ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Kühlschrank ∙ Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
nicht in Betrieb genommen werden. ∙ Stellen Sie bei der Aufstellung des Gerätes sicher, dass die Netzanschlussleitung nicht eingeklemmt oder beschädigt wird. ∙ Platzieren Sie ortsveränderliche Mehrfachsteckdosen oder Netzteile nicht an der Rückseite des Gerätes. ∙ In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
um Schimmelbildung zu vermeiden. Lagerung von Lebensmitteln ∙ Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezonen. Die wärmste Zone befindet sich an der Tür oben im Kühlraum. Die kälteste Zone befindet sich an der Rückwand unten im Kühlraum. ∙ Deshalb die Lebensmittel wie folgt einordnen: ∙ Auf den Ablagen im Kühlfach (von oben nach unten): Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch, Fisch und Wurst. ∙ Im Gemüsefach: Gemüse, Salat und Obst.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Temperaturregler und Innenbeleuchtung Abstellflächen Reinigungsinstrument für Ablaufrinne Abstellfläche Frischefach für Obst oder Gemüse Flaschenfach Universalablage Eiablage Gefrierhinweise Eiswürfeleinsatz Abstellfläche Kompressor Tauwasserverdunstungsgefäß Kondensator Vor Inbetriebnahme ∙ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der Klebebänder aus dem Gerät. ∙ Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Aufstellmaße Lüftung Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen. Achtung! Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen Abdeckung nicht verschließen! Türanschlag Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag geändert werden. Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden den Wechsel des Türanschlages mit zwei Personen durchführen.
∙ Den Lagerzapfen (15) abschrauben und von der Rückseite wieder in den Scharnierhalter einschrauben. ∙ Entfernen Sie die beiden Schrauben auf der linken Seite des Bodens und schrauben Sie diese auf der rechten Seite wieder ein. ∙ Den unteren Scharnierhalter (14) auf der linken Seite des Bodens anschrauben. ∙ Unterlegscheiben auf den Lagerzapfen legen. ∙ Aus der Gefrierfachtür die Abdeckkappe (19) und aus der Kühlfachtür die Abdeckkappe (16) rausnehmen und auf der Gegenseite der Tür wieder einsetzen.
Gefrierraum: ∙ Das Gefrierfach ist für das Einfrieren von Lebensmitteln sowie für die langfristige Aufbewahrung von Gefriergut und zur Herstellung von Eiswürfeln bestimmt. ∙ Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf den Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die Vitamine usw. nicht verloren gehen. Legen Sie deshalb die zum Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei Reihen ins Gefrierfach. ∙ Bringen Sie diese nicht mit bereits eingefrorenen Lebensmitteln in Berührung.
Abtauen des Gefrierfaches Beträgt die Eisschicht im Innenraum ca. 2-4 mm, muss das Gefrierfach abgetaut werden. Reinigen Sie das Gefrierfach mindestens zweimal jährlich. ∙ Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ∙ Lebensmittel aus dem Gefrierfach nehmen und möglichst kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen Kühlakkus, abgedeckt in einer Kunststoffwanne lagern. Beachten Sie, dass sich die Lebensdauer der Güter durch den Temperaturanstieg verkürzt und diese möglichst schnell verzehrt werden sollten.
Störung Das Gerät läuft nicht. Die Gefrierraumtemperatur ist nicht ausreichend tief. Mögliche Ursache und Beseitigung ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Stromausfall Die Hauptsicherung ist ausgefallen. Das Thermostat steht auf Position „0“. Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen. Das Gerät ist überladen. Die Türen sind nicht korrekt verschlossen. Staub auf dem Kondensator. Die Be- und Entlüftung ist nicht in Ordnung.
Service-Hotline Deutschland Österreich Kostenlose Servicehotline: 0800 44 33 500 Mo – Fr von 8.00 – 17.00 Uhr (nicht an Feiertagen) 0820 / 890 015 * werktags von 8 bis 19 Uhr, Samstags von 9 bis 13 Uhr Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de * 14,6 Cent/Minute aus dem österr.
GB Refrigerator ∙ Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
instructions. ∙ Before it is connected to the mains power, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord. In the event of any such damage being found, the appliance must not be connected to the mains. ∙ When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. ∙ Do not locate portable multible socketoutlets or portable power supplies at the rear oft he appliance.
Storing food ∙ Different areas of the refrigerator cabinet are affected differently by the cooling effect. The warmest area is around the door in the higher part of the cabinet, the coldest around the rear wall and in the lower part of the cabinet. ∙ The food should therefore be stored as follows: ∙ On main cabinet shelves (from top to bottom): bakery items, ready meals, dairy products, meat, fish and cold meats/sausages. ∙ In the vegetable compartment: vegetables, salad and fruit.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Temperature control and interior light Storage shelves Drain channel cleaning tool Storage shelf Vegetable/fruit fresh storage compartment Bottle storage Multi-purpose storage Egg storage Instructions for using freezer Ice-cube tray Storage shelf Compressor Melt-water evaporation tray Condenser ∙ Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not position it next to any heat sources (radiators, cookers etc.).
∙ Remove both screws on the left of the underside and replace them on the right. ∙ Fit the lower hinge bracket (14) on the left of the underside. ∙ Put the washers on the hinge pin. ∙ Remove the cap (19) from the freezer door and the cap (16) from the refrigerator door and replace them on the opposite side of the doors. ∙ Take off the caps (17) from the partition between the refrigerator and freezer compartments and remove the screws. ∙ Replace both screws on the opposite side and then the caps.
1. 2. 3. 4. 5. Control panel cover Temperature control LED Lamp cover Locking mechanism Interior lighting Changing the LED: ∙ Remove the plug from the wall socket. ∙ Use a suitable tool to release the locking tab (5) and remove the lamp cover (4). ∙ Take out the defective LED and fit a new one (max. 2 W, socket type E14). ∙ Replace the lamp cover. ∙ Connect the unit to the mains power. It may take 3 to 5 minutes before it switches on again.
Use-by dates for frozen food are specified (in months) in the table below. Do not exceed these storage times. However, always observe the manufacturer’s use-by dates for the frozen food. ∙ If the unit remains switched off for an extended period (eg during a power failure), the door should be kept closed; this will help to maintain the lowest possible temperature in the cabinet.
Defrosting the refrigerator cabinet : The integral vapouriser is sealed in foam in the rear wall; you may therefore notice a build-up of frost around the rear area. This layer of frost will start melting when the compressor is not working. Through a system of hoses, the melt-water drains into the collection tray below the compressor, where it will be absorbed into the surrounding air. The unit does not therefore require de-frosting, but only proper cleaning instead.
Transporting the appliance To prevent damage to the unit during transport, ensure that all accessories and components inside and around the appliance are securely fastened. The unit must only be transported in its vertical position; do not tilt any more than 30°. Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes before it is connected to the mains.
Appliance specification sheet KS 9792 / 9793 / 9794 / 9795 / 9796 / 9797 / 9933 / 9934 / 9935 / 9936 / 9937 / 9938 / 9950 Model identifier Type of refrigerating appliance: Low-noise appliance: no Design type: Wine storage appliance: no Other refrigerating appliance: Overall dimensions (H x W x D in mm) Free-standing yes 1475 x 560 x 630 Total volume (in l) 209 EEI 99 Energy efficiency class E Annual energy consumption (in kWh/a)* 184 Airborne acoustical noise emission class C Airborne ac
FR Réfrigérateur-congélateur ∙ Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 24 compartiment de conservation à moins que celui-ci ne soit spécifiquement permis dans ces instructions. Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport. Au cas où un dommage aurait été détecté, ne pas brancher l’appareil sur le secteur.
crue et du poisson que dans des récipients adéquats dans le réfrigérateur pour éviter tout contact avec d’autres aliments. ∙ Si le réfrigérateur/congélateur reste vide pendant une période prolongée, veuillez éteindre l’appareil, le nettoyer et laisser la porte ouverte afin d’éviter la formation de moisissures. Conservation des aliments ∙ Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la température est différente.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7 8. 9 10. 11. 12. 13. 14. Thermostat et éclairage intérieur Clayettes Outil de nettoyage du tuyau d’évacuation Clayette Bac à légumes & fruits frais Balconnet bouteilles Rangement multifonctions Casier à œufs Instructions concernant l’utilisation du congélateur Bac à glaçons Clayette Compresseur Bac d’évaporation de l’eau de dégivrage Condensateur Première utilisation ∙ Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y compris les bandes adhésives.
Dimensions à respecter lors de l’installation Ventilation L’air chauffé, à l’arrière du réfrigérateur, doit pouvoir circuler librement. Vérifiez qu’aucun objet derrière l’appareil n’entrave cette circulation. Attention : Assurez-vous qu’à tout moment, les orifices de ventilation, à l’arrière, autour de la partie supérieure de l’appareil, soient dégagés. Porte réversible La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à gauche.
∙ Retirez les deux vis à gauche, sous l’appareil, et replacez-les à droite. ∙ Fixez la charnière du bas (14) à gauche, sous l’appareil. ∙ Posez les rondelles sur l’axe de la charnière. ∙ Retirez le capuchon (19) de la porte du congélateur et le capuchon (16) de la porte du réfrigérateur et replacezles sur le côté opposé des portes. ∙ Retirez les capuchons (17) du panneau entre les compartiments congélation et réfrigération et retirez les vis. ∙ Replacez les deux vis de l’autre côté puis les capuchons.
Compartiment de congélation : ∙ Le compartiment de congélation est réservé à la congélation des aliments frais et à la conservation à long terme des aliments surgelés, ainsi qu’à la fabrication de glaçons. ∙ Afin de préserver la richesse de vos aliments en éléments nutritifs (comme les vitamines), les aliments frais doivent être congelés dès que possible. Pour ce faire, les aliments préparés doivent être placés dans les compartiments du congélateur, convenablement espacés sur une ou deux rangées.
Dégivrage et nettoyage ∙ Débranchez toujours la fiche de la prise murale avant le nettoyage. ∙ Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en répandre à l’intérieur. ∙ Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par mois afin d’éviter toute mauvaise odeur. ∙ Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse. Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Dépistage des pannes Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces sons sont dus : ∙ au moteur électrique du bloc compresseur; lors de la mise en route du compresseur, le niveau du son reste élevé pendant un certain temps. ∙ au flux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement. Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes et solutions. En cas de problème de fonctionnement, vérifiez d’abord si la solution figure dans ce tableau.
Transport Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient fixés correctement. L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°. Une fois que l’appareil a été installé dans sa position définitive, attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le secteur.
Fiche technique KS 9792 / 9793 / 9794 / 9795 / 9796 / 9797 / 9933 / 9934 / 9935 / 9936 / 9937 / 9938 / 9950 Référence du modèle Type d’appareil de réfrigération : Appareil à faible niveau de bruit : non Type de construction : Appareil de stockage du vin : non Autre appareil de réfrigération : Dimensions hors tout (H x L x P en mm) à pose libre oui 1475 x 560 x 630 Volume total (en l) 209 IEE 99 Classe d’efficacité énergétique E Consommation d’énergie annuelle (en kWh/a)* 184 Classe d’émiss
NL Koelkast ∙ Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. In het geval dat men zulke schade vindt, moet men het apparaat niet op het stroomnet aansluiten. ∙ Bij het opzetten van het apparaat is ervoor zorg te dragen, dat het netaansluitingssnoer niet wordt ingeklemd of beschadigt. ∙ Portable meervoudige stekkerdozen of netvoedingen mogen niet aan de achterkant van het apparaat worden geplaatst.
∙ Bewaar rauw vlees en vis in geschikte verpakkingen in de koelkast, zodat het andere levensmiddelen niet raakt of op deze druipt. ∙ Als het koel-/ vriesapparaat voor een langere tijd leeg staat, het apparaat afzetten, ontdooien, reinigen en de deur openlaten om schimmelvorming te vermijden. Bewaren van voedsel ∙ Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7 8. 9 10. 11. 12. 13. 14. Temperatuurcontrole en binnenverlichting Opbergplaten (hoogte-verstelbaar) Afvoerkanaal schoonmaakhulpstuk Opbergplaten Groenten/fruit vers opbergruimte Flessenrek Algemene opbergruimte Opbergruimte voor eieren Instructies voor vriezergebruik IJsblok bakje Opbergplaten Compressor Smeltwater verdampingsplaat Condensor Voor het eerste gebruik ∙ Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
Afmetingen voor opzetten Ventilatie De verwarmde lucht aan de achterkant van de koelkast moet vrij kunnen circuleren. Daarom, moet men ervoor zorgen dat de circulatie achter de unit niet geblokkeerd is. Waarschuwing: Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen aan de achterkant en rond de topafdekking niet geblokkeerd zijn. Omkeerbare deur Wanneer nodig, mag de deur omgedraaid worden, d.w.z. van de rechter scharnier (standaard installatie) naar de linker scharnier.
∙ Schroef de onderste scharnierbracket (14) los en verwijder het. ∙ Schroef de scharnierpin (5) los van de bracket, en plaats het terug aan de andere zijde. ∙ Verwijder beide schroeven aan de linkerkant van de onderzijde en plaats deze terug aan de rechterkant. ∙ Pas de onderste scharnierbracket (14) aan de linkerkant van de onderzijde. ∙ Plaats de tussenplaatjes op de scharnierpin.
Vriezer compartiment: ∙ Het vriezer compartiment is ontworpen voor het diepvriezen, het opslaan van bevroren voedsel voor lange periodes, en voor het maken van ijsblokjes. ∙ Om te zorgen dat de voedzame elementen zoals vitaminen niet verloren gaan, moet men vers voedsel zo snel als mogelijk geheel invriezen. En daarom moet men het bereide voedsel in de vriezerruimtes plaatsten, netjes uitgespreid in één of twee rijen. ∙ Voorkom contact met voedsel wat al bevroren is.
Wanneer men het vriezer compartiment ontdooit Wanneer de opbouw van ijs in het vriezer compartiment een dikte van 2-4 mm bereikt heeft moet het ontdooit worden. Dit moet tenminste twee keer per jaar gedaan worden. ∙ Zorg dat men de stekker uit het stopcontact verwijderd. ∙ Verwijder alle etenswaren uit het compartiment en bewaar deze op een koele plaats, bijvoorbeeld samen met vooraf ingevroren koelelementen in een plastic container.
Probleem Het apparaat werkt niet. De temperatuur in het vriezer compartiment en is niet laag genoeg. Het normale gebruiksgeluid verandert of word luider. Water verzamelt zich op de bodem van de unit. Mogelijke oorzaak en oplossing ∙ ∙ ∙ ∙ Er is een stroomstoring De hoofdzekering is doorgeslagen. De temperatuurcontrole is gezet op ‘0‘. De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen.
Apparaat gegevens KS 9792 / 9793 / 9794 / 9795 / 9796 / 9797 / 9933 / 9934 / 9935 / 9936 / 9937 / 9938 / 9950 Typeaanduiding Type koelapparaat: vrij staand Geluidsarm apparaat: neen Ontwerptype: Wijnbewaarkast: neen Ander koelapparaat: Totale afmetingen (H x B x D in mm) ja 1475 x 560 x 630 Totaal volume (in l) 209 EEI 99 Energie-efficiëntieklasse E Jaarlijks energieverbruik (in kWh/a)* 184 Emissieklasse voor akoestisch luchtgeluid C Emissie van akoestisch luchtgeluid (in dB(A) re 1pW
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις Kundendienst Ausland Austria Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH Karolingerstraße 1 5020 Salzburg Tel.: +43 (0) 662 251 300 Fax:. +43 (0) 662 251 300-45 E-Mail: office@silva-schneider.
Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 E-Mail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Lithuania UAB Topo Grupe Savanoriu PR. 206A, 50193 Kaunas, Lithuania Tel.: +370 660 00200 E-Mail: uzsakymai@topocentras.lt Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eau 3364 Leudelange Tel.: +352 37 94 94 402 Fax: +352 37 94 94 400 Macedonia Agrotehna St. Prvomajska BB 1000-Skopje MACEDONIA E-Mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9918.0000 8/21 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.