Gebrauchsanweisung Kühlschrank 쮕 Instructions for use Refrigerator Mode d'emploi Réfrigérateur Gebruiksaanwijzing Koelkast Instrucciones de uso Frigorífico Manuale d’uso Frigorifero Brugsanvisning Køleskab Bruksanvisning Kylskåp Käyttöohje FIN Jääkaappi Instrukcja obsługi Lodówka ཚ Oδηγίες χρήσεως Ψυγείο ও Руководство по эксплуатации RUS Холодильник
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
쮕 Kühlschrank Liebe Kundin, lieber Kunde, Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
entfernen und den Raum gut lüften. Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden. Warnung! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Warnung! Zum Abtauen keine mechanischen Einrichtungen oder sonstigen künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte o.ä. verwenden, als die in dieser Anleitung beschriebenen.
Aufbau 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Deckel Glasabstellplatten Glasbodenplatte Gemüsefach verstellbare Schraubfüße Flaschen- und Ablagefächer Temperaturregler Beleuchtung Griffmulde Vor Inbetriebnahme Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der Klebebänder aus dem Gerät. Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen. Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben reinigen.
2. Entfernen Sie den Deckel (9) 3. Entfernen Sie die drei Schrauben (6), mit der die obere Scharnierplatte (5) auf der rechten Seite befestigt ist. 4. Heben Sie die Tür vorsichtig an und platzieren Sie diese auf einer gepolsterten Fläche, um Kratzer zu vermeiden. 5. Entfernen Sie die Eckkappe (7) und drücken Sie diese fest in die Nut auf der rechten Seite. 6. Entfernen Sie den Scharnierbolzen aus der Scharnierplatte (5) und drehen Sie ihn von der anderen Seite wieder ein. 7.
Innenbeleuchtung Wenn Sie die Glühlampe wechseln wollen: – Netzstecker aus der Steckdose ziehen. – Schraube an der Lampenabdeckung abschrauben und Lampenabdeckung nach hinten abnehmen. – Tauschen Sie die defekte Glühlampe gegen eine Neue aus (max. 15 W). – Setzen Sie die Lampenabdeckung ein und schrauben Sie diese wieder fest. – Netzstecker in eine Steckdose stecken. Nach 3 – 5 Minuten schaltet das Gerät wieder ein.
– – – – – – – Gießen Sie kein Wasser in das Gerät. Zur regelmäßigen Pflege eignet sich lauwarmes Wasser mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser ungefähr einmal im Monat gereinigt werden. Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der Spülmaschine reinigen. Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder aggressiven Reinigungsmittel verwenden. Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und sorgfältig trocknen.
Entsorgung Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie die Anschlussleitung vom Gerät. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen der Abfallbeseitigung erfolgen. Das Kältemittel und das Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen.
Hergestellt für: Vertrieb durch: Deutschland Österreich SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 59846 Sundern Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Niederalm 82 5081 Anif / Salzburg Service-Hotline Service-Hotline 01805 / 190 000 werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 12 Uhr 0820 / 520 052 werktags von 8 bis 19 Uhr, samstags von 9 bis 12 Uhr Ersatzteilbestellungen auch direkt unter Tel.
Refrigerator Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
thoroughly ventilated. Warning: Do not damage the cooling circuit. Any escaping refrigerant causes damage to the eyes; there is also a danger of the gas igniting. Warning: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Sufficient ventilation must be ensured at all times. Warning: Do not use any external device (e.g.; heaters or heating fans) to accelerate de-frosting; follow only the methods recommended in this manual.
Familiarisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Top panel Glass shelves Lower glass enclosure Vegetable compartment Adjustable feet General and bottle storage Temperature control Interior lighting Grip recess Before using for the first time Remove any exterior and interior packaging materials completely, including the adhesive strips. Before it is connected to the mains, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord.
2. Remove the entire top panel (9). 3. Remove the three threaded bolts (6) securing the upper hinge plate (5) on the right-hand side. 4. Carefully lift up the door and place it on a suitable surface to protect it from scratches. 5. Take off the protective corner-piece (7) and re-fit it in the groove on the right-hand side, pushing it firmly down. 6. Remove the hinge pin from the upper hinge plate (5) and screw it back in from the opposite side. 7.
– – – – Use a suitable screw-driver to remove the screw holding the light cover and take the cover off to the back. Take out the defective bulb and fit a new one (max. 15 W). Slide the cover back into position, replace the screw and tighten it. Connect the unit to the mains power. It may take 3 to 5 minutes before it switches on again. Storing food – The temperature inside the refrigerator depends mainly on the ambient temperature, the temperature control setting and the amount of food stored.
– – – – – – For frequent cleaning we recommend the use of warm water with some mild detergent. To prevent any unpleasant odour within the refrigerator, it should be cleaned about once a month. Any accessories should be cleaned separately with soapy water. Do not put them in a dishwasher. Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any cleaning agents that contain alcohol. After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh water before wiping them completely dry.
Disposal This appliance has been manufactured from recyclable materials. After removing the plug from the wall socket, the unit should be rendered unusable by cutting off the power cord before disposing of it through special waste collection points in accordance with local regulations. The refrigerant and the chemical agent in the insulation foam must be disposed of through a competent agency. Take special care not to damage the cooling circuit before the unit is handed over for such disposal.
Product data sheet Art. no.
Réfrigérateur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
en marche l’appareil et ne pas le connecter au secteur. Si une flamme ou autre source d’allumage se trouve à proximité du gaz réfrigérant, retirez immédiatement l’appareil de la zone, puis aérez amplement la pièce. Avertissement : Ne pas endommager le circuit de refroidissement. Le gaz qui s’en échappe peut endommager les yeux; il existe également un risque d’incendie.
Familiarisez-vous avec votre appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Panneau du dessus Etagères en verre Compartiment inférieur Compartiment à légumes Pieds réglables Porte-bouteilles et rangement général Thermostat Eclairage intérieur Renfoncement de poignée Première utilisation Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y compris les bandes adhésives.
1. Retirez les deux capuchons des vis (11) et les vis (10). 2. Retirez le panneau du dessus (9). 3. Retirez les trois boulons filetés (6) maintenant la charnière du haut (5) sur le côté droit de l’appareil. 4. Retirez soigneusement la porte et placez-la sur une surface appropriée pour éviter les rayures. 5. Retirez l’élément protégeant le coin (7) et replacez-le dans la rainure sur le côté droit de l’appareil, en appuyant fermement. 6.
Eclairage intérieur Pour changer l’ampoule: – Retirez la fiche de la prise murale. – Retirez la vis retenant le couvercle de l’éclairage à l’aide d’un tournevis et retirez-le par l’arrière. – Retirez l’ampoule défectueuse, puis remplacez-la par une ampoule neuve (15 W max). – Remettez en place le hublot, puis revissez la vis. – Branchez l’appareil sur le secteur. Il peut prendre entre 3 à 5 minutes avant de se remettre en marche.
– – – – – – – – Débranchez toujours la fiche de la prise murale avant le nettoyage. Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en répandre à l’intérieur. Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par mois afin d’éviter toute mauvaise odeur. Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse. Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Problème Cause possible et solution – – – – Le courant est coupé Un fusible a sauté. Le bouton du thermostat est sur ‘0'. Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil différent sur la prise pour vérifier son bon fonctionnement. – Le bruit lors du fonctionnement n’est plus le même ou a augmenté – d’intensité – Vérifiez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier?). Le système de refroidissement influe t-il sur un objet adjacent (ex.
signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces informations nous permettront de traiter votre demande de manière efficace. Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de problème ou de mal fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez l’adresse de ce service dans l’appendice de ce manuel. Fiche technique du produit Art. no.
Koelkast Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten of aansluiten op het stroomnet, maar verwijder open vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren. Waarschuwing: Beschadig nooit het koelingscircuit. Ontsnappend koelvries gas kan beschadigingen aan de ogen veroorzaken; er is ook gevaar voor ontbranding van het gas.
Beschrijving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Top paneel Glazen platen Laagste opbergruimte Groentenvak Verstelbare voet Algemene en flessen opbergruimte Temperatuurcontrole Binnenverlichting Greep inkeping Voor het eerste gebruik Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen. Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen.
1. Verwijder de twee schroef afdekingen (11) en de schroeven (10). 2. Verwijder het gehele top paneel (9). 3. Verwijder de drie bouten met tred (6) en maak de bovenste scharnierplaat (5) vast aan de rechter zijde. 4. Til er voorzichtig de deur uit en plaats deze op een geschikte ondergrond om het te beschermen tegen krassen. 5. Verwijder het beschermende hoekstuk (7), pas het in de groef aan de rechterkant en druk het stevig aan. 6.
Binnenverlichting Vervangen van het lampje: – Verwijder de stekker uit het stopcontact. – Gebruik een geschikte schroevendraaier om de schroef welke de lampafdeking vasthoud los te draaien en verwijder deze naar achteren. – Neem het gebroken lampje en vervang het met een nieuw lampje (max. 15 W). – Schuif de afdeking terug in plaats, en draai de schroef vast. – Sluit de unit aan op het stroomnet. Het kan 3 tot 5 minuten duren voordat men de unit weer kan aanzetten.
– – – – – – – – Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het schoonmaken. Giet geen water over of in de unit. Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet men deze minstens eens per maand schoonmaken. Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
Het normale gebruiksgeluid verandert of word luider. – – – Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?). Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beinvloed (b.v. veroorzaakt door vibratie?) Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren? Water verzameld zich op de Het smeltwater afvoer systeem is geblokkeerd. Verwijder de bodem van de unit. blokkering and maak het systeem schoon. Transporteren van het apparaat Deze unit moet in verticale positie getransporteert worden.
In geval van een defect of ander probleem, neem contact op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal. Product informatie blad Art. no.
Frigorífico Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
fuente de llamas o de ignición del entorno del gas refrigerante; después ventile sobradamente la habitación donde está el aparato. Advertencia: No dañe el circuito de refrigeración. Cualquier fuga de refrigerante podría dañar los ojos; también existe peligro de que se produzca la combustión del gas. Advertencia: mantenga los orificios de ventilación, del interior del aparato o de la estructura incorporada, libres de obstrucciones.
Descripción 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Panel superior Estanterías de cristal Compartimento inferior Compartimento para verdura Pies ajustables Compartimento general y para botellas Control de temperatura Luz interior Hueco del tirador Puesta en marcha Retire por completo cualquier material de embalaje, incluidas las cintas adhesivas. Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser examinado detenidamente por si hubiera resultado dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
mantenimiento o reparación. 1. Retire la cubierta de los dos tornillos (11) y los tornillos (10). 2. Retire el panel superior completo (9). 3. Retire los tres pernos con rosca (6) que sujetan la placa de la bisagra superior (5) en el lado derecho 4. Levante la puerta con precaución y colóquela sobre una superficie adecuada para evitar rayarla. 5. Extraiga la pieza protectora de la esquina (7) y vuelva a instalarla en la ranura del lado derecho, empujándola firmemente. 6.
En la posición '0', la función de frío está desactivada, aunque el aparato todavía está conectado a la red eléctrica. Luz interior Cambio de la bombilla: – Desenchufe el cable eléctrico de la toma de la pared. – Utilice un destornillador adecuado para extraer el tornillo que sujeta la tapa de la luz y retire la tapa hacia atrás. – Extraiga la bombilla defectuosa e instale una bombilla nueva (máx. 15 W). – Vuelva a colocar la cubierta en su posición, instale el tornillo y ajústelo.
– – – – – – – – Antes de limpiar el frigorífico, deberá desenchufar el cable eléctrico de la toma de la pared. No vierta agua sobre el frigorífico ni en el interior del mismo. Para la limpieza regular del frigorífico recomendamos el uso de agua templada con un detergente suave. Con el objetivo de evitar olores desagradables en el interior del frigorífico, deberá limpiarse una vez al mes. Los accesorios se deben limpiar por separado con agua y jabón. No los introduzca en el lavavajillas.
– E l s onido nor mal de funcionamiento cambia o – incrementa. – Compruebe si el aparato está correctamente posicionado (suelo irregular?). ¿Existe algún objeto contiguo afectado por el funcionamiento del circuito frigorífico (produciendo vibraciones?) ¿Existe algún objeto encima del aparato que está vibrando? El agua se acumula en la El sistema de drenaje de agua está bloqueado. Retire la obstrucción y parte inferior del aparato. limpie el sistema.
Si el aparato no funciona correctamente o se presenta otro problema, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente. La dirección se incluye en el apéndice de este manual. Datos técnicos del producto Art. no.
Frigorifero Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
subisca danni durante il trasporto o l’installazione dell’apparecchio. Nel caso si verifichi un danno al circuito, non accendete e non collegate l’apparecchio all’alimentazione elettrica, ma eliminate ogni fiamma libera e ogni fonte di ignizione in prossimità del gas refrigerante; poi areate perfettamente il locale in cui si trova l’apparecchio. Avvertenza: Non provocate danni al circuito refrigerante.
Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pannello superiore Ripiani in vetro Protezione dello scomparto inferiore Scomparto verdure Piedini regolabili Balconcini per bottiglie e altro Regolatore della temperatura Illuminazione interna Maniglia a incavo Al primo utilizzo Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio interno e esterno, compreso le strisce adesive.
Reversibilità dello sportello Se necessario, è possibile invertire il verso di apertura dello sportello, spostare cioè le cerniere da destra (installazione di configurazione) a sinistra. Avvertenza: Scollegate sempre l’apparecchio dall’alimentazione elettrica prima di procedere a qualsiasi lavoro di manutenzione o di riparazione. 1. Rimuovete i due copriviti (11) e le viti. 2. Rimuovete l’intero pannello superiore (9). 3.
sufficiente per l’uso domestico. In seguito a un'interruzione di corrente, o se l'apparecchio è rimasto spento per un qualsiasi motivo, ci vorranno da 3 a 5 minuti prima che si riaccenda nuovamente. Con la manopola in posizione ‘0’, la funzione di refrigerazione è disattivata, ma l’apparecchio è ancora collegato all’alimentazione elettrica: Illuminazione interna Sostituzione della lampadina interna: – Disinserite la spina dalla presa di corrente a muro.
Per consentire che l’acqua sciolta scorra correttamente, accertatevi sempre che il canaletto e l’apertura di scolo all’interno della cantinetta siano sempre liberi da ostruzioni. – – – – – – – – Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro prima di procedere alla pulitura. Non versate acqua sopra o nell’apparecchio. Per lavaggi frequenti vi consigliamo di utilizzare acqua calda e un detersivo delicato.
– Il rumore normale di funzionamento è cambiato ed – è diventato più forte. – Controllate il posizionamento corretto (pavimento non a livello?) Eventuali oggetti vicini all’apparecchio sono influenzati dal funzionamento del frigorifero (per esempio vibrano?) Ci sono oggetti sull’apparecchio che vibrano? Si raccoglie dell’acqua sul Il sistema di scarico della brina sciolta è bloccato. Rimuovete fondo dell’apparecchio. l’ostruzione e pulite il sistema.
In caso di cattivo funzionamento o di altri problemi, vi raccomandiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro Assistenza Clienti il cui indirizzo si trova in appendice al presente manuale. Scheda tecnica del prodotto Art. no.
Køleskab Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
grundigt. Advarsel: Undgå at beskadige det kølende kredsløb. Udslip af kølevæske kan forårsage øjenskader; der er også risiko for antændelse af gassen. Advarsel: Hold altid ventilationsåbninger i kabinettet eller i apparatets indvendige opbygning fri for tilstopning. Der må altid være tilstrækkelig ventilation omkring apparatet. Advarsel: Benyt aldrig andre genstande (som f.eks.
Oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Topplade Glashylder Nederste opbevaringsrum Grøntsagsskuffe Justerbare fødder Generel og flaskeopbevaring Termostat Indvendigt lys Udskæring til greb Før brug Fjern al ydre og indre emballage fuldstændig, inkl. klisterbåndene. Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, må både køleskabet og ledningen efterses grundigt for transportskader. Rengør apparatet i henhold til instruktionerne i afsnittet om Afrimning og rengøring herunder.
2. Tag hele den øverste topplade af (9). 3. Fjern de tre bolte (6) der holder det øverste hængsel (5) på højre side. 4. Løft døren forsigtigt af og placer den på et passende sted så den ikke bliver ridset eller beskadiget. 5. Tag hjørnestykket ud (7) og placer det i det tilsvarende hul på højre side, og tryk det godt fast. 6. Fjern hængselstappen fra det øverste hængsel (5) og skru det på igen på den modsatte side. 7.
– – Skub dækslet tilbage på plads og sæt skruen i og stram den. Tilslut apparatet til strømforsyningen. Det kan vare 3 til 5 minutter inden det starter op igen. Opbevaring af fødevarer – Temperaturen i køleskabet er i høj grad afhængig af den omgivende temperatur, af termostatens indstilling og mængden af fødevarer der opbevares. – Forskellige områder i køleskabet påvirkes forskelligt af køleeffekten.
– – – Efter rengøringen vaskes alle fladerne omhyggeligt af med rent vand inden de tørres af. Når stikket igen skal sættes i stikkontakten skal man sørge for at have tørre hænder. For at spare energi og sikre optimal effekt, bør kondensatoren (på bagsiden) samt kompressoren rengøres med en børste eller støvsuges mindst to gange om året. Pas på ikke at fjerne eller beskadige typeskiltet indeni apparatet under rengøringen. Problemløsning Visse typiske lyde kan høres når der tændes for fryseren.
samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved.
Produktdata Art. no.
Kylskåp Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
köldmediet; vädra därefter noga rummet där apparaten är placerad. Varning: Skada inte kylkretsen. Köldmedium som läckt ut skadar ögonen; det förekommer också risk för att gasen antänds. Varning: Håll ventilationsöppningarna i apparatens hölje eller i den inbyggda strukturen fria från hinder. Se alltid till att vädra tillräckligt. Varning: Använd inte externa apparater (t.ex. värmare eller värmefläktar) för att påskynda avfrostningen; följ endast de åtgärder som rekommenderas i denna bruksanvisning.
Delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Övre panel Glashyllor Nedre förvaringsutrymme Grönsaksfack Justerbara fötter Allmänt förvaringsutrymme, flaskförvaring Temperaturkontroll Inre belysning Fördjupning för grepp Innan första användningen Ta g b o r t a l l t u t - o c h i n v ä n d i g t förpackningsmaterial, inklusive tejp. Innan du ansluter apparaten till elnätet bör du noga kontrollera att den inte fått några transportskador; detta inkluderar elsladden.
3. Avlägsna de tre gängade bultarna (6) som fäster den övre gångjärnsplattan (5) på högra sidan. 4. Lyft försiktigt upp dörren och placera den på en lämplig yta för att skydda den från repor. 5. Tag bort hörnskyddet (7) och sätt det i hålet på högra sidan genom att stadigt trycka det neråt. 6. Av lägsna gångjär nst app en f rån öv re gångjärnsplattan (5) och skruva i den tillbaka från motsatta sidan. 7.
– – Skjut skyddet på sin plats, sätt tillbaka skruven och drag åt. Sätt tillbaka stickproppen i vägguttaget. Det kan ta 3 till 5 minuter innan kylskåpet slår på igen. Matförvaring – Temperaturen i kylskåpet beror främst på omgivningens temperatur, inställningen av temperaturkontrollen samt mängden livsmedel som förvaras i avdelningen. – Avdelningarna i kylskåpet påverkas på olika sätt av kyleffekten.
– – – – Använd inte slipande eller starka rengöringsmedel. Rengöringsmedel som innehåller alkohol bör heller inte användas. Efter rengöring torkar du alla ytor med rent vatten och därefter torkas de torra. När du sätter in stickproppen i eluttaget bör du försäkra dig om att dina händer är torra. För att spara energi och försäkra dig om upprätthålla enhetens maximala prestationsförmåga bör du rengöra kondensatorn (på baksidan) samt kompressorn minst två gånger om året med en borste eller en dammsugare.
för återvinning. Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Produktens data Art. no.
FIN Jääkaappi Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Varoitus: Älä vahingoita jäähdytyspiiriä. Mikä tahansa määrä vuotavaa kylmäainetta vahingoittaa silmiä. On olemassa myös kaasun syttymisen vaara. Varoitus: Pidä laitteen rungossa tai siihen kuuluvassa rakenteessa olevat tuuletusraot peittämättöminä. On taattava aina riittävä ilmanvaihto. Varoitus: Älä käytä mitään ulkoista laitetta (esim. lämmityslaitteita tai lämpöpuhaltimia) nopeuttamaan sulatusta. Noudata ainoastaan tässä oppaassa suositeltuja menetelmiä.
Tutustuminen 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Päällyslevy Lasihyllyt Alasäilytystila Vihanneslokero Säädettävät jalat Yleis- ja pullo-osasto Lämpötilasäädin Sisävalo Upotettu kahva Ennen ensimmäistä käyttöä Poista kokonaan kaikki laitteen ulkopuolella ja sen sisällä oleva pakkausmateriaali sekä teipit. Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava perusteellisesti kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se liitetään verkkovirtaan.
1. Irrota kaksi ruuvien peitelevyä (11) ja ruuvit (10). 2. Irrota koko ylälevy (9). 3. Irrota kolme kierrepulttia (6), jotka kiinnittävät yläsaranalevyä (5) oikean käden puolella. 4. Nosta ovi varoen irti ja aseta se sopivalle alustalle suojellaksesi sitä naarmuuntumiselta. 5. Poista suojaava kulmakappale (7), aseta se oikean käden puolelle uraan ja paina lujasti kiinni. 6. Irrota saranatappi yläsaranalevystä (5) ja ruuvaa se jälleen kiinni vastakkaiselle puolelle. 7.
– Liitä laite verkkovirtaan. Saattaa kestää 3 - 5 minuuttia ennen kuin laite kytkeytyy jälleen päälle. Ruoan säilyttäminen – Jääkaapin sisälämpötila on riippuvainen pääasiassa ympäristön lämpötilasta, lämpötilan säätimen asetuksesta ja varastoidun ruoan määrästä. – Jäähdytys vaikuttaa jääkaapin eri osiin eri tavalla. Lämpimin alue on oven ympäristö jääkaapin yläosassa, kylmin alue on takaseinän ympäristö ja jääkaapin alaosa.
– – – puhdistusainetta. Puhdista pesun jälkeen kaikki pinnat puhtaalla vedellä ennen niiden kuivaamista. Varmista, että kätesi ovat kuivat, kun asetat pistokkeen takaisin pistorasiaan. Energian säästämiseksi ja optimaalisen suorituskyvyn varmistamiseksi kondensaattori (laitteen takaosassa) on puhdistettava harjalla tai pölynimurilla vähintään kahdesti vuodessa. Ole varovainen, ettei osaston sisällä oleva arvokilpi irtoa tai vahingoitu puhdistuksen aikana.
Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
Tuotetietolehti Art. no.
ཚ Lodówka Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
doszło do uszkodzenia któregokolwiek z komponentów obwodu chłodzącego. Jeżeli dojdzie do uszkodzenia obwodu chłodzącego, nie włączać ani nie podłączać urządzenia do sieci i usunąć wszelkie źródła ognia lub zapłonu z pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenia, po czym dokładnie przewietrzyć pomieszczenie. Uwaga: nie dopuszczać do uszkodzenia obwodu chłodzącego.
Zestaw 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Panel górny Szklane półki Niższa przegródka Przegródka na warzywa Regulowane stopki Półki na butelki i produkty żywnościowe Regulator temperatury Wewnętrzne oświetlenie Wnęka z uchwytem Przed pierwszym użyciem Usunąć wszelkie wewnętrzne i zewnętrzne elementy opakowania, w tym także taśmy klejące. Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy dokładnie sprawdzić, czy nie zostało ono – w tym także przewód zasilający – uszkodzone podczas transportu.
odłączyć urządzenie od zasilania. 1. Zdjąć dwie zaślepki (11) i odkręcić przykryte nimi śruby (10). 2. Zdjąć całą płytę górną (9). 3. Odkręcić trzy śruby (6) przytrzymujące górną płytkę zawiasu (5) po prawej stronie. 4. Ostrożnie podnieść drzwi i położyć je na o dp ow i e d n i m p o d ł o ż u , a by s i ę n i e porysowały. 5. Zdjąć osłonę narożnika (7) i wsunąć ją, zdecydowanie wciskając, do odpowiedniego rowka po prawej stronie. 6.
Wewnętrzne oświetlenie Wymiana żarówki: – Wyjąć wtyczkę z kontaktu. – Za pomocą odpowiedniego śrubokrętu odkręcić śrubę mocującą pokrywę lampki i zdjąć pokrywę, przesuwając do tyłu. – Wyjąć zużytą żarówkę i włożyć nową (maks. 15 W). – Wsunąć pokrywę z powrotem na miejsce, włożyć śrubę i dokręcić. – Podłączyć urządzenie do zasilania. Zanim urządzenie zacznie pracować może upłynąć od 3 do 5 minut.
– – – – – – – – Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie polewać urządzenia wodą z zewnątrz, ani wewnątrz. Do częstego mycia zaleca się stosowanie ciepłej wody z delikatnym detergentem. Aby zapobiec gromadzeniu się nieprzyjemnych zapachów w lodówce, należy ją czyścić mniej więcej raz na miesiąc. Akcesoria należy myć osobno w wodzie z płynem. Nie myć ich w zmywarce. Nie stosować ścierających lub żrących substancji czyszczących, ani substancji z zawartością alkoholu.
– Normalne dźwięki pracy – urządzenia zmieniają lub wzmagają się. – Sprawdzić prawidłowość ustawienia urządzenia (nierówna podłoga?). Czy przedmioty stojące obok reagują na pracę układu chłodzącego (np. zaczynają drżeć)? Czy na lodówce znajdują się inne przedmioty, które mogą wchodzić w wibracje? Na dnie komory lodówki Odpływ wody jest zatkany. Odetkać kanalik i wyczyścić go. gromadzi się woda. Transport urządzenia Urządzenie należy przewozić wyłącznie w pozycji pionowej.
W przypadku awarii urządzenia, proszę skontaktować się z naszym działem obsługi klienta. Adres podany jest w załączniku do niniejszej instrukcji. Dane techniczne produktu Nr. Art.
ও Ψυγείο Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
στο κύκλωμα ψύξης, μην ενεργοποιήσετε και μη συνδέσετε τη συσκευή στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Απομακρύνετε τυχόν γυμνές φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης από την περιοχή κοντά στο ψυκτικό αέριο. Κατόπιν, αερίστε καλά το δωμάτιο στο οποίο βρίσκεται η συσκευή. Προειδοποίηση: Μην προκαλείτε βλάβη στο κύκλωμα ψύξης. Τυχόν διαρροή ψυκτικού μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα μάτια. Επίσης, υπάρχει και ο κίνδυνος ανάφλεξης του αερίου.
Τα μέρη της συσκευής 1. 2. 3. 4. 5. 6. Άνω πλαίσιο Γυάλινα ράφια Κάτω περίβλημα αποθήκευσης Θάλαμος λαχανικών Ρυθμιζόμενα στηρίγματα Γενική αποθήκευση και αποθήκευση μπουκαλιών 7. Ρυθμιστής θερμοκρασίας 8. Εσωτερικός φωτισμός 9. Εγκοπή λαβής Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά Αφαιρέστε εντελώς τυχόν εξωτερικά και εσωτερικά υλικά συσκευασίας περιλαμβανομένων των λωρίδων προσκόλλησης.
Αντιστρεπτή πόρτα Αν απαιτείται, η πόρτα μπορεί να αντιστραφεί, δηλ. ο μεντεσές από δεξιά (προεπιλεγμένη εγκατάσταση) να μεταφερθεί αριστερά. Προειδοποίηση: Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την κεντρική ηλεκτρική παροχή πριν από τη διεξαγωγή οποιασδήποτε εργασίας συντήρησης ή επισκευής. 1. Βγάλτε τα δύο καλύμματα βιδών (11) και τις βίδες (10). 2. Βγάλτε ολόκληρο το άνω πλαίσιο (9). 3. Βγάλτε τις τρεις βίδες με σπείρωμα (6) που ασφαλίζουν την άνω πλάκα με μεντεσέ (5) στη δεξιά πλευρά. 4.
μέγιστη ρύθμισή του. Μετά από 30 λεπτά, πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση στη μεσαία τιμή, η οποία επαρκεί συνήθως για χρήση στο σπίτι. Μετά από διακοπή ρεύματος ή σκόπιμη απενεργοποίηση της συσκευής, να περιμένετε πάντα 3 έως 5 λεπτά πριν την ενεργοποιήσετε ξανά. – Στη θέση ‘0’, η λειτουργία ψύξης είναι απενεργοποιημένη. Ωστόσο, η συσκευή είναι ακόμα συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. Εσωτερικός φωτισμός Αλλαγή του λαμπτήρα: – Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
όταν ο συμπιεστής δεν λειτουργεί. Μέσα από ένα σύστημα σωλήνων, το λιωμένο νερό αποστραγγίζεται στο δίσκο συλλογής κάτω από το συμπιεστή, όπου θα απορροφηθεί στο περιβάλλοντα αέρα. Συνεπώς, η συσκευή δεν απαιτεί απόψυξη, αλλά μόνο σωστό καθαρισμό. Για να εξασφαλίσετε την ελεύθερη αποστράγγιση του λιωμένου πάγου, να διατηρείτε το κανάλι και το άνοιγμα εκκένωσης στο θάλαμο χωρίς οποιοδήποτε φράξιμο ή εμπόδιο.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση – – – Η συσκευή δεν λειτουργεί. – – Ο κανονικός λειτουργικός ήχος αλλάζει ή γίνεται πιο δυνατός. – – Υπάρχει διακοπή ρεύματος. Έχει καεί η κύρια ασφάλεια. Ο διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας είναι ρυθμισμένος στη θέση «0». Έχει καεί η ασφάλεια στην πρίζα (εάν υπάρχει). Αυτό μπορείτε να το ελέγξετε αν συνδέσετε μια άλλη ηλεκτρική συσκευή στην πρίζα και ελέγξετε τη λειτουργία της.
πελατών παρέχοντας μια λεπτομερή περιγραφή της βλάβης και αναφέροντας τον κωδικό προϊόντος KS ... που βρίσκεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής (βλ. εικόνα). Οι πληροφορίες αυτές θα μας βοηθήσουν να χειριστούμε αποτελεσματικά το αίτημά σας. Σε περίπτωση οποιασδήποτε δυσλειτουργίας ή άλλου προβλήματος, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας. Θα βρείτε τη διεύθυνση στο παράρτημα του εγχειριδίου.
RUS Холодильник Уважаемый покупатель! Перед использованием этого аппарата прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот аппарат могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте аппарат только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
во время транспортировки и установки холодильника. Если система охлаждения была повреждена, не включайте или не подсоединяйте холодильник к сети, а также удалите источник открытого пламени или любой другой источник возгорания, находящийся вблизи хладагента, после чего тщательно проветрите комнату, в которой находится холодильник. Предупреждение. Не допускайте повреждения системы охлаждения.
При продаже или передаче данного аппарата третьей стороне или при его передаче в соответствующую организацию для переработки и утилизации необходимо обратить внимание на наличие в нем изолирующего агента - циклопентана , а также хладагента R600a. Устройство 1. 2. 3. 4. 5. 6. Верхняя панель Стеклянные полки Нижняя корзина Отделение для овощей Регулируемые ножки Отделение общее и для хранения бутылок 7. Регулятор температуры 8. Внутреннее освещение 9.
циркуляции воздуха вокруг и за аппаратом (позади и по бокам должно быть не менее 5 см, а сверху не менее 10 см свободного пространства). Перенавешиваемая дверца Конструкция холодильника позволяет перевешивать дверцу, то есть ее можно перевесить с правых петель (заводская установка) на левые. 1. Снимите обе крышки винтов (11) и винты (10). 2. Снимите всю верхнюю панель (9). 3. Снимите три винта (6) крепления верхней петли (5) дверцы на правой стороне. 4.
5 минут, прежде чем он включится снова. При установке ручки в положение '0' функция охлаждения отключается, однако аппарат все еще остается подключенным к сети. Внутреннее освещение Порядок замены лампочки внутреннего освещения: – выньте вилку из розетки; – вывинтите винт крепления крышки лампочки подходящей для этого отверткой и снимите крышку, подав ее назад; – выньте неисправную лампочку и установите новую (мощностью не более 15 Вт); – установите крышку на место, вставьте винт и затяните его.
сливное отверстие свободны от засора. – – – – – – – – Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки перед чисткой холодильника. Не лейте воду на холодильник или внутрь его. Для текущей чистки мы рекомендуем использовать теплую воду с мягким моющим средством. Чтобы предупредить появление неприятного запаха в холодильнике, его нужно мыть примерно один раз в месяц. Принадлежности нужно мыть отдельно в теплой мыльной воде. Не мойте их в посудомоечной машине.
– Нормальный уровень шума – аппарата в рабочем состоянии изменяется или становится – выше. Проверьте правильность установки (неровный пол?). Есть ли рядом предметы, на которые влияет работа холодильного агрегат а (например, предме ты, подверженные вибрации)? Имеются ли на верху аппарата предметы, которые могут вибрировать? На дне аппарата скапливается Засор в системе отвода талой воды. Устраните засор и вода. прочистите систему.
В случае неисправности или возникновения какой-либо проблемы, связанной с работой холодильника, обратитесь, пожалуйста, в наш Сервисный отдел. Адрес можно найти в приложении к данному Руководству. Характеристики изделия Артикул KS 9835 Категория изделия KS 9825 Холодильник Класс энергоэффективности A+ A++ Потребление электроэнергии, кВт.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.
I/M No.: 8560.