ART.-NR.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau Gerät 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Aufbau Bedienfeld Taste Funktion Tastentöne & Kindersicherung Lieblingsessen & Uhr Quickstart / Zubereitungszeit um 30 Sekunden erhöhen Auswahl Mikrowelle Auswahl Grill Auswahl Heißluft Unterbrechen / Stopp Dreh- Knebel Funktion Drücken Start / Quickstart Drehen 4 Einstellung Zeit & AutomatikKochprogramme
Aufbau Display Automatik Programme Erste Programmauswahl Zweite Programmauswahl Auftauen nach Gewicht Im Display werden die Uhrzeit bzw. die von Ihnen eingestellte Laufzeit und die von Ihnen ausgewählten Funktionen angezeigt.
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
--in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, --in landwirtschaftlichen Betrieben, --von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften, --in Frühstückspensionen. ∙∙ Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt. ∙∙ Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. Vor der Inbetriebnahme ∙∙ Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. ∙∙ Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann.
Mikrowellenbetrieb ∙∙ Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb. ∙∙ Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist. ∙∙ Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich. ∙∙ Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird.
Allgemeine Bedienfolge ∙∙ Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen. ∙∙ Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben aus Glas oder Kunststoff sind im Handel erhältlich. ∙∙ Im Kombinations-, Grill- oder Heißluftbetrieb keine Abdeckung verwenden. ∙∙ Die Tür schließen und gewünschtes Programm einstellen.
Leistung (W) Leistung (%) Anzeige Typ Verwendung 1 x drücken 900 W 100 P100 Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und erhitzen 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Mittel Garen von empfindlichen Lebensmitteln 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Gering Auftauen von Lebensmitteln 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Sehr gering Auftauen von empfindlichen Lebensmitteln Quick
Heißluft Beim Garen mit Heißluft zirkuliert heiße Luft im Garraum, um eine gleichmäßige Garung und Bräunung zu erzielen. Heißluft eignet sich besonders gut zur Zubereitung von Pizza oder ähnlichen Gerichten. ∙∙ Die Taste mehrfach drücken, um eine Gartemperatur zwischen 200 ° und 110 °C auszuwählen. ∙∙ Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten. ∙∙ Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
Automatik-Koch- und Auftauprogramme Durch die Automatik-Koch- und Auftauprogramme können Lebensmittel gegart und aufgetaut werden ohne die Leistung oder die Garzeit einzustellen. ∙∙ Den Drehknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Display das gewünschte Programm aus der nachfolgenden Tabelle angezeigt wird. Den Drehknebel drücken. ∙∙ Durch Drehen des Drehknebels das passende Gewicht (siehe Tabelle) auswählen. ∙∙ Den Drehknebel drücken, um das Programm zu starten.
A-7 Pizza A-8 Kuchen d-1 Auftauen nach Zeit d-2 Auftauen nach Gewicht 150 g 150 300 g 300 450 g 450 ca. 475 g 475 Zeit wählbar 0:00 Gewicht wählbar 100 : : 1800 Zubereitungshinweise A-1 Getränke: Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee A-2 Popcorn: Für Mikrowellen-Popcorn in Tüten. Beachten Sie die Anweisung des Herstellers. A-3 Nudeln: Nudeln in einen Behälter geben, mit kaltem Wasser übergießen und auf dem Drehteller platzieren.
d-1 Auftauen nach Zeit und d-2 Auftauen nach Gewicht Bei diesen Auftau-Programmen kann durch Angabe der Zeit oder des Gewichts aufgetaut werden. Den Drehknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Display d-1 oder d-2 angezeigt wird. ∙∙ Den Drehknebel drücken um das Programm zu bestätigen. ∙∙ Den Drehknebel drehen, bis im Display die gewünschte Auftauzeit (bei d-1) oder das gewünschte Gewicht (bei d-2) erscheint. ∙∙ Den Drehknebel drücken, um den Auftauvorgang zu starten.
Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw.
GB Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Parts of the appliance 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Control panel detail Button Function Button sounds and Childproof safety device Favourite dish & Clock Quick start / Increase cooking time by 30 seconds Microwave selection Grill selection Hot air selection Interrupt / Stop Rotary control Function Press Start / Quick start Turn Time / Automatic cooking programmes 19
Display Automatic programmes First programme selection Second programme selection Defrosting according to weight Childproof safety device The display shows the current time of the day or, during operation, the running time programmed and functions selected by you.
Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
utensils’. ∙∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the --staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, --agricultural working environments, --by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, --in bed-and breakfast type environments. ∙∙ Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover represents a serious hazard to unqualified persons.
∙∙ Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens. Before using for the first time ∙∙ After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the unit and its power cord carefully for any signs of damage. ∙∙ Caution: Ensure that the door, including the inspection window, door seals and locks, are not damaged or bent and that it closes firmly against the support.
∙∙ Always make sure that the cooking container or plate used does not contain any metal decoration such as a gold rim or colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that no parts of the cooking containers used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
General operating sequence ∙∙ Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven. ∙∙ When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers. ∙∙ When using the grill, hot-air or any of the combination functions, do not cover the food to be cooked. ∙∙ Close the door and set the desired programme.
4x 630 W 70 P-70 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes Medium Cooking delicate food Low Defrosting food Very low Defrosting sensitive food Quick-programme / Cooking with microwaves: ∙∙ Pressing the button activates the cooking process directly. Each press on the button adds 30 seconds to the cooking time. ∙∙ The microwave power setting is always 100 %.
Pre-heating: If required, the appliance may also be pre-heated. ∙∙ Press the button repeatedly to select a cooking temperature between 200 ° and 110 °C. ∙∙ Start the heating process immediately by pressing the rotary control. The display shows 30.00 and the pre-heating process begins. ∙∙ Beep signals indicate that the pre-selected temperature has been reached. Open the door and put in the food. ∙∙ Press to start the process as described under ‘Hot-air function’.
A-2 Popcorn A-3 Noodles/Pasta A-4 Baked potatoes A-5 Heating up A-6 Roast chicken A-7 Pizza A-8 Cake d-1 Defrosting according to time d-2 Defrosting according to weight 99 g 99 100 g (in cold water, 400 ml) 100 200 g (in cold water, 800 ml) 200 300 g (in cold water, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 approx.
General instructions A-1 Beverages: To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee. A-2 Popcorn: For microwave popcorn (available in bags). Always refer to the manufacturer’s instructions on the package. A-3 Noodles/pasta: Put the pasta in a suitable container, and cover with cold water; place the container on the turntable. A-4 Baked potatoes: Put the raw, unpeeled potatoes on a suitable plate, and place it in the centre of the oven.
Cleaning ∙∙ The microwave should be cleaned regularly, removing any food residue right away after use. ∙∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙∙ Do not clean the unit with water: ensure that no water is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of the unit. Do not use any steam cleaning appliances for cleaning. ∙∙ The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent.
FR Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Tableau de commande Bouton Fonction Touche paramétrage Signal sonore et Dispositif de sécurité pour la protection des enfants Plat favori & minuterie Départ rapide / augmentation du temps de cuisson par incrément de 30 secondes Micro-ondes Gril Chaleur traditionnelle Pause / Stop Bouton rotatif Fonction Appuyez Départ / Départ rapide Tournez Temps de cuisson / Programmes automatiques de cuisson 33
Écran d’affichage Programmes automatiques Première sélection programme Deuxième sélection programme Décongélation en fonction du poids Cet écran d’affichage indique l’heure de la journée ou, pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de cuisson programmé et les fonctions que vous avez sélectionnées.
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
pour la fonction cuisson aux micro-ondes. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’. ∙∙ L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
immédiatement. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Nettoyage. ∙∙ Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que : --des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ; --des fermes ; --l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; --des environnements de type chambres d’hôtes.
l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés. ∙∙ En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour retarder ou étouffer les flammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis débranchez la fiche de la prise de courant. ∙∙ Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer les aliments du four.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés ∙∙ Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre ; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas du plateau tournant en verre. ∙∙ L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques réfléchissent les micro-ondes, qui risquent de ne pas atteindre les aliments destinés à la cuisson.
Modification du format heure Pour modifier le format, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’écran affiche soit Hr 24 soit Hr 12. Appuyez brièvement sur la touche pour passer du format 24 heures au format 12 heures et vice versa. Tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte. Appuyez brièvement sur la touche . Les minutes s’affichent. Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes. Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge.
Fonction refroidissement Ce four à micro-ondes dispose d’une fonction automatique de refroidissement. Si le temps de fonctionnement dépasse deux à trois minutes, le ventilateur se met automatiquement en marche et fonctionne pendant plusieurs minutes après l’arrêt du programme. Grille & plaque à pizza ∙∙ La grille de cuisson et la plaque à pizza conviennent pour la cuisson au gril et à chaleur traditionnelle.
Programme rapide Bouton rotatif / Cuisson micro-ondes : ∙∙ Le temps de cuisson requis est sélectionné en tournant le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre. ∙∙ En appuyant sur le bouton rotatif, vous démarrez directement la cuisson. ∙∙ Le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100 %. ∙∙ Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes. Fonction gril : La fonction gril cuit les aliments en utilisant la chaleur rayonnante.
∙∙ Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. ∙∙ Servez-vous du bouton rotatif pour démarrer la cuisson. ∙∙ L’appareil démarre le premier programme. L’écran affiche S1. Dès que le programme suivant démarre, l’écran affiche S2. Conseil : Cette fonction est particulièrement utile lors de l’utilisation du mode cuisson micro-ondes pour cuire des aliments à différents niveaux de puissance.
A-4 Pommes de terre au four A-5 Préchauffage A-6 Poulet rôti A-7 Pizza A-8 Gâteau d-1 Décongélation selon la durée d-2 Décongélation en fonction du poids 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 environ 475 g Poids sélectionnable Poids sélectionnable 475 0:00 100 : : 1800 Instructions générales A-1 Boissons : Pour réchauffer des boisso
A-5 Réchauffage : Pour réchauffer des aliments solides dans des récipients allant au four à micro-ondes. Conseil : Placez les aliments au centre du four pour assurer une distribution optimale de la chaleur. A-6 Poulet rôti : Placez le poulet entier sur une assiette allant au four à micro-ondes, au centre du four. Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson préprogrammé se sont écoulés, et la cuisson est interrompue.
∙∙ N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré. L’emploi des aérosols spécialement étudiés pour le nettoyage des fours traditionnels disponibles dans le commerce est interdit. ∙∙ Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. La paroi interne de la porte, l’encadrement de la porte, l’anneau de rotation et la piste de guidage situés sous le plateau tournant en verre doivent être maintenus constamment en état de propreté.
NL Microwave oven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Onderdelen van het apparaat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Details controlepaneel Knop Functie Knopgeluid en Devies veilig voor kinderen Favoriet gerecht en klok Snel start / Verhoog de kooktijd met 30 seconden Magnetron Grill Hetelucht Onderbreken / Stop Draaiknop Functie selectie Drukken Start / Snel start Draaien 48 Tijd & Automatische kookprogramma’s
Display Automatische programma’s Selectie eerste programma Selectie tweede programma Ontdooien volgens gewicht Devies veilig voor kinderen De display geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies geselecteerd door jou.
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
drankjes. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt keukengerei’ raadplegen. ∙∙ Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte afstandsbediening.
daarom direct verwijderd worden. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, de paragraaf Schoonmaken raadplegen. ∙∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals --in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, --in agrarische instellingen, --door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, --in bed and breakfast gasthuizen.
∙∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de grill- en hete lucht functies maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ∙∙ Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons.
∙∙ Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminium folie gebruiken in de microwave oven. Sommige verpakkingen hebben aluminium folie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de microwave oven. Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken zorg dan dat het voedsel zeer goed is ingepakt zonder dat er luchtzaken aanwezig zijn en dat er voldoende ruimte, minimale afstand van 2.
Akoestisch signaal & Veiligheidsinrichting voor kinderen Akoestisch signaal ∙∙ Wanneer een controleknop is ingedrukt of wanneer de draaibare controle word gedraaid, zal correct invoeren erkend worden met een piep signaal. . drukken. ∙∙ Om het signaal te beëindigen, kortstondig op de knop ∙∙ Stoppen van het piepsignaal op deze manier zal alleen het gebruik van de controleknop of draaibare controle beïnvloeden; de signalen welke de programma volgorde aangeven zullen actief blijven.
Grillrek & pizzaplaat ∙∙ Het grillrek en de pizzaplaat zijn geschikt voor het grillen en koken met hetelucht. Ze mogen echter niet gebruikt worden in de magnetron en combinatie programma’s. ∙∙ Het voedsel dat men wil koken kan direct op het grillrek of de pizza plaat geplaatst worden die vervolgens op de glazen draaiplaat wordt geplaatst. Tip: De antikleef pizzaplaat is ideaal voor het bereiden van zelfgemaakte pizza.
Grill functie: Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees. ∙∙ Druk op de knop. ∙∙ Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten. ∙∙ Het kookproces kan gestart worden door op de draaiknop te drukken.
Je favoriete gerecht opslaan De hierboven beschreven programma’s en programma combinaties kunnen opgeslagen worden als ‘Favourite dishes’ voor het snel gebruiken in de toekomst. Drie verschillende gerechten kunnen vooraf opgeslagen worden. Wanner een geheugenplaats niet bezet is, zal zijn overeenkomstig nummer knipperen. Maar let erop dat in deze modus, de automatische kookprogramma’s en het snel-programma niet geselecteerd kan worden. knop. Het nummer 1, 2 of 3 begint te knipperen in het display.
A-5 Opwarmen A-6 Geroosterde kip A-7 Pizza A-8 Gebak d-1 Ontdooien volgens tijd d-2 Ontdooien volgens gewicht 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 ongeveer 475 g Tijd selecteerbaar Gewicht selecteerbaar 475 0:00 100 : : 1800 Algemene instructies A-1 Dranken: Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant koffie.
A-6 Geroosterde kip: Plaats een hele kip op een plaat, die voor een magnetron geschikt is, in het midden van de oven. Piepsignalen zullen aangeven dat 2/3 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Draai de kip nu om en druk op de draaiknop om het kookproces te hervatten. A-7 Pizza: Voor het bakken van pizza. Voor diepgevroren pizza, laat het apparaat altijd opwarmen volgens de instructies van de fabrikant, welke men op de verpakking kan vinden, en kies dan het juiste automatische programma.
Aanvullende informatie Technische specificaties Buitenmaten: Binnenmaten: ∙∙ glazen draaiplaat: ∙∙ ruimte boven de glazen draaiplaat: Ø 270 mm 175 mm Unit gewicht: 16.
ES Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Componentes del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Información del panel de control Botón Función Señal sonora de los botones y Dispositivo de seguridad infantil Plato favorito y Reloj Inicio rápido / Incrementar el tiempo de cocción en 30 segundos Microondas Grill Aire caliente Interrumpir / Detener Mando giratorio Función Pulsar Iniciar / Inicio rápido Girar Tiempo & Programas automáticos 63
Visualizador Programas automáticos Selección del primer programa Selección del segundo programa Descongelación por peso Dispositivo de seguridad infantil El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está funcionando, el tiempo de funcionamiento programado y las funciones seleccionadas por usted.
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
∙∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados para el uso en el horno de microondas. No utilice ningún recipiente metálico para calentar alimentos o bebidas utilizando la función microondas. Puede consultar información más detallada en la sección ‚Emplee siempre utensilios de cocina apropiados‘. ∙∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza. ∙∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo --en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, --en empresas agrícolas, --por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, --en casas rurales.
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared. ∙∙ Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado para el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de grill y aire caliente, sino también durante el funcionamiento del microondas.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados ∙∙ No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio. ∙∙ Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se reflejan en las superficies metálicas, pudiendo no llegar hasta la comida que se desea cocinar.
Cambio de la hora Para cambiar la hora, pulse el botón durante 3 segundos. La pantalla indicará Hr 24 o Hr 12. Pulse brevemente el botón para cambiar entre los formatos del reloj de 24- o 12 –horas. Gire el control giratorio para ajustar la hora correcta. Pulse brevemente el botón . En la pantalla aparecerán los dígitos de los minutos. Gire el control giratorio para ajustar correctamente los minutos. Pulse brevemente el botón para finalizar el ajuste del reloj.
Rejilla del grill & placa para pizza ∙∙ La rejilla para el grill y la placa para pizza son adecuados para asar y para la cocción con aire caliente. Sin embargo, no se deben utilizar en los programas de microondas y combinación de programas. ∙∙ Los alimentos a cocinar se pueden colocar directamente encima de la rejilla para el grill o la placa para pizza, que después se colocará sobre el plato giratorio de vidrio. Consejo: La placa antiadherente para pizza es ideal para preparar pizzas caseras.
Función grill: El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas delgadas de carne. ∙∙ Pulse el botón . ∙∙ Después utilice el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción se puede configurar hasta un máximo de 95 minutos. ∙∙ Inicie el proceso de cocción pulsando el control giratorio.
Memorización de su plato favorito Los programas y las combinaciones de programas descritos anteriormente se pueden memorizar como ‚Platos favoritos‘ para poder utilizarlos rápidamente en el futuro. Se pueden pre-memorizar tres platos diferentes. Si un espacio de memoria está libre, su número correspondiente parpadeará. Pero recuerde que, en este modo, no se podrán seleccionar los programas automáticos de cocción y el programa rápido. una, dos o tres veces. En la pantalla parpadeará el número 1, 2 o 3.
A-5 Calentar A-6 Pollo asado A-7 Pizza A-8 Pastel d-1 Descongelación por tiempo d-2 Descongelación por peso 74 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 aprox.
Instrucciones generales A-1 Bebidas: Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo. A-2 Palomitas de maíz: Palomitas de maíz para microondas (disponibles en bolsas especiales). Consulte siempre las instrucciones del fabricante que aparecen en el envase. A-3 Fideos/pasta: Introduzca la pasta en un recipiente adecuado, y añada agua fría hasta cubrirla; coloque el recipiente sobre el plato giratorio.
Limpieza ∙∙ El microondas se debe limpiar con regularidad, eliminando cualquier resto de comida inmediatamente después de su uso. ∙∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo. ∙∙ No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación del interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato.
IT Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Descrizione del pannello di controllo Tasto Funzione Tasto delle segnalazioni acustiche e Dispositivo di sicurezza per i bambini Pietanza preferita e Orologio Avvio rapido / Aumento dei tempi di cottura di 30 secondi Microonde Grill Aria calda Interruzione / Stop Manopola di controllo Funzione Premi Avvio / Avvio rapido Ruota 78 Tempo / Programmi di cottura automatica
Display Programmi automatici Selezione del primo programma Selezione del secondo programma Scongelamento in base al peso Dispositivo di sicurezza per i bambini Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, durante il funzionamento, il tempo programmato in corso e le funzioni selezionate.
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
utilizzate la funzione a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione “Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”. ∙∙ L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Pulizia.
chiuso per impedire o soffocare eventuali fiamme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente. ∙∙ Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano sia durante le funzioni grill e di aria calda, sia durante il funzionamento a microonde. ∙∙ I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011) Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo.
Modifica del tipo di orario ∙∙ Per modificare il tipo di visualizzazione dell’orario, premete il tasto per 3 secondi. Sul display compaiono le cifre Hr 24 o Hr 12. ∙∙ Premete brevemente il tasto per cambiare la visualizzazione dell’orario scegliendo tra il tipo a 24 ore o quello a 12 ore. ∙∙ Ruotate la manopola per regolare l’ora esatta. ∙∙ Premete brevemente il tasto . compaiono le cifre dei minuti. ∙∙ Ruotate la manopola per regolare i minuti esatti.
Funzione di raffreddamento: Questo forno a microonde presenta anche la funzione di raffreddamento automatico. Dopo ogni periodo di funzionamento maggiore di 2-3 minuti, si attiva la ventola automatica per il raffreddamento che continuerà per alcuni minuti successivi all’interruzione del programma. Griglia & piastra per pizza ∙∙ La griglia e la piastra per la pizza sono adatte per la grigliatura e per la cottura ad aria calda.
Programmazione rapida Manopola di controllo / Cottura a microonde: ∙∙ I tempi di cottura necessari si impostano ruotando la manopola di controllo in senso orario. ∙∙ Premendo sulla manopola di controllo si avvia direttamente il processo di cottura. ∙∙ La potenza impostata del microonde è sempre del 100 %. ∙∙ Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti. Funzione grill: Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti.
∙∙ Sempre agendo sulla manopola di controllo, avviate il processo di cottura. ∙∙ L’apparecchio comincia con il primo programma. Sul display si legge S1. Appena comincia il programma successivo, sul display si legge S2. Consiglio utile: Questa funzione è particolarmente utile quando utilizzate il forno a microonde per cucinare alimenti a diverse impostazioni di potenza.
A-4 Patate al forno A-5 Riscaldamento A-6 Pollo arrostito A-7 Pizza A-8 Ciambella d-1 Scongelamento in base al tempo d-2 Scongelamento in base al peso 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 circa 475 g Tempo selezionabile Peso selezionabile 475 0:00 100 : : 1800 89
Istruzioni generali A-1 Bevande: Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile. A-2 Popcorn: Per preparare popcorn con la funzione a microonde (disponibili in sacchetti predisposti). Leggete sempre le istruzioni del produttore riportate sul sacchetto. A-3 Fettuccine, pasta: Mettete la pasta in un contenitore adatto e ricopritela di acqua fredda, sistemate il contenitore sulla piastra girevole.
Pulizia ∙∙ Il forno a microonde deve essere pulito con regolarità, bisogna rimuovere ogni residuo di cibo subito dopo ogni uso. ∙∙ Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato. ∙∙ Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio.
DK Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Apparatets dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Kontrolpanelets funktioner Knap Funktion Tastelyd og Børnesikring Favorit retter & ur Kvik-start / Øg tilberedningstiden med 30 sekunder Mikrobølger Grill Varmluftsfunktion Afbryd / Stop Drejeknap Funktion Tryk Start / Kvik-start Drej Tidsindstilling &Automatisk tilberedningsprogram 93
Display Automatiske programmer Første program valg Anden program valg Optøning i henhold til vægt Børnesikring Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine valgte funktioner.
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
∙∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ∙∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. ∙∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
∙∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom --i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, --landbrugsvirksomheder, --af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, --B&B pensionater. ∙∙ Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys.
Før brug ∙∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet, dørens forsegling og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Brug af mikrobølge funktionen ∙∙ Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne. ∙∙ Plastic er kun egnet hvis det er varmefast. ∙∙ Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de fleste isenkræmmere. ∙∙ Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen.
∙∙ Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden: 0 – 5 minutter : 10-sekunders trin 5 – 10 minutter : 30-sekunders trin 10 – 30 minutter : 1-minuts trin 30 – 95 minutter : 5-minutters trin ∙∙ Tryk på drejeknappen for at starte et program. ∙∙ Når programmet starter vil glasdrejeskiven begynde at rotere. Når ovnen er i brug vil det indvendige lys være tændt. ∙∙ Hvis ovndøren åbnes mens ovnen er i brug, eller hvis der trykkes på knappen (f.eks.
7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Lav Optøning af fødevarer Meget lav Optøning af delikate fødevarer Kvik-program / Madlavning med mikrobølger: ∙∙ Et tryk på knappen aktiverer madlavningsprogrammet omgående. Hvert tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden. ∙∙ Effekten er altid sat til 100 %. ∙∙ Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Forvarmning: Om nødvendigt kan ovnen forvarmes. ∙∙ Tryk på knappen gentagende gange for at vælge en tilberedningstemperatur mellem 200 ° og 110 °C. ∙∙ Start opvarmningen øjeblikkelig ved at trykke på drejeknappen. Displayet viser 30.00, og forvarmningsprocessen begynder. ∙∙ Biplyde indikerer, at den valgte temperatur er nået. Åbn døren og sætte maden ind. ∙∙ Tryk for at starte processen som beskrevet i ’Varmluftfunktionen’.
Menu A-1 Drikkevarer A-2 Popcorn A-3 Nudler, pasta A-4 Bagte kartofler A-5 Opvarmning A-6 Grillstegt kylling A-7 Pizza A-8 Kage Vægt Display 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 99 g 99 100 g (i koldt vand, 400 ml) 100 200 g (i koldt vand, 800 ml) 200 300 g (i koldt vand, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 ca.
d-1 Optøning i henhold til tid d-2 Optøning i henhold til vægt Tid vælges Vægt vælges 0:00 100 : : 1800 Generelle instruktioner A-1 Drikkevarer: Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe. A-2 Popcorn: Til mikrobølgepopcorn (klar-til-brug). Læs altid producentens anvisninger på pakken. A-3 Nudler/pasta: Læg pastaen i en egnet beholder og dæk den med koldt vand; placer beholderen på drejetallerkenen.
Indvendig belysning Det indvendige lys tænder når ovndøren åbnes; det forbliver også tændt under tilberedningsprocessen. Lyset vil imidlertid slukke, hvis et program er afsluttet. Rengøring ∙∙ Mikrobølgeovnen skal rengøres regelmæssigt, eventuelle madrester fjernes straks efter brug. ∙∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres. ∙∙ Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand.
SE Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Apparatens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Kontrollpanelens detaljer Knapp Funktion Knappljud & Barnsäkerhetsspärr Favoriträtt & Klocka Snabbstart / Öka tillagningstiden med 30 sekunder Mikrovågor Grill Varmluft Avbryta / Stanna Vridreglage Funktion Tryck Start / Snabbstart Vrid Tid & Automatiska matlagningsprogram 107
Display Automatiska program Första programvalet Andra programvalet Upptining enligt vikt Barnsäkerhetsspärr Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan apparaten är i gång, programmets funktionstid och funktionerna du valt.
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙∙ Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
∙∙ Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa. Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår kundservice. Adressen finner du i bilagan till denna bruksanvisning. ∙∙ När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan börjar bubbla.
∙∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster, dörrtätningar och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen. Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har reparerats av en kvalificerad tekniker.
Så används mikrovågsfunktionen ∙∙ Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. ∙∙ Plast lämpar sig endast om det är värmetåligt. ∙∙ Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar finns tillgängliga i de flesta affärer som säljer hushållsvaror. ∙∙ Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
Allmänna användningsråd ∙∙ Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta. ∙∙ När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för användning i mikrovågsugn finns i de flesta affärer som säljer köksutrustning. ∙∙ När du använder grill-, varmlufts- eller någon av kombinationsfunktionerna bör du inte täcka över den mat som skall tillagas. ∙∙ Stäng luckan och ställ in det önskade programmet. ∙∙ Anm.
Effekt (W) Effekt (%) Displayen Typ Användning Vänd 1 x 900 W 100 P100 Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 2x 810 W 90 P-90 3x 720 W 80 P-80 4x 630 W 70 P-70 Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 5x 540 W 60 P-60 6x 450 W 50 P-50 Medelstor Försiktig tillagning av mat 7x 360 W 40 P-40 8x 270 W 30 P-30 Låg Försiktig tillagning av mat 9x 180 W 20 P-20 10 x 90 W 10 P-10 Mycket låg Upptining av mat Snabbvalsprogram / Tillagning med mik
Varmluftsfunktionen: Vid användning av denna funktion cirkulerar het luft inuti ugnen och maten blir jämnt uppvärmd och brynt. Varmluftsfunktionen är speciellt behändig när du lagar pizza eller liknande rätter. ∙∙ Tryck på knappen flera gånger för att välja en tillredningstemperatur mellan 110 - 200 °C. ∙∙ Använd därefter vridreglaget för att välja den önskade tillagningstiden. Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95 minuter. ∙∙ Starta tillagningsprocessen genom att trycka på vridreglaget.
Meny A-1 Drycker A-2 Popcorn A-3 Nudlar, pasta A-4 Bakad potatis A-5 Uppvärmning A-6 Ugnsbakad kyckling A-7 Pizza A-8 Kaka Vikt Display 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 99 g 99 100 g (i kallt vatten, 400 ml) 100 200 g (i kallt vatten, 800 ml) 200 300 g (i kallt vatten, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 ca.
d-1 Upptining enligt tid d-2 Upptining enligt vikt Valbar tid Valbar vikt 0:00 100 : : 1800 Allmänna instruktioner A-1 Drycker: För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe. A-2 Popcorn: För mikrovågspopcorn (tillgänglig i påse). Se tillverkarens instruktioner på förpackningen. A-3 Nudlar/pasta: Lägg pastan i en passlig behållare och täck med kallt vatten, placera behållaren på glasplattan.
Invändig lampa En invändiga lampa tänds när dörren öppnas; den lyser under apparatens användning. Om ett program avslutas kommer lampan att slockna. Rengöring ∙∙ Mikron bör rengöras regelbundet och matrester bör avlägsnas genast efter varje användning. ∙∙ Innan du rengör apparaten, bör du se till den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt. ∙∙ Rengör inte ugnen med vatten.
FI Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Ohjauspaneelin osat Painike Toiminto Painikeäänet ja Lapsilukko Lempiruoka & kello Pikakäynnistys / Pidennä kypsennysaikaa 30 sekunnilla Mikrouuni Grilli Kuumailma Keskeytys / Pysäytys Kiertokytkin Toiminto Paina Käynnistys/pikakäynnistys Käännä Aika & Automaattiset valmistusohjelmat 121
Näyttö Automaattiset ohjelmat Ensimmäisen ohjelman valinta Toisen ohjelman valinta Sulatus painon mukaan Lapsilukko Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön aikana ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminnot.
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
∙∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme. ∙∙ Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia näkyy. Siksi astioita käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim. otettaessa niitä mikrosta). Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä lasisauva kuumennuksen ajaksi.
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen. ∙∙ Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit ja tarrat. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen. ∙∙ Älä poista suojafoliota oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista rullarengas/käyttöyksikkö tai uunin oikealla seinällä sisävalon vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä (6). ∙∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim.
Mikroaalto-/grilli- tai mikroaalto-/kuumailmatoiminnon yhdistelmä ∙∙ Yhdistelmätoimintoja käytettäessä mikroaalto- ja grilli- tai kuumailmatoiminnot aktivoituvat vuoroittain. Siksi käytettävien astioiden ja lautasten on sovittava sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa käyttää suhteellisen korkeiden lämpötilojen takia. Varmista, että käytettävä astia tai lautanen ei sisällä metalliosia.
∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ ∙∙ Toimintosarja keskeytetään painamalla -painiketta kahdesti. Merkkiääntä ilmoittaa, että ajastettu aika on kulunut. Samalla sisävalo sammuu ja näyttöön tulee ”End” Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta. Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ajan. Jos ovea ei avata heti, kun esiohjelmoitu käyttöaika on kulunut, 2 minuutin välein kuuluu sarja merkkiääniä. Jäähdytystoiminto: Tämä mikroaaltouuni sisältää automaattisen jäähdytysominaisuuden.
Pikaohjelmointi / mikroaalloilla kypsennys: ∙∙ Painikkeen painaminen aktivoi suoraan kypsennysprosessin. Kypsennysaikaan lisätään 30 sekuntia aina kun painiketta painetaan. ∙∙ Mikrouunin tehoasetus on aina 100 %. ∙∙ Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin. ∙∙ Jos painiketta painetaan mikroaalto-ohjelman ollessa aktiivinen, painallus lisää 30 sekuntia kypsennysaikaan.
Useiden ohjelmien asettaminen Mikroaaltouunille voidaan valita 2 erillistä ohjelmaa, jotka suoritetaan peräkkäin ilman että yksikköä tarvitsee käynnistää välissä; esim. normaali kypsennys mikroaaltotoiminnolla ensin ja sen jälkeen gratinointi grillillä. Tätä moniohjelmaominaisuutta voidaan käyttää minkä tahansa mikroaalto-, kuumailma-, grilli- ja yhdistelmätoiminnon kanssa. Automaattiset kypsennysohjelmat ja pikaohjelma eivät sovellu moninkertaiseen ohjelmointiin.
Valikko A-1 Juomat A-2 Popcorn A-3 Nuudelit/pasta A-4 Uuniperunat A-5 Lämmitys A-6 Kanapaisti A-7 Pizza A-8 Kakku Paino Näyttö 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 99 g 99 100 g (kylmässä vedessä, 400 ml) 100 200 g (kylmässä vedessä, 800 ml) 200 300 g (kylmässä vedessä, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 noin 475
d-1 Sulatus ajan mukaan d-2 Sulatus painon mukaan Valittava aika Valittava paino 0:00 100 : : 1800 Yleisohjeet A-1 Juomat: Juomien ja kuuman veden lämmitykseen teetä ja pikakahvia varten. A-2 Popcorn: Mikroaaltouunipopcorneille (saatavana pusseissa). Noudata aina pakkauksessa olevia valmistajan ohjeit. A-3 Nuudelit/pasta: Laita pasta sopivaan astiaan, peitä se kylmällä vedellä ja aseta astia pyörivälle aluslautaselle.
Sisävalo Sisävalo syttyy, kun ovi avataan. Se palaa myös käytön aikana. Jos ohjelma on päättynyt, valo sammuu. Laitteen puhdistus ∙∙ Mikroaaltouuni on puhdistettava säännöllisesti poistamalla ruokajäämät heti käytön jälkeen. ∙∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. ∙∙ Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin.
PL Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elementy urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Elementy panelu sterowania Przycisk Funkcja Dźwięki przycisków i zabezpieczenie przed dzieckiem Ulubione danie i zegar Szybki start / Przedłużanie czasu gotowania o 30 sekund Mikrofale Opiekanie Gorący nawiew Przerwij /Stop Pokrętło Funkcja Nacisnąć Start / Szybki start Obrócić Czas &Automatyczne programy gotowania 135
Wyświetlacz Programy automatyczne Wybór pierwszego programu Wybór drugiego programu Rozmrażanie wg wagi Zabezpieczenie przed dzieckiem Wyświetlacza pokazuje aktualną godzinę albo, w trakcie pracy urządzenia, zaprogramowany czas pracy oraz wybrane funkcje.
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
∙∙ Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Do podgrzewania lub gotowania dań lub napojów z użyciem funkcji mikrofal nie należy używać metalowych naczyń. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w punkcie pt. „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”. ∙∙ Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
elementów urządzenia. ∙∙ Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może spowodować pogorszenie się jakości jego powierzchni, a następnie skrócenie okresu jego użytkowania, jak również zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika. Dlatego wszelkie pozostawione resztki jedzenia należy od razu usuwać. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie. ∙∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np.
nadmiernego czasu gotowania nastąpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie się potrawy. Tłuszcze i oleje są również substancjami łatwopalnymi. Z tego względu pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Łatwopalnych płynów, na przykład zawierających wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych względów nie należy podgrzewać. ∙∙ Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki powinny pozostać zamknięte, aby utrudnić zapalenie się potrawy lub by ugasić płomień.
∙∙ Urządzenie mieści się w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urządzenia ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne), które generują energię fal radiowych i/lub korzystają z takiej energii w formie promieniowania elektromagnetycznego w celu przetwarzania materiałów, zalicza się do niej także urządzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza, że urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego lub może być podłączone do ogólnodostępnej sieci zasilającej urządzenia domowe.
Obsługa Wstępne ustawienie zegara Po podłączeniu urządzenia do sieci wyświetlacz pokaże 1:00 i słychać będzie sygnał akustyczny. Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową godzinę. Nacisnąć krótko przycisk . Pojawiają się cyfry oznaczające minutę. Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową minutę. Nacisnąć krótko przycisk , aby zakończyć ustawianie godziny. ‚:’ miga na wyświetlaczu i pokazana jest aktualna godzina. ∙∙ Procedurę ustawiania godziny można anulować lub pominąć naciskając przycisk .
∙∙ Jeżeli podczas pracy urządzenia zostaną otwarte drzwiczki lub wciśnięty przycisk (np. w celu zamieszania lub obrócenia potrawy, aby jej temperatura była równomiernie rozprowadzona), praca minutnika oraz programu zostaje automatycznie zawieszona. W razie potrzeby czas gotowania można w tym momencie zmienić. Program ponownie się włączy po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu pokrętła. .
10 x 90 W 10 P-10 Bardzo niski Rozmrażanie delikatnej żywności Szybkie programowanie / Gotowanie z użyciem mikrofal: ∙∙ Naciśnięcie przycisku włącza bezpośrednio proces gotowania. Każde naciśnięcie przycisku wydłuża czas gotowania o kolejne 30 sekund. ∙∙ Moc kuchenki mikrofalowej ustawiona jest zawsze na 100 %. ∙∙ Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95 minut.
Ustawianie kilku programów Kuchenkę można zaprogramować na realizację 2 odrębnych programów, jeden po drugim, bez konieczności ponownego uruchamiania urządzenia pomiędzy programami; np. najpierw gotowanie z użyciem mikrofal a następnie „au gratin” z użyciem grilla. Konfiguracja kilku programów działa z użyciem każdej funkcji mikrofal, grilla i gorącego nawiewu oraz ich kombinacji. Programy gotowania automatycznego i szybkiego nie nadają się do łączenia w konfiguracje.
Menu Waga Wyświetlacz 200 ml 1 400 ml 600 ml 2 3 99 g 99 100 g (w zimnej wodzie, 400 ml) 100 200 g (w zimnej wodzie, 800 ml) 200 300 g (w zimnej wodzie, 1200 ml) 300 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 g 200 A-5 Podgrzewanie 300 g 400 g 500 g 600 g 700 g 800 g 300 400 500 600 700 800 800 g 800 A-6 Pieczony kurczak 1000 g 1200 g 1400 g 1000 1200 1400 150 g 150 300 g 300 450 g 450 A-1 Napoje A-2 Popcorn A-3 Kluski/makaron A-4 Pieczone ziemniaki A-7 Pizza A-8 Ciasto d-1 Rozmra
Wskazówki ogólne A-1 Napoje: Do podgrzewania napojów lub wody na herbatę lub kawę rozpuszczalną. A-2 Popcorn: Do przyrządzania popcornu (sprzedawanego w torebkach). Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją producenta podaną na opakowaniu. A-3 Kluski/makaron: Włożyć makaron do odpowiedniego pojemnika, zalać zimną wodą i postawić pojemnik na talerzu obrotowym. A-4 Pieczone ziemniaki: Ułożyć surowe, nieobrane ziemniaki na odpowiednim talerzu i wstawić na środku kuchenki.
Czyszczenie ∙∙ Kuchenkę mikrofalową należy regularnie czyścić oraz usuwać wszelkie pozostałości produktów spożywczych bezpośrednio po użyciu. ∙∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odczekać, aż całkowicie ostygnie. ∙∙ Do mycia kuchenki nie należy stosować wody. Nie wolno dopuścić, aby nawet minimalna ilość wody dostała się do jej wnętrza przez otwory wentylacyjne na wewnętrznych lub zewnętrznych ściankach.
GR Φούρνος μικροκυμάτων Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Μέρη της συσκευής 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Λεπτομέρειες πίνακα ελέγχου Κουμπί Λειτουργία Ήχοι κουμπιών και ασφάλεια για παιδιά Αγαπημένο πιάτο και ρολόι Γρήγορη έναρξη / Αύξηση χρόνου μαγειρέματος κατά 30 δευτερόλεπτα Μικροκύματα Σχάρα Θερμός αέρας Διακοπή / Τερματισμός Περιστρεφόμενος διακόπτης Λειτουργία Πατήστε Έναρξη / Γρήγορη έναρξη Περιστρέψτε 150 Χρόνος και αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος
Οθόνη Αυτόματα προγράμματα Επιλογή πρώτου προγράμματος Επιλογή δεύτερου προγράμματος Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος Συσκευή ασφάλειας για παιδιά Στην περιοχή της οθόνης εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα της ημέρας ή, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ο προγραμματισμένος χρόνος εκτέλεσης και οι επιλεγμένες λειτουργίες.
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος ∙∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
∙∙ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το ενδεχόμενο πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών. ∙∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο σύνεργα και σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά δοχεία όταν ζεσταίνετε τρόφιμα ή ροφήματα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μικροκυμάτων.
∙∙ Φροντίζετε να μην έρχεται η συσκευή ή το καλώδιο σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται. Κρατήστε το μακριά από θερμαινόμενα σημεία. ∙∙ Εάν η μονάδα δεν διατηρείται καθαρή σωστά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην ποιότητα των επιφανειών της, με πιθανή επακόλουθη συντόμευση του κύκλου ζωής της, καθώς και με πιθανό κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη. Συνεπώς, οποιαδήποτε υπολείμματα τροφίμων θα πρέπει να απομακρύνονται αμέσως.
διασφαλίζεται ότι η θερμότητα έχει κατανεμηθεί ομοιόμορφα. Προσοχή: Για να αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα εγκαύματα, ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το παιδί. ∙∙ Όταν ζεσταίνετε ή μαγειρεύετε φαγητό που περιέχεται σε εύφλεκτα υλικά ή είναι τυλιγμένο με εύφλεκτα υλικά, όπως πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται κίνδυνος ανάφλεξης. Είναι επίσης πιθανό να ξηραθεί ή και να δημιουργηθεί ανάφλεξη αν επιλεγεί χρόνος μαγειρέματος μεγαλύτερος από τον απαιτούμενο. Εύφλεκτες ουσίες είναι επίσης τα λίπη ή έλαια.
∙∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, ή μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να καθαριστεί πάρα πολύ καλά, σύμφωνα με τις οδηγίες στο τμήμα «Καθαρισμός». ∙∙ Τοποθετήστε το δακτύλιο/μονάδα οδήγησης και τη γυάλινη περιστρεφόμενη πλάκα στη μονάδα. ∙∙ Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία αν δεν έχουν τοποθετηθεί σωστά ο δακτύλιος/μονάδα οδήγησης και ο γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος.
Χρήση της λειτουργίας σχάρας ή θερμού αέρα ∙∙ Όταν χρησιμοποιείτε αυτές τις λειτουργίες, μπορείτε να κάνετε χρήση σκευών και πιάτων που είναι κατάλληλα για τους συμβατικούς φούρνους και ανθίστανται στη θερμότητα. Όμως, μη χρησιμοποιείτε κανένα πλαστικό αντικείμενο. ∙∙ Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στη σχάρα ή στο πιάτο πίτσας, τα οποία στη συνεχεία τοποθετούνται πάνω στον περιστρεφόμενο γυάλινο δίσκο.
Γενική σειρά λειτουργίας ∙∙ Βάλτε το φαγητό που θέλετε να ζεστάνετε στο κατάλληλο σκεύος. Βάλτε το σκεύος στον περιστρεφόμενο δίσκο στο φούρνο. ∙∙ Όταν τοποθετείτε τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων, πρέπει να είναι σκεπασμένα για να μη ξηραίνονται. Μπορείτε να βρείτε γυάλινα ή πλαστικά καλύμματα ειδικά σχεδιασμένα για χρήση στις συσκευές μικροκυμάτων που υπάρχουν στα περισσότερα καταστήματα ειδών κουζίνας.
Ισχύς (W) Ισχύς (%) Οθόνη Τύπος Χρήση Γυρίστε 1 φορά 900 W 100 P100 Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα 2 φορές 810 W 90 P-90 3 φορές 720 W 80 P-80 4 φορές 630 W 70 P-70 Μέτρια-Υψηλή Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων τροφίμων 5 φορές 540 W 60 P-60 6 φορές 450 W 50 P-50 Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων 7 φορές 360 W 40 P-40 8 φορές 270 W 30 P-30 Χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων 9 φορές 180 W 20 P-20 10 φορές 90 W 10 P-10 Πολύ χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τρο
Προγράμματα συνδυασμού σχάρας/μικροκυμάτων: Τα προγράμματα αυτά είναι κατάλληλα για το μαγείρεμα πουλερικών, ψαριών ή για μαγείρεμα «ογρκατέν». ∙∙ Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί : Πατήστε δύο φορές: Co-1 → 30 % ισχύς μικροκυμάτων, 70 % ισχύς ψησταριάς Πατήστε τρεις φορές: Co-2 → 55 % ισχύς μικροκυμάτων, 45 % ισχύς ψησταριάς ∙∙ Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Η μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 95 λεπτά.
Αποθήκευση του αγαπημένου πιάτου σας Τα προγράμματα και οι συνδυασμοί προγραμμάτων που αναφέρονται παραπάνω μπορούν να αποθηκευτούν ως «Αγαπημένα πιάτα» για γρήγορη χρήση στο μέλλον. Μπορείτε να αποθηκεύσετε προκαταβολικά τρία διαφορετικά πιάτα. Εάν μια θέση μνήμης δεν έχει χρησιμοποιηθεί, αναβοσβήνει ο αντίστοιχος αριθμός της. Όμως, να γνωρίζετε ότι σε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας, δεν μπορούν να επιλεγούν τα προγράμματα αυτόματου μαγειρέματος και το γρήγορο πρόγραμμα. μία φορά, δύο φορές ή τρεις φορές.
A-5 Ζέσταμα A-6 Ψητό κοτόπουλο A-7 Πίτσα A-8 Κέικ d-1 Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο d-2 Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος 200 γρ. 200 300 γρ. 400 γρ. 500 γρ. 600 γρ. 700 γρ. 800 γρ. 300 400 500 600 700 800 800 γρ. 800 1000 γρ. 1200 γρ. 1400 γρ. 1000 1200 1400 150 γρ. 150 300 γρ. 300 450 γρ. 450 περ. 475 γρ. Δυνατότητα επιλογής χρόνου Δυνατότητα επιλογής βάρους 475 0:00 100 : : 1800 Γενικές οδηγίες A-1 Ροφήματα: Για να ζεσταίνετε ροφήματα και ζεστό νερό για τσάι ή στιγμιαίο καφέ.
A-7 Πίτσα: Για μαγείρεμα πίτσας. Για καταψυγμένη πίτσα, να προθερμαίνετε πάντα τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή (τις οποίες θα βρείτε στη συσκευασία), και μετά να επιλέγετε το κατάλληλο αυτόματο πρόγραμμα. Χρησιμοποιήστε το πιάτο πίτσας. A-8 Κέικ: Το πρόγραμμα αυτό είναι κατάλληλο για το ψήσιμο απλών κέικ βάρους περίπου 475 γρ. Ανατρέξτε στις αντίστοιχες πληροφορίες στη συνταγή για τους απαιτούμενους χρόνους προθέρμανσης.
Πρόσθετες πληροφορίες Τεχνικά στοιχεία Εξωτερικές διαστάσεις: Εσωτερικές διαστάσεις: ∙∙ γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος: ∙∙ χώρος πάνω από το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο: MW 7752: 490 mm (Π) x 450 mm (Β) x 280 mm (Υ) MW 7753: 490 mm (Π) x 435 mm (Β) x 280 mm (Υ) Ø 270 χλστ. 175 χλστ. Βάρος συσκευής: 16,4 κιλά Τάση λειτουργίας: Σύνολο καταναλ.
RU Микроволновая печь Уважаемый покупатель! Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и держите его под рукой, так как оно может понадобиться в будущем. Этот электроприбор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Устройство прибора 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Устройство панели управления Кнопка Функция Кнопка отключения звукового сигнала и блокировка от детей Любимое блюдо и таймер Быстрый старт / Увеличение времени готовки на 30 секунд Режим «СВЧ» Гриль Режим «Горячий воздух» Приостановка / Стоп Поворотный переключатель Функция Нажать Старт / Быстрый старт Повернуть 166 Время и автоматические программы готовки
Дисплей Программы автоматического приготовления Выбор первой программы Выбор второй программы Размораживание по весу Блокировка для защиты от детей На дисплее отображается текущее время дня или, во время работы прибора, запрограммированное время работы и заданные функции.
Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует значению напряжения, указанному на заводской табличке.
домашние тапочки, губки, очистительные влажные салфетки и т. п. может привести к их повреждению, возгоранию или пожару. ∙∙ Изготовитель не несёт ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или невыполнением этих указаний. ∙∙ Используйте только ту кухонную утварь, которая пригодна для использования в микроволновых печах. Не используйте металлические емкости при разогревании продуктов или напитков с использованием функции СВЧ.
∙∙ Предупреждение. При работе печи ее внешняя поверхность может сильно нагреваться. Кроме того, из вентиляционных отверстий может вырываться пар: можно обвариться. ∙∙ Следите за тем, чтобы электроприбор или шнур питания не касались горячих поверхностей или источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей электроприбора.
процесс разогрева закончится. ∙∙ Предупреждение. Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они могут взорваться. ∙∙ Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла. Предупреждение. Всегда проверяйте температуру пищи перед кормлением ребенка.
∙∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они являются потенциальным источником опасности, например, удушья. ∙∙ Перед применением электроприбора в первый раз или если он не использовался в течение длительного времени, тщательно его очистите, как указано в разделе «Чистка». ∙∙ Вставьте в прибор роликовое кольцо с приводом и стеклянный поворотный стол.
Использование комбинированного режима «СВЧ / гриль» или «СВЧ / горячий воздух» ∙∙ При использовании комбинированных режимов, функции СВЧ, гриля или горячего воздуха активируются попеременно. Поэтому контейнер или посуда должны быть пригодны для применения в микроволновой печи и в то же время быть термостойкими. Нельзя пользоваться пластмассовой посудой по причине достаточно сильного нагрева. Решетки для гриля этого прибора пригодны для использования в микроволновой печи.
Последовательность операций ∙∙ Положите пищу в пригодную для использования в микроволновой печи посуду и поставьте посуду на стеклянный поворотный стол. ∙∙ Пища, помещаемая в микроволновую печь, должна быть накрыта, чтобы не допустить ее высыхания. В магазинах кухонной утвари можно купить специальные стеклянные или пластмассовые крышки, предназначенные для применения в микроволновых печах.
Мощность (Вт) Мощность (%) Показание дисплея Уровень мощности Функция Переверните 1x 900 Вт 100 P100 Высокий Нагрев жидкостей, тепловая обработка 2x 810 Вт 90 P-90 3x 720 Вт 80 P-80 4x 630 Вт 70 P-70 Повышенный Размораживание и нагрев замороженной пищи 5x 540 Вт 60 P-60 6x 450 Вт 50 P-50 Средний Тепловая обработка нежной пищи 7x 360 Вт 40 P-40 8x 270 Вт 30 P-30 Низкий Размораживание пищи 9x 180 Вт 20 P-20 10 x 90 Вт 10 P-10 Очень низкий Размораживание чу
∙∙ Так как пищу нужно перевернуть после достаточного подрумянивания с одной стороны и вынуть сразу же после подрумянивания с обеих сторон, необходимо тщательно следить за процессом готовки в режиме гриля. Функция горячего воздуха При использовании этого режима в печи циркулирует горячий воздух, обеспечивая равномерность приготовления и подрумянивания пищи. Использование режима горячего воздуха рекомендуется для приготовления пиццы или подобных блюд.
∙∙ Сохраненную программу можно запустить сначала кратковременным нажатием кнопки , а затем поворотного переключателя. ∙∙ Если прибор был отключен от сети, программы нужно сохранить повторно. ∙∙ Если место в памяти уже занята, то его соответствующий номер уже не будет мигать. Тем не менее, место в памяти может быть просто перезаписано, как указано выше.
A-6 Жареный цыпленок A-7 Пицца A-8 Кекс d-1 Размораживание по времени d-2 Размораживание по весу 800 г. 800 1000 г. 1000 1200 г. 1200 1400 г. 1400 150 г. 150 300 г. 300 450 г. 450 приблиз.475 г. Задаваемое время Задаваемый вес 475 0:00 100 : : 1800 Общие указания A-1 Напитки Для нагрева напитков и воды для приготовления чая и растворимого кофе. A-2 Попкорн Для приготовления попкорна (попкорн для микроволновой печи в пакетах). Всегда читайте рекомендации производителя на упаковке.
d-1 Размораживание по времени Смотрите ниже раздел ‘Размораживание по времени’. d-2 Размораживание по весу Смотрите ниже раздел ‘Размораживание по весу’. d-1 Размораживание по времени и d-2 Размораживание по весу Программы размораживания обеспечивают размораживание по времени или по весу. Поверните поворотный переключатель против часовой стрелки, пока на дисплее не отобразятся символы d-1 или d-2. ∙∙ Нажмите поворотный переключатель, чтобы подтвердить выбор программы.
Дополнительная информация Технические данные Габаритные размеры: Внутренние размеры: ∙∙ стеклянного поворотного стола: ∙∙ зазор над стеклянным столом: MW 7752: 490 мм (Ш) x 450 мм (Г) x 280мм (В) MW 7753: 490 мм (Ш) x 435 мм (Г) x 280 мм (В) Ø 270 мм 175 мм Масса аппарата: 16,4 кг Рабочее напряжение: Общая потребляемая мощность: ∙∙ в режиме гриля: ∙∙ в режиме СВЧ: ∙∙ в режиме горячего воздуха 230 В ~ 50 Гц 1950 Вт 1950 Вт 1400 Вт 1950 Вт Выходная мощность СВЧ: 90 Вт - 900 Вт Утилизация Устройства
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.
Jordanien Terb for Trading Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1 Khalda , Amman Zip code : 11953 Tel : +962 6 5346429 Fax : +962 6 5341706 Mob Jordan : +962 797426108 Kuwait Mohammed Abdulrahman Al Bahar Al Bahar Building P.O. Box 148 Safat 13002 Kuwait Tel.: +965 4810855 Latvia SIA GTCL BALTIC Piedrujas iela 7 LV - Riga 1073 Tel.: +371 29119989 Fax: +371 67297769 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9560.0000 12/18 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.