppning 3. Skål ● Tillbehör 4. Degkrok för medeltjocka blandningar 5.
risker får reparationer av elektriska apparater endast utföras av fackmän, inklusive byte av sladden. Om det krävs en reparation, bör du vänligen skicka apparaten till någon av våra kundtjänstavdelningar. Adresserna finns i bilagan till denna bruksanvisning. 2-4 5-8 9-11 MAX Lämpliga hastighetsinställningar - Börja alltid med en låg hastighetsinställning, speciellt när du bereder vätskor eller gräddiga ingredienser, eller en blandning som innehåller mjöl.
- När du monterar tillbehör på anslutningen bör du se till att anslutningens tapp passas in korrekt i tillbehörets motsvarande fördjupning. - Tryck in tillbehöret så långt det går och lås det på plats genom att vrida det i motsols riktning (cirka 90°). - Sätt ingredienserna i skålen. - Vrid frigöringsspaken medsols för att frigöra drivhuvudet ( ). Fäll ner drivhuvudet tills du hör att det låses på plats (spakposition ). - Sätt stickproppen i ett vägguttag.
FIN Yleiskone ● Hyvä asiakas, lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CEmerkintöjä koskevien direktiivien mukainen. ● ● ● Osat 1. Roiskeet estävä kansi 2. Täyttöaukko 3. Sekoitusastia ● Lisäosat 4. Taikinakoukku keskipaksulle taikinalle 5.
kaupallisiin tarkoituksiin. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, lähetä se huoltoliikkeeseemme. Osoitteen löydät tämän käyttöohjeen liitteestä. 1 2-4 5-8 9-11 MAX Keskimääräiset nopeusasetukset - Aloita aina pienellä nopeudella, varsinkin sekoittaessasi nestemäisiä, kermamaisia tai jauhoja sisältäviä aineksia.
- - - kosteahkolla, nöyhdättömällä rievulla. - Roiskeet estävä kansi, sekoitusastia, vispilä ja taikinakoukut voi puhdistaa kuumalla vedellä ja miedolla puhdistusaineella. sitä vastapäivään. Kiinnittäessäsi lisäosia varmista, että kiinnityskohdan kohdistusnystyt ovat lisäosassa olevien kolojen kohdalla. Työnnä lisäosa niin pitkälle kuin se menee ja lukitse se sitten kääntämällä vastapäivään (noin 90°). Laita ainekset sekoitusastiaan.
Malakser ● Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu. ● ● Zestaw 1. Pokrywka 2.
● ● ● ● doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że są one pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, która instruuje jak bezpiecznie korzystać z urządzenia. Dzieci powinny znajdować się pod stałą opieką, aby nie dopuścić do używania przez nie urządzenia jako zabawki. Szczególnej ostrożności wymaga używanie wszelkich urządzeń elektrycznych w obecności dzieci, które powinny znajdować się w bezpiecznej odległości.
przygotowania ciasta lub ciastek. - Ustawienia 10-MAX nadają się do ubijania przy użyciu trzepaczki oraz do miksowania. Trzepaczka Trzepaczka przeznaczona jest do mieszania i ubijania płynnych mieszanin, takich jak sosy, białko i śmietana. - Końcówka do ciasta - do substancji średnio-gęstych Końcówka przeznaczona jest do średniogęstych substancji, takich jak ciasto naleśnikowe lub ziemniaki puree. - do gęstego ciasta Końcówka przeznaczona jest do gęstego ciasta.
końcówki można myć w gorącej wodzie z dodatkiem delikatnego płynu. Dodatkowe akcesoria Malakser można wyposażyć w dodatkowe końcówki: - Końcówka miksująca (art. nr 9750) - Tarka do warzyw (art. nr 9752) - Maszynka do mielenia (art. nr 9751). Końcówki można zamawiać w Centrum Usługowym Severin, podając numer artykułu żądanej końcówki. Zaczep na końcówkę umieszczony jest pod pokrywą (14).
Μ ξερ ● Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε τη συσκευ , διαβ στε προσεκτικ τις ακ λουθες οδηγ ες. Σ νδεση με την παροχ ηλεκτρικο ρε ματος Η συσκευ αυτ πρ πει να συνδ εται μ νο με γειωμ νη πρ ζα, εγκατεστημ νη σ"μφωνα με τις ισχ"ουσες διατ ξεις. Βεβαιωθε τε τι η τ ση του ηλεκτρικο" ρε"ματος που χρησιμοποιε τε συμβαδ ζει με αυτ ν που αναγρ φεται στη συσκευ . Το προϊ ν αυτ συμμορφ'νεται με λες τις ισχ"ουσες οδηγ ες της ΕΕ περ αναγραφ ς στοιχε ων. ● ● Τα μ ρη της συσκευ ς 1. Αεροστεγ ς καπ κι 2.
● ● ● ● επιτηρε ται αν του χουν δοθε οδηγ ες για τη χρ ση της συσκευ ς απ τομο το οπο ο ε ναι υπε"θυνο για την ασφ λει του. Τα παιδι θα πρ πει να επιτηρο"νται για να εξασφαλιστε τι δεν πα ζουν με τη συσκευ . Τα παιδι δεν γνωρ ζουν τους κ νδυνους που υπ ρχουν κατ τη λειτουργ α ηλεκτρικ'ν συσκευ'ν. Φροντ ζετε, λοιπ ν, τα παιδι να μην πλησι ζουν τ τοιες συσκευ ς. Δεν φ ρουμε καμ α ευθ"νη για ζημι ς που προκαλο"νται λ γω λανθασμ νης χρ σης επειδ δεν χουν τηρηθε οι παρο"σες οδηγ ες.
την παραγωγ ζ"μης για κ ικ γλυκ'ν. - Οι ρυθμ σεις 10-MAX ε ναι κατ λληλες για χτ"πημα με το χτυπητ ρι και για αν μιξη. - Χτυπητ ρι Το χτυπητ ρι ε ναι κατ λληλο για ελαφρ αν μιξη υγρ'ν μιγμ των πως σ λτσες, ασπρ δι αυγ'ν και κρ μα. - Ζυμωτ ρας για μ τρια μ γματα Αυτ ς ο ζυμωτ ρας ε ναι κατ λληλος για μ τρια μ γματα πως πηχτ κουρκο"τι και πουρ . - για βαρι ζ μη Αυτ ς ο ζυμωτ ρας ε ναι κατ λληλος για την επεξεργασ α βαρι ς ζ"μης.
να πιο απορρυπαντικ . Πρ σθετα εξαρτ ματα Στον επεξεργαστ τροφ μων μπορε τε να προσαρμ σετε τα πρ σθετα, προαιρετικ εξαρτ ματα: - Εξ ρτημα μ ξερ (κωδικ ς προϊ ντος 9750) - Εξ ρτημα τρ φτη για λαχανικ (κωδικ ς προϊ ντος 9752) - Εξ ρτημα τεμαχισμο" κρ ατος (κωδικ ς προϊ ντος 9751) Μπορε τε να παραγγε λετε τα εξαρτ ματα μ σω του Κ ντρου Εξυπηρ τησης της Severin αναφ ροντας τον κωδικ προϊ ντος του εξαρτ ματος που θ λετε. Η υποδοχ του μ ξερ βρ σκεται κ τω απ το κ λυμμα (14).
RUS Кухонный комбайн из розетки. выключения всегда дожидайтесь полной остановки двигателя. Не прикасайтесь к движущимся частям. Перед включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора.
● Этот прибор не предназначен для ● ● ● ● выключите прибор и дайте двигателю охладиться до того, как включить его снова. использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и умением, пока лицо, отвечающее за их безопасность, не обучит их обращению с данным прибором. Не оставляйте детей без присмотра, чтобы они не начали играть с прибором.
9-11 высокая скорость MAX максимальная скорость - Всегда начинайте работу с малой скорости, особенно при работе с жидкими или сметанообразными ингредиентами или с любой смесью, содержащей муку. - Уставки 1 - 4 пригодны для смешивания, перемешивания, взбивания ингредиентов, а также для обработки жидких ингредиентов и приготовления теста. - Уставки 5 - 9 предназначены для приготовления теста для кондитерских изделий. - Уставки 10 - MAX предназначены для взбивания при помощи венчика.
повернув ее против часовой стрелки ( ), и снимите ее. пункты для сбора мусора. ) " Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения инструкции по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Ceská Republika Ambos Krusnohorská 788/61 CZ 36301 Ostrov uk. Varu Tel.
Namho B/D 3F, 194-6, Neungpyeong-Ri Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 BEIRUT, Lebanon Tel.: 05-952 162 and 3 Fax: 05-950 190 e-mail: rightangle@inco.com.lb Luxembourg Ser-Tec 41, rue de la poudrerie 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 7020.