www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 2 3 11 4 5 10 9 8 6 7
DE Spiralschneider Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den nachstehenden Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
∙ Das Gehäuse darf nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. Gefahren durch Messer und bewegliche Teile Durch scharfkantige Messer und sich bewegende Teile besteht eine Verletzungsgefahr: ∙ Beim Reinigen und beim Wechseln der Messereinsätze nicht die Messer berühren. ∙ Keine langen Ketten, Ohrringe, Schals, weite Ärmel oder lange offene Haare tragen, wenn das Gerät benutzt wird. ∙ Niemals in den Einfüllschacht greifen und keine Gegenstände einführen.
∙ ∙ Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Missbrauch des Gerätes kann zu Verletzungen führen! Bei defektem Gerät Der Gebrauch eines defekten Gerätes kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen: ∙ Das Gerät und die Messereinsätze vor jeder Benutzung auf Schäden untersuchen. Ein defektes Gerät oder ein defekter Messereinsatz darf nicht benutzt werden. ∙ Im Falle eines Defekts unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Reinigung und Pflege Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung. ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. ∙ Keine aggressiven und scheuernden Reinigungsmittel sowie harte Bürsten verwenden. ∙ Das Gehäuse darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden. ∙ Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen.
Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Gerät läuft nicht an. Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose stecken. Spiralen nicht gleichmäßig / unansehnlich. Lebensmittel nicht richtig fixiert. Lebensmittel fest auf die Fixierhilfe am Stopfer aufsetzen. Zu starker Druck auf Stopfer. Stopfer ohne festen Druck langsam nach unten führen. Lebensmittel zu weich. Anderes Lebensmittel verwenden. Messer zu stumpf. Messereinsätze austauschen. Spiralen zu kurz.
GB Electric spiral slicer Important safety instructions Danger to certain categories of persons ∙ The appliance may only be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to operate the appliance.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ blades while cleaning or changing the blade inserts. Do not wear long chains, earrings, scarves or shawls, clothes with long and/or wide sleeves, or long, loose hair when operating the appliance. Do not put fingers into the feeder chute, and do not insert any other objects. Do not put your hands underneath or near the output area of the spiral cutters. Wait until all parts have come to a complete standstill before removing the feeder chute or container.
∙ Check the appliance and blade inserts for damage before every use. Do not operate if the appliance or a blade insert shows any sign of damage. ∙ In the event that you detect damage, please contact our customer service department by phone or email (see appendix). ∙ Repairs to this appliance or its power cord must only be carried out by our customer service. Overview and parts included 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
FR Éminceur spirale à légumes électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé uniquement par les personnes ayant pris connaissance des conditions d’utilisation ci-dessous.
∙ Ne pas nettoyer, ni immerger, le boîtier dans du liquide. Risques occasionnés par les lames et les parties mobiles Il existe un risque de blessures graves occasionnées par les lames et autres parties mobiles : ∙ Ne pas toucher les lames lors du nettoyage ou du changement des accessoires. ∙ Ne pas porter de longues chaînettes, boucles d’oreilles ou vêtements avec de grandes et/ou larges manches, foulards ou écharpes, ou avoir les cheveux longs détachés lors de l’utilisation de l’appareil.
dans des applications domestiques et analogues telles que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes. ∙ Ne pas laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. ∙ Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.
∙ Conseil : Au cas où un morceau d’aliment se détacherait du pilon, éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur. Détachez ensuite la cheminée d’alimentation, enlevez l’aliment détaché et accrochez-le à nouveau au pilon. ∙ Retirez le pilon et attachez un nouveau morceau d’aliment, si désiré. ∙ Pour des raisons techniques, il reste toujours un petit morceau d’aliment sur le pilon. Retirez-le et utilisez-le pour une autre préparation. ∙ Eteignez l’appareil et débranchez-le du secteur.
Résolutions des problèmes Problème Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas raccordé au secteur. Branchez la fiche sur une prise murale. Les spirales sont irrégulières ou imparfaites. Les aliments ne sont pas correctement attachés. Attachez fermement les aliments à l’extrémité du pilon. Pression excessive sur le pilon. Guidez lentement sur le pilon vers le bas, en appuyant avec très peu de pression. Les aliments sont trop mous. Utilisez des aliments différents.
NL Elektrische spiraalsnijder Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de onderstaande instructies.
∙ De stekker niet aanraken met natte handen. ∙ De behuizing nooit met vloeistoffen schoonmaken of onderdompelen. Gevaar door mesbladen en bewegende delen Er is een risico op ernstig letsel dat veroorzaakt kan worden door de mesbladen en andere bewegende delen: ∙ Raak de mesbladen niet aan tijdens het schoonmaken of vervangen van de mes inzetstukken. ∙ Draag geen lange kettingen, oorbellen of kleding met lange en/of wijde mouwen, halsdoeken of sjaals, of lang, los haar tijdens het bedienen van het apparaat.
leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen. ∙ Laat het apparaat nooit onbeheerd wanneer het is aangesloten op het stroomnet. ∙ Waarschuwing: Verkeert gebruik van dit apparaat kan persoonlijk letsel veroorzaken.
∙ Tip: Mocht er een beetje voedsel van de stamper afgescheiden worden, schakel het apparaat dan uit en koppel hem los van het lichtnet. Neem dan de vultrechter eraf, verwijder het afgescheiden voedsel en breng het weer aan op de stamper. ∙ Neem de stamper eruit en plaats een nieuwe hoeveelheid voedsel indien dat is gewenst. ∙ Om technische redenen, zal een kleine hoeveelheid voedsel op de stamper achterblijven. Verwijder dit en gebruik het elders.
Probleemopsporing Probleem Oorzaak Remedie Het apparaat werkt niet. Het apparaat is niet gekoppeld aan het lichtnet. Steek de stekker in het stopcontact. De spiralen zijn ongelijk of onooglijk. Het etenswaar zit niet stevig vast. Bevestig het etenswaar stevig en goed aan het uiteinde van de stamper. Overmatige druk op de stamper. Beweeg de stamper langzaam en met lichte druk omlaag. Het voedsel is te zacht. Gebruik een ander soort voedsel. De mesbladen zijn bot. Vervang de mes inzetstukken.
ES Cortador espiral eléctrico Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato solo debe ser utilizado por quienes se hayan familiarizado con estas instrucciones.
∙ No limpie el aparato con sustancias líquidas y no lo sumerja. Peligro por las cuchillas y los componentes móviles Existe riesgo de lesiones graves por las cuchillas y otros componentes móviles: ∙ No toque las cuchillas mientras limpia o cambia las hojas de cuchilla. ∙ No lleve cadenas, pendientes largos ni prendas de ropa con mangas largas o anchas, bufandas o chales, o cabello largo, suelto cuando manipule el aparato.
el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. ∙ No deje el aparato desatendido mientras está conectado. ∙ Precaución: El uso incorrecto puede provocar lesiones personales graves.
∙ Consejo: Si un trozo del alimento se separa de la mano de mortero, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de alimentación eléctrica. Extraiga entonces el conducto para introducir alimentos, retire el trozo de alimento separado y vuelva a fijarlo a la mano de mortero. ∙ Extraiga la mano de mortero y fije otro trozo de alimento si lo desea. ∙ Por razones técnicas, un trocito pequeño de alimento quedará en la mano de mortero. Retírelo y utilícelo en otro lugar.
Resolución de problemas Problema Causa Remedio El aparato no funciona. El enchufe de alimentación eléctrica no está enchufado. Introduzca el enchufe en la toma de alimentación eléctrica. Las espirales son irregulares o feas. Los alimentos no están correctamente fijados. Fije los alimentos correctamente y de modo seguro al extremo de la mano de mortero. Se ejerce excesiva presión sobre la mano de mortero. Dirija la mano de mortero lentamente hacia abajo, aplicando solo una ligera presión.
IT Affettatrice a spirale elettrica Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da chi ha acquisito familiarità con le istruzioni seguenti.
∙ Non toccate la spina elettrica con le mani bagnate. ∙ Non pulite il corpo centrale con liquidi e non immergetelo in sostanze liquide. Pericolo dovuto alle lame e agli elementi in movimento Esiste il rischio di ferite gravi a causa delle lame e degli altri elementi in movimento: ∙ Non toccate le lame quando lavate o cambiate i gruppi lama.
∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e sistemazioni simili, - da clienti di pensioni “bed-andbreakfast” (letto & colazione). ∙ Non lasciate mai l’apparecchio incustodito quando è collegato all’alimentazione elettrica. ∙ Avvertenza: Il cattivo uso può essere causa di gravi lesioni alla persona.
∙ Suggerimento: Se un pezzo di alimento si stacca dal pestello, spegnete l’apparecchio e scollegatelo dall’alimentazione elettrica. Poi togliete la tramoggia di carico, rimuovete l’alimento che si è staccato e attaccatelo di nuovo sul pestello. ∙ Togliete il pestello e attaccate un nuovo pezzo da lavorare, se lo desiderate. ∙ Per ragioni tecniche, sul pestello rimarrà sempre un piccolo pezzo di alimento. Rimuovetelo e utilizzatelo in altro modo.
Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio L’apparecchio non funziona. L’apparecchio non è connesso all’alimentazione elettrica. Collegate la spina a una presa di corrente a muro. Le spirali non sono omogenee e esteticamente accettabili. Gli alimenti non sono attaccati in modo sicuro. Attaccate gli alimenti in modo più saldo sulla base del pestello. Pressione eccessiva sul pestello. Guidate lentamente il pestello verso il basso, esercitando solo una leggera pressione.
DK Elektrisk spiralsnitter Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet må kun benyttes af dem der er bekendt med den følgende brugsanvisning.
∙ Gå ikke med lange kæder, øreringe eller tøj med lange og/eller brede ærmer, tørklæder eller sjaler, eller langt løst hår når apparatet bruges. ∙ Stik ikke fingrene eller nogen andre genstande ned i indføringsrøret. ∙ Hold ikke dine hænder under, eller nær ved, spiralsnitterens udløbsområde. ∙ Vent til alle dele står helt stille, før du fjerner indføringsrøret eller beholderen. ∙ Sørg for, at madvaren, der er fastgjort til pistillen, ikke stikker ud røret.
hvis det eller en skærebladindsats viser tegn på skader. ∙ Hvis der er skader på apparatet, skal du kontakte vores kundeservice afdeling via telefon eller e-mail (se tillæg). ∙ Reparationer af dette apparat eller dets ledningen må kun udføres af vores kundeservice. Oversigt og medfølgende dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
SE Elektrisk spiralskärare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med nedanstående instruktioner.
Risk för skador på grund av knivarnas vassa egg och rörliga delar Det finns stor risk för allvarlig skada på grund av knivarnas vassa egg och andra rörliga delar: ∙ Rör inte knivarnas egg när du rengör eller byter knivinsatserna. ∙ Bär inga långa halsband, örhängen eller kläder med långa och/eller vida ärmar, scarfar eller sjalar, eller låt inte ditt långa hår hänga löst när du använder apparaten. ∙ Sätt inte dina fingrar i påfyllningsröret och inga andra föremål heller.
Om apparaten fått något fel En apparat som inte fungerar kan åstadkomma sak- och personskador: ∙ Kontrollera alltid innan du startar varje användningsomgång om apparaten eller knivinsatserna har blivit skadade. Starta inte processen om apparaten eller knivinsatsen uppvisar tecken på skada. ∙ Ifall du upptäcker en skada, vänligen kontakta vår kundserviceavdelning per telefon eller e-post (se bilagan). ∙ Reparationer på denna apparat eller dess elsladd bör endast göras av vår kundservice.
∙ Mataren, påfyllningsröret, kugghjulsinsatsen och behållaren kan också diskas i diskmaskin. Knivinsatserna är inte maskindisktåliga. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
FI Sähkötoiminen spiraalileikkuri Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet alla oleviin ohjeisiin.
∙ Älä laita sormia syöttösuppiloon. Sinne ei saa myöskään laittaa mitään muita esineitä. ∙ Älä laita käsiä spiraalileikkureiden alle tai ulostuloalueen lähelle. ∙ Odota, kunnes kaikki osat ovat täysin pysähtyneitä ennen syöttösuppilon tai astian poistamista paikaltaan. ∙ Varmista, ettei painimen pitelemä ruoka ulotu ulos syöttösuppilosta.
asiakaspalveluosastoomme puhelimitse tai sähköpostitse (katso liite). ∙ Ainoastaan valmistajan asiakaspalvelu saa korjata tämän laitteen tai sen virtajohdon. Yleiskuva ja laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
PL Elektryczna krajalnica spiralna Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Z urządzenia mogą korzystać wyłącznie osoby, które zapoznały się z poniższą instrukcją.
∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. ∙ Nie chwytać wtyczki mokrymi dłońmi. ∙ Nie czyścić urządzenia cieczami ani nie zanurzać go. zawsze należy najpierw odłączyć urządzenie od źródła zasilania. ∙ Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i konserwacja. Niebezpieczne ostrza i ruchome części Ostrza i inne ruchome części stwarzają poważne ryzyko obrażenia ciała. ∙ Podczas czyszczenia i wymiany wkładek z ostrzami nie dotykać ostrzy.
do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach. ∙ Nie zostawiać urządzenia podłączonego do zasilania bez nadzoru. ∙ Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
kawałek produktu. ∙ Ze względów technicznych na popychaczu zostaje niewielka końcówka produktu. Należy ją zdjąć i wykorzystać w innym celu. ∙ Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od zasilania. Po zakończeniu pracy ∙ Urządzenie należy dokładnie wyczyścić po każdym użyciu (zob. Czyszczenie i konserwacja). ∙ Opróżnić pojemnik. ∙ Wyjąć popychacz. ∙ Zdjąć lejek, odkręcając go w lewo ( ). ∙ Wyjąć wkładkę z ostrzem i wkładkę z kołem zębatym.
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone do sieci. Włożyć wtyczkę do kontaktu. Spirale są nierówne albo nieładne. Produkt nie jest odpowiednio nałożony. Nałożyć i dobrze przyczepić produkt do końcówki popychacza. Popychacz jest dociskany ze zbyt dużą siłą. Wprowadzić produkt i popychacz dociskając tylko lekko. Produkt jest zbyt miękki. Użyć innego rodzaju produktu. Ostrza są tępe. Wymienić wkładki z ostrzem.
GR Ηλεκτρικός σπειροειδής κόπτης Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που είναι εξοικειωμένα με τις παρακάτω οδηγίες.
∙ Μην αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια. ∙ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με υγρά και μην τη βυθίζετε σε υγρά. Κίνδυνος από λεπίδες και κινούμενα μέρη Υπάρχει κίνδυνος για πρόκληση σοβαρού τραυματισμού από τις λεπίδες και άλλα κινούμενα μέρη: ∙ Μην αγγίζετε τις λεπίδες ενώ καθαρίζετε ή αλλάζετε τα ένθετα λεπίδων. ∙ Κατά τη λειτουργία της συσκευής, να μη φοράτε μακριά περιδέραια, σκουλαρίκια ή ρούχα με μακριά ή/και φαρδιά μανίκια, κασκόλ ή σάρπες, και να μην αφήνετε τα μακριά μαλλιά ελεύθερα.
∙ ∙ ∙ ∙ καρποί ή παγάκια. Οποιαδήποτε χρήση διαφορετική από αυτή που περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε υλικά. Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, - σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
από το σωλήνα. ∙ Ενεργοποιήστε τη συσκευή. ∙ Καθοδηγήστε το γουδοχέρι αργά προς τα κάτω, χωρίς να εφαρμόζετε πίεση. Το επεξεργασμένο τρόφιμο συλλέγεται μέσα στο δοχείο. ∙ Συμβουλή: Αν ένα κομμάτι τροφίμου διαχωριστεί από το γουδοχέρι, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την κεντρική ηλεκτρική παροχή. Μετά, βγάλτε το σωλήνα τροφοδοσίας, αφαιρέστε το διαχωρισμένο τρόφιμο και προσαρτήστε το ξανά στο γουδοχέρι.
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Η μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου στην πρίζα. Τα σπιράλ είναι ανομοιόμορφα ή δύσμορφα. Τα τρόφιμα δεν είναι καλά συνδεδεμένα. Συνδέστε τα τρόφιμα σταθερά και με ασφάλεια στο άκρο του γουδοχέρι. Υπερβολική πίεση στο γουδοχέρι. Καθοδηγήστε το γουδοχέρι αργά προς τα κάτω, ασκώντας μόνο μικρή πίεση. Τα τρόφιμα είναι πολύ μαλακά.
RU Электрическая спиралерезка Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор должен использоваться только лицами, ознакомившимися с указаниями, приведенными ниже.
- после использования; - при любой неполадке; - когда прибор не находится под присмотром; - перед очисткой прибора. ∙ При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, всегда беритесь только за вилку. ∙ Не прикасайтесь к сетевой вилке мокрыми руками. ∙ Не мойте электроприбор жидкостями и не погружайте его в жидкости.
Использование по назначению ∙ Этот прибор должен использоваться только для спиральной нарезки таких сырых ингредиентов, как морковь, огурцы, картофель, кабачки (цукини), пастернак, редис, свекла и сладкий картофель (ямс). ∙ Внимание! Данный прибор не предназначен для обработки таких твердых пищевых продуктов как орехи или кубики льда. ∙ Любое иное использование, отличное от описанного в данном руководстве, должно рассматриваться как ненадлежащее и может привести к травме или материальному ущербу.
Ножевые вставки Прибор снабжен двумя разными ножевыми вставками: ‘Спагетти’ - для нарезки овощей соломкой; ‘Лапша’ - для нарезки овощей лапшой. Для достижения оптимальных результатов мы рекомендуем заменять ножевые вставки, когда нарезаемые спирали начинают получаться неровными или иметь неприглядный вид. Эксплуатация ∙ Вымойте овощи и нарежьте их кусками длиной не более 15 см. ∙ Установите чашу под загрузочную горловину. ∙ Установите в корпус зубчатую втулку.
Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Прибор не работает. Сетевая вилка не вставлена в розетку. Вставьте сетевую вилку в стенную розетку. Спирали неровные или имеют неприглядный внешний вид. Пищевые продукты плохо прикреплены. Плотно и надежно прикрепите продукты к концу толкателя. Слишком сильное давление на толкатель. Медленно направляйте толкатель вниз, слегка на него нажимая. Слишком мягкие пищевые продукты. Используйте другой продукт.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις Estonia: Tallinn: CENTRALSERVICE, Tammsaare tee 134B, tel: 654 3000 SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.
Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400 Macedonia Agrotehna St.Prvomajska bb 1000-Skopje MACEDONIA e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Fax : +389 2 24 63 270 Magyarország TFK Elektronik Kft. Gyar u.2 H-2040 Budaörs Tel.: (+36) 23 444 266 Fax: (+36) 23 444 267 eMail: tfk@t-online.hu Malta Crosscraft .Co .Ltd. Valletta Road Paola, Malta Tel.: +356 21804885 +356 79498434 Fax: +356 21664812 eMail: clyde@vol.net.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9343.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.