ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
DE Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau Gerät 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Aufbau Bedienfeld Taste Funktion Mikrowelle Uhr / Gewicht Grill Kombi. Grill und Mikrowelle Heißluft Kombi. Mikrowelle und Heißluft Stopp / Unterbrechen Dreh-Knebel Funktion Start / Quickstart Automatik-Kochprogramme / Zeit Aufbau Anzeigefeld - Eingabemodus Vorheizen Automatikprogramme Mengeneinheit im Automatikprogramm Betrieb Laufzeit Im Anzeigefeld werden die Uhrzeit bzw. die von Ihnen eingestellte Laufzeit und die von Ihnen ausgewählten Funktionen angezeigt.
Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitshinweise Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. ∙ Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ zu werden, wie z.B. - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen - in landwirtschaftlichen Betrieben - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften - in Frühstückspensionen Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt.
auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt. ∙ Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet. Vor der Inbetriebnahme ∙ Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. ∙ Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann.
Mikrowellenbetrieb ∙ Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb. ∙ Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist. ∙ Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich. ∙ Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird.
Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt: 0 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte 5 – 10 Minuten : 30 Sekunden-Schritte 10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte 30 – 95 Minuten : 5 Minuten-Schritte Abkühlfunktion: Das Gerät hat eine automatische Abkühlfunktion. Wenn das Gerät länger als zwei Minuten betrieben wurde, schaltet sich nach Beendigung des Kochvorganges der Ventilator für drei Minuten ein.
Quick-Programm : Durch Drücken des Drehknebels sind häufig genutzte Mikrowellen-Zeiten sofort wählbar. Die Mikrowellenleistung beträgt immer 100 %. Bei jedem Druck des Drehknebels werden 30 Sekunden zu der Garzeit hinzugefügt. Die längste einstellbare Zeit beträgt 10 Minuten. Hinweis: Der Garvorgang beginnt direkt nach Drücken des Drehknebels. Beispiel: Die Mikrowelle soll bei einer Leistung von 100 % 2 Minuten garen. Den Drehknebel 4mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 2:00 und die Mikrowelle startet.
Beispiel: Das Gerät soll auf 190 °C vorgeheizt werden und anschließend für 20 Minuten garen. 2mal drücken um die gewünschte Temperatur einzustellen. Im Anzeigefeld wird 190 C angezeigt. 1. Die Taste drücken um das Vorheizen zu starten. Im Anzeigefeld erscheint 30:00 und es wird rückwärts 2. Den Drehknebel gezählt. 3. Nach einigen Minuten, wenn die vorgewählte Temperatur erreicht ist, ertönt immer wieder ein Signalton. 4. Tür öffnen und Garraum mit Gargut bestücken. 5. Tür schließen. 6.
Beispiel: Das Gerät soll 5 Minuten auftauen. 1. Den Drehknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Anzeigefeld 9 angezeigt wird. 2. Die Taste drücken um das Programm zu bestätigen. drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint. 3. Drehknebel 4. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten. Hinweise: ∙ Nach Ablauf von 2/3 der eingestellten Zeit ertönen vier Signaltöne. Entnehmen Sie jetzt die bereits aufgetauten Lebensmittel, bzw. wenden sie das aufzutauende Gut.
6 Pizza 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 7 Brathähnchen 1200 g 1200 1400 g 1400 8 Kuchen 475 g 475 9 Auftauen Auftau-Programm A-1 Gebackene Kartoffeln: Rohe Kartoffeln mit Schale auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen. A-2 Getränke: Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee A-3 Popcorn: Für Mikrowellen Popcorn in Tüten. Bitte beachten Sie die Anweisung des Herstellers.
Reinigung ∙ Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und ausreichend abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden. ∙ Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignen sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben.
GB Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Parts of the appliance 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Control panel detail Button Function Microwave Clock / Weight Grill Grill and microwave combination Hot air Microwave and hot air combination Stop / Interrupt Rotary control Function Start / Quick start Automatic cooking programmes / Time Display - Enter mode - Pre-heating - Automatic programmes - Unit of quantity in the automatic cooking programme - Operation - Running time The display area shows the current time of the day or, during operation, the running time programmed and functions selected by y
Safety instructions Important safety instructions Read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling directives.
∙ The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. ∙ This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 20 - staff kitchens in shops, offices and other similar working environments, - agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation, - in bed-and breakfast type environments. Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover represents a serious hazard to unqualified persons. This includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb.
∙ Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens. Before using for the first time ∙ After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the unit and its power cord carefully for any signs of damage. ∙ Caution: Ensure that the door, including the viewing window and door locks, are not damaged or bent and that it closes firmly against the support.
∙ Always make sure that the cooking container or plate used does not contain any metal decoration such as a gold rim or colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that no parts of the cooking containers used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
Note: The following steps are used for setting the cooking time: 0 – 5 minutes : 10-second steps 5 – 10 minutes : 30-second steps 10 – 30 minutes : 1-minute steps 30 – 95 minutes : 5-minute steps Cooling-off function: This microwave oven has an automatic cooling feature. After any operating time exceeding two minutes, the cooling fan will automatically run for three minutes after the programme stops. This extends the service life of the appliance, while using very little energy for the fan.
: Quick-programming The most commonly used microwave time-settings can be called up simply by pressing the rotary control . With this function, the microwave power setting is always 100 %. Each press on the rotary control adds 30 seconds to the cooking time. The maximum pre-programmable time is 10 minutes. Note: the cooking process starts as soon as the rotary control is pressed. Example: to programme the microwave function for a cooking time of 2 minutes at 100 % power. Press the rotary control 4 times.
Example: the appliance is to be pre-heated to 190°C, followed by a cooking time of 20 minutes. 1. Press twice to select the desired temperature. The display shows 190 C. 2. Press the rotary control to start pre-heating. The display shows 30:00 and starts counting down from the selected pre-heating time. 3. Once the pre-set temperature is reached, a beep is heard repeated at intervals. 4. Open the door and put the food inside the oven compartment. 5. Close the door again. 6.
Example: to programme the unit for a defrosting time of 5 minutes. anti-clockwise until the display shows 9. 1. Turn the rotary control 2. Press to confirm the programme selection. 3. Turn the rotary control until the display shows 5:00. 4. Press the rotary control to start the defrost programme. Helpful notes: ∙ Four beep signals indicate that 2/3 of the programmed defrosting time has elapsed. Turn the food over, taking out any that is already defrosted. Press the rotary control to continue the programme.
6 Pizza 7 Roast chicken 8 Cake 9 Defrosting 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 475 g 475 Defrosting programme A-1 Baked potatoes Put the raw, unpeeled potatoes on a suitable plate, and place it in the centre of the oven. A-2 Beverages To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee A-3 Popcorn For microwave popcorn (available in bags). Always refer to the manufacturer’s instructions on the package.
Cleaning ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. ∙ Do not clean the unit with water: ensure that no water is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of the unit. Do not use any steam cleaning appliances for cleaning. ∙ The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry afterwards. ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning solutions.
FR Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Description de l’appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Tableau de commande Bouton Fonction Micro-ondes Horloge / Poids Gril Cuisson combinée gril et micro-ondes Chaleur traditionnelle Cuisson combinée chaleur traditionnelle et micro-ondes Stop / Pause Bouton rotatif Fonction Départ / Départ rapide Programmes automatiques de cuisson / Temps de cuisson Ecran d’affichage - Enregistrement mode - Préchauffage - Programmes automatiques - Unité de quantité pour le programme automatique de cuisson - Fonctionnement - Durée de fonctionnement Cet écran d’affichage i
Consignes de sécurité Consignes de sécurité importantes Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. Branchement au secteur L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 32 veuillez vous référer au paragraphe Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés. L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage. ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que - dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires, - et dans des maisons d’hôtes.
∙ En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour retarder ou étouffer les flammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis débranchez la fiche de la prise de courant. ∙ Pour éviter tour risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer les aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent non seulement pendant la fonction gril et la cuisson à chaleur tournante, mais également pendant la cuisson aux micro-ondes.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés ∙ Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre ; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié. Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas du plateau tournant en verre. ∙ L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques réfléchissent les micro-ondes, qui risquent de ne pas atteindre les aliments destinés à la cuisson.
Remarque : La désactivation du signal sonore de cette façon concerne uniquement l’utilisation du bouton de commande ou du bouton rotatif ; les signaux sonores indiquant les séquences de programmation sont, eux, toujours activés. pendant trois secondes. Pour réactiver le signal sonore, appuyez et maintenez enfoncé la touche Fonctionnement général ∙ Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient sur le plateau tournant du four.
Réglages de Puissance 1x Puissance (P) Affichage Niveau 800 W P-HI (100 %) Maximum 2x 720 W P-90 (90 %) 3x 640 W P-80 (80 %) 4x 560 W P-70 (70 %) 5x 480 W P-60 (60 %) 6x 400 W P-50 (50 %) 7x 320 W P-40 (40 %) 8x 240 W P-30 (30 %) 9x 160 W P-20 (20 %) 10 x 80 W P-10 (10 %) 11 x P-00 (00 %) Réchauffage de liquides, cuisson Élevé Décongélation et réchauffage de plats surgelés Moyen Cuisson d’aliments délicats Décongélation Décongélation des aliments Décongélation Dé
: Programmes de cuisson combinée gril/micro-ondes Pour ce mode de cuisson combinée gril/micro-ondes, deux positions de réglage sont disponibles. Le temps de cuisson peut être pré-réglé sur un maximum de 95 minutes. Position de réglage 1 : La fonction micro-ondes est activée pendant 30 % du temps de cuisson pré-programmé, la fonction girl pendant 70 %. Ce programme convient pour la cuisson du poisson ou la cuisson des plats ‘au gratin’.
Sélection de programmes multiples Avant l’opération, jusqu’à 3 programmes peuvent être sélectionnés pour fonctionner consécutivement, par ex. d’abord décongélation, suivie de cuisson aux micro-ondes et enfin cuisson à chaleur traditionnelle. La fonction « programmes multiples » peut être utilisée avec n’importe quelles fonctions micro-ondes, gril et chaleur traditionnelle.
Carte 1 Pommes de terre au four 2 Boissons 3 Popcorn 4 Préchauffage 5 Nouilles 6 Pizza 7 Poulet rôti 8 Gâteau 9 Décongélation 40 Poids (en g) Réglages de Puissance 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 100 g (dans de l’eau froide, 400 ml) 100 200 g (dans de l’eau froide, 800 ml) 200 300 g (dans de l’eau froide, 1200 ml) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800
A-1 Pommes de terre au four Posez les pommes de terre crues, avec la peau, dans un plat adéquat et placez-le au centre du four. A-2 Boissons Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané A-3 Pop-corn Pour du popcorn aux micro-ondes (disponible en sachet). Référez-vous toujours aux instructions du fabricant figurant sur l’emballage. A-4 Réchauffage Pour réchauffer des aliments solides.
Informations supplémentaires Fiche technique Dimensions extérieures : Dimensions intérieures : ∙ plateau tournant en verre : ∙ espace libre au-dessus du plateau tournant en verre : 452 mm (L), 379 mm (P), 262 mm (H) Poids de l’appareil : 14.
NL Microwave oven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Onderdelen van het apparaat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Details controlepaneel Knop Functie Microwave Klok / Gewicht Grill Grill en microwave combinatie Hete lucht Microwave en hete lucht combinatie Stop / Onderbreken Draaibare controle Functie Start / Snel start Automatische kookprogrammas / Tijd Display - Invoer mode - Voorverwarmen - Automatische programma’s - Hoeveelheid van units in de automatische kookprogramma’s - Gebruik - Looptijd De display area geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies gesel
Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Aansluiting Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 46 gebruik van de magnetronfunctie. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf Gebruik altijd geschikt keukengerei raadplegen. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.
van het apparaat, de paragraaf Onderhoud en schoonmaken raadplegen. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties, - in bed and breakfast gasthuizen.
∙ Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de grill- en hete lucht functies maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ∙ Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons.
Gebruik altijd geschikt keukengerei ∙ Plaats voedsel nooit direct op de glazen draaiplaat. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet buiten de rand van de glazen draaiplaat steekt. ∙ Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de bestraling reflecteren en men het voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken.
Algemene volgorde van bediening ∙ Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op het draaiplateau van de magnetron. ∙ Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen. Glazen of kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken. ∙ Wanneer men de grill, hete lucht of welke andere combinatie functie gebruikt, mag men het te koken voedsel niet afdekken.
Vermogensinstellingen 1x Vermogen (P) Display Type 800 W P-HI (100 %) Hoog 2x 720 W P-90 (90 %) 3x 640 W P-80 (80 %) 4x 560 W P-70 (70 %) 5x 480 W P-60 (60 %) 6x 400 W P-50 (50 %) 7x 320 W P-40 (40 %) 8x 240 W P-30 (30 %) 9x 160 W P-20 (20 %) 10 x 80 W P-10 (10 %) 11 x P-00 (00 %) Middelhoog Opwarmen vloeistoffen, koken Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden Midden Koken fijn voedsel Ontdooien Ontdooien voedsel Ontdooien Ontdooien gevoelig voedsel Geen microw
Zetting 1: De microwave functie is actief voor 30 % van de voorgeprogrammeerde tijd, de grill functie voor 70 %. Dit programma is geschikt voor het koken van vis of koken van ‘au gratin’. Voorbeeld: om de unit te programmeren voor het kooktijd van 30 minuten op zetting 1 . 1. Druk tweemaal op De display geeft ‘Co-1’ aan. 2. Draai de draaibare controle totdat de display 30:00 aangeeft. 3. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Zetten van meerdere programma’s Voor het gebruik, kan de microwave ingesteld worden om tegelijkertijd 3 programma’s te laten lopen, b.v. eerst ontdooien, gevolgd door de microwave en de hete lucht functie. Dit meervoudige programma feature kan gebruikt worden met elk van de microwave, grill en hete lucht functies. Voorbeeld: gebruik eerst de ontdooifunctie, gevolgd door de microwave en de hete lucht functie. knop om een lagere stand van de microwave te gebruiken voor het ontdooien. 1. Gebruik de 2.
Menu 1 Gebakken aardappel 2 Dranken 3 Popcorn 4 Opwarmen 5 Noedels, pasta 6 Pizza 7 Geroosterde kip 8 Gebak 9 Ontdooien 54 Gewicht (in g) Instellingen 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 100 g (in koud water, 400 ml) 100 200 g (in koud water, 800 ml) 200 300 g (in koud water, 1200 ml) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400
A-1 Gebakken aardappel Plaats een rauwe, ongeschilde aardappel op een geschikte plaat, en plaats de plaat in het midden van de oven. A-2 Dranken Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant koffie A-3 Popcorn Voor microwave popcorn (beschikbaar in zakken). Altijd de instructies van de van de fabrikant op de verpakking volgen. A-4 Opwarmen Voor het opwarmen van vast voedsel.
Aanvullende informatie Technische specificaties Buitenmaten: 452 mm (L), 379 mm (B), 262 mm (H) Binnenmaten: ∙ glazen draaiplaat: Ø 245 mm ∙ ruimte boven de glazen draaiplaat: 170 mm Unit gewicht: 14.
ES Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Componentes del aparato 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Información del panel de control Botón Función Microondas Reloj / Peso Grill Combinación de grill y microondas Aire caliente Combinación de microondas y aire caliente Detener / Interrumpir Mando giratorio Función Iniciar / Inicio rápido Programas Automáticos / Tiempo Visualizador - Intro - Precalentamiento - Programas automáticos - Unidad de cantidad en el programa automático de cocción - Funcionamiento - Tiempo de funcionamiento El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está funcionan
Instrucciones de seguridad Instrucciones importantes de seguridad Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta posterior. Conexión a la red eléctrica El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
debidamente. ∙ Utilice solo utensilios de menaje adecuados para el uso en el horno de microondas. No utilice ningún recipiente metálico para calentar alimentos o bebidas utilizando la función microondas. Puede consultar información más detallada en la sección Emplee siempre utensilios de cocina apropiados. ∙ El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Mantenimiento y limpieza. Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en cocinas de personal, en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales.
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared. ∙ Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado para el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de grill y aire caliente, sino también durante el funcionamiento del microondas.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados ∙ No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio. ∙ Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se reflejan en las superficies metálicas, pudiendo no llegar hasta la comida que se desea cocinar.
Nota: La cancelación de la señal sonora de este modo solo afectará al uso del botón de control o el mando giratorio; las señales que indican la secuencia de un programa seguirán activadas. durante tres segundos. Si desea reactivar la señal, vuelva a pulsar y mantenga pulsado el botón Secuencia de funcionamiento general ∙ Introduzca la comida a calentar en un recipiente apropiado. Coloque el recipiente sobre el plato giratorio dentro del horno.
Ajustes de potencia Potencia (P) Visualizador Tipo 1x 800 W P-HI (100 %) Alto 2x 720 W P-90 (90 %) 3x 640 W P-80 (80 %) 4x 560 W P-70 (70 %) 5x 480 W P-60 (60 %) 6x 400 W P-50 (50 %) 7x 320 W P-40 (40 %) 8x 240 W P-30 (30 %) 9x 160 W P-20 (20 %) 10 x 80 W P-10 (10 %) 11 x P-00 (00 %) Medio alto Medio Calentar líquidos, cocinar Descongelar y calentar platos ultracongelados Cocinar comida delicada Descongelar Descongelar comida Descongelar Descongelar comida delicad
Ajuste 1: La función de microondas está activa durante el 30 % del tiempo programado, la función del grill durante el 70 %. Este programa es adecuado para cocinar pescado o para gratinar. Ejemplo: si desea programar el aparato para que funcione durante 30 minutos en el ajuste 1 dos veces. 1. Pulse El indicador muestra ‘Co-1’. 2. Gire el mando giratorio hasta que el visualizador indique 30:00. 3. Pulse el mando giratorio para iniciar el proceso de cocción.
Ajuste de programas múltiples Antes de ponerlo en funcionamiento, el microondas se puede programar para que ejecute hasta 3 programas sucesivamente, por ejemplo primero descongelación y a continuación la función microondas y por último la función de aire caliente. La prestación de programas múltiples se puede utilizar con cualquier función de microondas, grill y aire caliente.
Menú 1 Patatas cocidas 2 Bebidas 3 Palomitas de maíz 4 Calentar 5 Fideos/pasta 6 Pizza 7 Pollo asado 8 Pastel 9 Descongelar 68 Peso (en g) Ajustes de potencia 230 g 1 460 g 2 690 g 3 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 100 g 100 200 g 200 300 g 300 400 g 400 500 g 500 600 g 600 700 g 700 800 g 800 100 g (en agua fría, 400 ml) 100 200 g (en agua fría, 800 ml) 200 300 g (en agua fría, 1200 ml) 300 150 g 150 300 g 300 450 g 450 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200
A-1 Patatas cocidas Coloque las patatas crudas y sin pelar en un plato adecuado, e introdúzcalas en la parte central del interior del horno. A-2 Bebidas Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo A-3 Palomitas de maíz Palomitas de maíz para microondas (disponibles en bolsas especiales). Consulte siempre las instrucciones del fabricante que aparecen en el envase. A-4 Calentar Calentar alimentos sólidos.
Información adicional Especificaciones técnicas Tamaño exterior: 452 mm (L) x 379 mm (P) x 262 mm (A) Tamaño interior: ∙ plato giratorio de vidrio: Ø 245 mm ∙ espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 170 mm Peso de unidad: 14.
IT Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Descrizione dell’apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Descrizione del pannello di controllo Tasto Funzione Microonde Orologio / Peso Grill Funzioni combinate grill e microonde Aria calda Funzioni combinate di microonde e aria calda Stop / Interruzione Manopola di controllo Funzione Avvio / Avvio rapido Programmi di cottura automatica / Tempo Display - Immissione comandi (Enter) - Pre-riscaldamento - Programmi automatici - Quantità unitaria per programma di cottura automatica - Funzionamento - Ora corrente Sul display è indicata l’ora corrente del giorno
Norme di sicurezza Importanti norme di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in futuro. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 74 utilizzate la funzione a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione Utilizzate sempre utensili da cucina idonei. L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate la sezione Manutenzione e pulizia. Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in cucine per il personale, negozi, uffici e altri ambienti simili di lavoro, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - da clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).
∙ In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali fiamme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente. ∙ Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano sia durante le funzioni grill e di ventilazione forzata, sia durante il funzionamento a microonde.
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei ∙ Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo. Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori del bordo della piastra girevole in vetro. ∙ L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le superfici metalliche riflettono le microonde, impedendo che esse giungano sino al cibo da cuocere.
Nota: L’eliminazione della segnalazione acustica in questo modo è possibile solo per il tasto di comando o la manopola di controllo; i segnali acustici che indicano le successioni dei programmi rimangono attivi. per tre secondi. Per ripristinare la funzione della segnalazione acustica, tenete di nuovo premuto il tasto Messa in funzione: istruzioni generali ∙ Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno.
La funzione a microonde : Per la programmazione dell’apparecchio, prima di avviare una sequenza di programma, bisogna selezionare la modalità giusta (a microonde), l’impostazione di potenza e il tempo di cottura. L’impostazione di potenza viene selezionata premendo una o più volte il tasto . Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di grigliatura di 30 minuti. . Sul display compare la dicitura ‘Grl’. 1. Premete una volta sino a evidenziare sul display le cifre 30:00. 2. Ruotate la manopola di comando 3. Premete la manopola di comando per avviare il processo di cottura. Questo processo di cottura necessita della vostra continua sorveglianza, dato che la carne ha bisogno di essere girata a metà cottura e tirata fuori dal forno a cottura ultimata.
Combinazione di programmi microonde/aria calda : Per questa combinazione, sono disponibili quattro impostazioni di programmi. Temperatura dell’aria calda: 110°C 140°C 170°C 200°C Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti. Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di cottura di 28 minuti alla temperatura di 170°C. 1. Premete ripetutamente il tasto sino a evidenziare sul display la temperatura di 170°C. sino a evidenziare sul display 28:00. 2.
Programmi automatici di cottura Questi programmi automatici di cottura risultano utili per preparare o riscaldare alimenti senza dover immettere impostazioni particolari, come per esempio la potenza o il tempo di cottura. 1. Selezionate il programma desiderato dalla tabella riportata di seguito. in senso antiorario sino a evidenziare sul display le cifre da 1 a 9. 2. Ruotate la manopola di comando 3. Con il tasto selezionate il peso desiderato. 4. Premete la manopola di comando per avviare il programma.
8 Ciambella 9 Scongelamento 475 g 475 Programma di scongelamento A-1 Patate al forno Mettete le patate crude, non sbucciate, su un piatto adatto e inseritelo al centro del forno. A-2 Bevande Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile A-3 Popcorn Per preparare popcorn con la funzione a microonde (disponibili in sacchetti predisposti). Leggete sempre le istruzioni del produttore riportate sul sacchetto. A-4 Riscaldamento Per riscaldare alimenti solidi.
Manutenzione e pulizia ∙ Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato. ∙ Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È decisamente sconsigliato l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo forno.
DK Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Apparatets dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Kontrolpanelets funktioner Knap Funktion Mikrobølger Ur / Vægt Grill Grill og mikrobølge- kombination Varmluftsfunktion Mikrobølger og varmluftskombination Stop / Afbryd Drejeknap Funktion Start / Quick-start Automatisk tilberedningsprogram / Tidsindstilling Display - Input - Forvarmning - Automatiske programmer - Mængdeenhed i det automatiske tilberedningsprogram - Betjening - Tilberedningstid Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og
Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsforskrifter Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference. Tilslutning til lysnettet Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
velegnede køkkenredskaber. ∙ Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. ∙ Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
∙ Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. ∙ Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys.
Før brug ∙ Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader. ∙ Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Brug af mikrobølge funktionen ∙ Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne. ∙ Plastic er kun egnet hvis det er varmefast. ∙ Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de fleste isenkræmmere. ∙ Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen.
Afkølingsfunktion: Denne mikrobølgeovn har en automatisk afkølingsfunktion. Hvis tilberedningstiden overstiger to minutter, vil den kølende vifte automatisk køre i tre minutter efter at programmet er færdigt. Dette forlænger apparatets levetid, og giver viften et meget lavt energiforbrug. : Ur Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘1:00’ og der høres et lydsignal. 1. Tryk en eller to gange på for at vælge 12 eller 24 timers visning. Displayet viser Hr 24 eller Hr 12. 2.
Grillrist Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glasdrejeskiven. ∙ Ved grilning bør risten med de lange ben benyttes. ∙ Når varmluftsfunktionen vælges, benyttes grillristen med de korte ben. Grillfunktion : Grillfunktionen bruger strålevarme til at tilberede maden. Dette program er velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker. Programmet vælges ved at trykke på . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
6. 7. Indstil drejeknappen Tryk på drejeknappen til displayet viser 20:00. for at starte tilberedningen. Bemærk: Tilberedningstiden kan først indstilles efter at ovnen har nået den valgte temperatur, og maden er blevet placeret inde i ovnen. Bemærk: 2 og 3 kan udelades hvis forvarmning af ovnen ikke er nødvendig. Mikrobølge/varmluft kombinationsprogrammer : Ved denne kombination kan der vælges mellem fire forskellige programindstillinger.
Praktiske tips: ∙ Fire bippelyde angiver at 2/3 af den valgte optøningstid er gået. Vend maden og tag det ud som eventuelt allerede er tøet op. Tryk på drejeknappen for at fortsætte programmet. ∙ Hvis maden ikke er fuldstændigt optøet efter at den indstillede tid er gået, tilrådes det at begrænse yderligere optøningsperioder til en varighed af 1 minut indtil optøningen er færdig.
7 Grillstegt kylling 8 Kage 9 Optøning 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 475 g 475 Optøningsprogram A-1 Bagte kartofler Læg de rå uskrællede kartofler på en egnet tallerken og placer den midt i ovnen. A-2 Drikkevarer Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe. A-3 Popcorn Til mikrobølgepopcorn (klar-til-brug). Læs altid producentens anvisninger på pakken. A-4 Opvarmning Til opvarmning af faste fødevarer.
Rengøring og vedligehold ∙ Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres. ∙ Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen. ∙ Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter.
SE Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Apparatens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Kontrollpanelens detaljer Knapp Funktion Mikrovågor Klocka / Vikt Grill Kombination av grill och mikrovågor Varmluft Kombination av mikrovågor och varmluft Stoppa / Avbryta Vridreglage Funktion Start / Snabbstart Automatiska matlagningsprogram / Tid Display - Enter-läge Förvärmning Automatiska program Mängdenhet i de automatiska programmen Funktion Funktionstid Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan apparaten är i gång, programmets funktionstid och funktionerna du valt.
Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhetsinstruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens. Anslutning till vägguttaget Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
∙ Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa. Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår kundservice. Adressen finner du i bilagan till denna bruksanvisning. ∙ När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan börjar bubbla.
Innan första användningen ∙ Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget. ∙ Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen.
Så används mikrovågsfunktionen ∙ Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. ∙ Plast lämpar sig endast om det är värmetåligt. ∙ Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar finns tillgängliga i de flesta affärer som säljer hushållsvaror. ∙ Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt Tryck på kan frigöras vid tillagningen.
Anm.: Följande steg används för att ställa in tillagningstiden: 0 – 5 minuter : 10-sekunders steg 5 – 10 minuter : 30-sekunders steg 10 – 30 minuter : 1-minutssteg 30 – 95 minuter : 5-minuters steg Avkylningsfunktion: Denna mikrovågsugn har en automatisk avkylningsfunktion. Efter en funktionstid på mer än två minuter kommer kylfläkten att aktiveras automatiskt i tre minuter efter att programmet avslutats. Denna funktion förlänger apparatens livslängd och fläkten kräver mycket litet energi.
: Snabbvalsprogram De mest använda mikrovågsinställningarna aktiverar du med ett tryck på vridreglaget . Med denna funktion är mikrovågseffekten alltid 100 %. För varje tryck på vridreglaget lägger du till 30 sekunder på funktionstiden. Den maximala förinställda tiden är 10 minuter. Observera: Tillagningsprocessen börjar så fort som vridreglaget trycks ner. Exempel: Programmera mikrovågsfunktionen för en funktionstid på 2 minuter vid 100 % effekt. Tryck på vridreglaget 4 gånger.
Exempel: apparaten skall förvärmas till 190°C och följas av en tillredningstid på 20 minuter. 1. Tryck på 2 gånger för att välja önskad temperatur. Displayen visar 190 C. 2. Tryck på vridreglaget för att starta förvärmning. Displayen visar 30:00 och börjar räkna ner från den valda förvärmningstiden. 3. När temperaturnivån har nåtts hörs ett pip som repeteras enligt särskilda intervall. 4. Öppna dörren och lägg maten i ugnen. 5. Stäng dörren igen. 6. Vrid på vridreglaget , tills displayen visar 20:00. 7.
Praktiska råd: ∙ Fyra pipsignaler indikerar att 2/3 av den förinställda upptiningstiden har gått. Vänd maten och ta ut det som redan tinats för att fortsätta programmet. upp. Tryck på vridreglaget ∙ Om maten inte är helt upptinad då den förinställda upptiningstiden har löpt ut rekommenderar vi att upptiningen fortsätter i 1-minutsintervaller tills maten är helt upptinad.
7 Grillad kyckling 8 Kaka 9 Upptining 800 g 800 1000 g 1000 1200 g 1200 1400 g 1400 475 g 475 Upptiningsprogram A-1 Bakad potatis Lägg den råa, oskalade potatisen på en lämplig tallrik och placera den i mitten av ugnen. A-2 Drycker För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe. A-3 Popcorn För mikrovågspopcorn (tillgänglig i påse). Se tillverkarens instruktioner på förpackningen. A-4 Uppvärmning För uppvärmning av fast mat.
Skötsel och rengöring ∙ Innan du rengör apparaten, bör du se till den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt. ∙ Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna på in- och utsidan av ugnen. Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen. ∙ Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt. ∙ Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel.
FI Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Ohjauspaneelin osat Painike Toiminto Mikrouuni Kello/paino Grilli Grilli- ja mikroaalto-toiminnon yhdistelmä Kuumailma Mikroaalto- ja kuumailmatoiminnon yhdistelmä Pysäytys / keskeytys Kiertokytkin Toiminto Käynnistys/pikakäynnistys Automaattiset valmistus-ohjelmat / aika Näyttö - Syöttötila - Esilämmitys - Automaattiset ohjelmat - Määräyksikkö automaattisessa valmistusohjelmassa - Käyttö - Kestoaika Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön aikana ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminn
Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten. Kytkentä sähköverkkoon Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. ∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme. Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia näkyy. Siksi astioita käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim. otettaessa niitä mikrosta).
∙ Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli. Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen. ∙ Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen.
Grilli- tai kuumailmatoiminnon käyttö ∙ Näillä toiminnoilla laitteessa voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia. Älä kuitenkaan käytä muoviastioita. ∙ Kypsennettävä ruoka voidaan asettaa suoraan grilliparilalle, joka asetetaan pyörivälle lasiselle aluslautaselle. Mikroaalto-/grilli- tai mikroaalto-/kuumailmatoiminnon yhdistelmä ∙ Yhdistelmätoimintoja käytettäessä mikroaalto- ja grilli- tai kuumailmatoiminnot aktivoituvat vuoroittain.
Kello : Kun laite on kytketty virtalähteeseen, näyttöön ilmestyy „1:00“ ja kuuluu merkkiääni. 1. Valitse 12- tai 24-tunnin näyttömuoto painamalla kerran tai kahdesti . Näyttöön tulee Hr 24 tai Hr 12. 2. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikean tunnin. 3. Paina . Minuuttien numerot tulevat näyttöön. 4. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikeat minuutit. 5. Lopeta kellonajan asettaminen painamalla . Symboli „:“ vilkkuu ja näytössä on oikea kellonaika. Kellonajan asetuksen voi keskeyttää -painikkeella.
Grillitoiminto : Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen grillaamiseen. Ohjelma valitaan painamalla . Maksimi ohjelmoitava valmistusaika on 95 minuuttia. Esimerkki: Laitteen ohjelmointi 30 minuutin grillausaikaan. 1. Paina kerran . Näyttöön tulee ”Grl”. 2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näytössä näytetään 30:00. 3. Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Mikroaalto-/kuumailmatoiminnon yhdistelmä : Tätä yhdistelmää varten on käytettävissä neljä ohjelma-asetusta. Kuuman ilman lämpötila: 110°C 140°C 170°C 200°C Valmistusajaksi voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttia. Esimerkki: Laitteen ohjelmointi 28 minuutin valmistusajalle 170°C lämpötilassa. 1. Paina toistuvasti , kunnes näyttöön tulee 170°C. 2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näyttöön tulee 28:00. 3. Aloita kypsennys painamalla kiertokytkintä .
Automaattiset kypsennysohjelmat Automaattiset kypsennysohjelmat ovat käytännöllisiä kypsennettäessä tai lämmitettäessä ruokaa ilman asetusten, kuten tehon tai kypsennysajan, erillistä valitsemista. 1. Valitse haluamasi ohjelma alla olevasta taulukosta. 2. Käännä kiertokytkintä vastapäivään, kunnes näyttöön tulee 1 - 9. 3. Valitse haluamasi paino painikkeella . 4. Käynnistä ohjelma kiertokytkintä painamalla. Näyttöön tulee valittu ohjelman kestoaika.
8 Kakku 9 Sulatus 475 g 475 Sulatusohjelma A-1 Uuniperunat Laita raa’at, kuorimattomat perunat sopivalle lautaselle ja aseta se uunin keskelle. A-2 Juomat Juomien ja kuuman veden lämmitykseen teetä ja pikakahvia varten. A-3 Popcorn Mikroaaltouunipopcorneille (saatavana pusseissa). Noudata aina pakkauksessa olevia valmistajan ohjeita. A-4 Lämmitys Kiinteän ruoan lämmitykseen. A-5 Nuudelit/pasta Laita pasta sopivaan astiaan, peitä se kylmällä vedellä ja aseta astia pyörivälle aluslautaselle.
Laitteen puhdistus ja huolto ∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. ∙ Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen. ∙ Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen jälkeen.
PL Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elementy urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Elementy panelu sterowania Przycisk Funkcja Mikrofale Zegar / Waga Opiekanie Połączenie opiekacza i mikrofal Gorący nawiew Połączenie mikrofal i gorącego nawiewu Stop / Przerwij Pokrętło Funkcja Start / Szybki start Automatyczne programy gotowania / Czas Wyświetlacz - Otwarcie trybu - Rozgrzewanie - Programy automatyczne - Jednostka ilości w automatycznym programie gotowania - Praca - Czas pracy Wyświetlacza pokazuje aktualną godzinę albo, w trakcie pracy urządzenia, zaprogramowany czas pracy oraz wyb
Instrukcja bezpieczeństwa Instrukcja bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do wglądu. Podłączenie do źródła zasilania Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
∙ Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Do podgrzewania lub gotowania dań lub napojów z użyciem funkcji mikrofal nie należy używać metalowych naczyń. Więcej informacji na ten temat można znaleźć w punkcie pt. Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych. ∙ Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
elementów urządzenia. ∙ Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może spowodować pogorszenie się jakości jego powierzchni, a następnie skrócenie okresu jego użytkowania, jak również zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika. Dlatego wszelkie pozostawione resztki jedzenia należy od razu usuwać. Szczegółowe informacje na temat czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie i konserwacja. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np.
nadmiernego czasu gotowania nastąpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie się potrawy. Tłuszcze i oleje są również substancjami łatwopalnymi. Z tego względu pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Łatwopalnych płynów, na przykład zawierających wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych względów nie należy podgrzewać. ∙ Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki powinny pozostać zamknięte, aby utrudnić zapalenie się potrawy lub by ugasić płomień.
∙ Urządzenie mieści się w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urządzenia ISM (przemysłowe, naukowe i medyczne), które generują energię fal radiowych i/lub korzystają z takiej energii w formie promieniowania elektromagnetycznego w celu przetwarzania materiałów, zalicza się do niej także urządzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza, że urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego lub może być podłączone do ogólnodostępnej sieci zasilającej urządzenia domowe.
Obsługa Ogólne informacje na temat programowania kuchenki W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osiągnięć elektroniki. ∙ W czasie realizacji programu, można pokazać wybraną funkcję naciskając odpowiedni przycisk, np. jeśli podczas pracy kuchenki mikrofalowej naciśnięty zostanie przycisk , wyświetlacz pokaże wybraną moc. ∙ Program można przerwać, naciskając przycisk . ∙ Aby ponownie uruchomić program, nacisnąć pokrętło .
Zegar : Po podłączeniu urządzenia do sieci wyświetlacz pokaże 1:00 i słychać będzie sygnał akustyczny. 1. Nacisnąć jeden lub dwa razy, aby wybrać format 12- lub 24-godzinny. Na wyświetlaczu pojawi się Hr 24 albo Hr 12. 2. Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową godzinę. 3. Nacisnąć . Pojawią się cyfry oznaczające minutę. 4. Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową minutę. 5. Nacisnąć aby zakończyć ustawianie godziny. Zacznie mrugać symbol ‘:’ i pokazana zostanie prawidłowa godzina.
Funkcja opiekacza : Podczas pracy opiekacza żywność poddawana jest działaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do pieczenia „au gratin” lub do opiekania cienkich kawałków mięsa. Aby wybrać program, nacisnąć . Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95 minut. Przykład: aby zaprogramować piekarnik na 30 minut. 1. Nacisnąć jeden raz. Na wyświetlaczu pojawi się Grl. 2. Przekręcić pokrętło , aż na wyświetlaczu pojawi się 30:00. 3.
Ostrzeżenie: Punkty 2 i 3 można pominąć, jeżeli rozgrzewanie nie jest wymagane. : Programy łączące mikrofale z gorącym nawiewem Dostępne są cztery ustawienia dla tego programu. Termoobieg: 110°C 140°C 170°C 200°C Czas gotowania można jednorazowo ustawić na maksimum 95 minut. Przykład: aby zaprogramować czas gotowania na 28 minut przy temperaturze 170°C. 1. Naciskać , aż na wyświetlaczu pojawi się 170°C. 2. Przekręcić pokrętło , aż na wyświetlaczu pojawi się 28:00. 3.
Automatyczne programy gotowania Automatyczne programy gotowania są przydatne przy gotowaniu lub podgrzewaniu żywności bez konieczności wyboru konkretnego ustawienia np. ustawienia mocy czy czasu gotowania. 1. Z poniższej listy wybrać żądany program. 2. Przekręcić pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się cyfra z przedziału 1 do 9. 3. Za pomocą przycisku wybrać żądaną wagę. 4. Nacisnąć pokrętło , aby uruchomić program. Na wyświetlaczu pojawia się czas trwania programu.
8 Ciasto 9 Rozmrażanie 475 g 475 Program do rozmrażania A-1 Pieczone ziemniaki Ułożyć surowe, nieobrane ziemniaki na odpowiednim talerzu i wstawić na środku kuchenki. A-2 Napoje Do podgrzewania napojów lub wody na herbatę lub kawę rozpuszczalną. A-3 Popcorn Do przyrządzania popcornu (sprzedawanego w torebkach). Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją producenta podaną na opakowaniu. A-4 Podgrzewanie Do podgrzewania potraw niepłynnych.
Czyszczenie i konserwacja ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odczekać, aż całkowicie ostygnie. ∙ Do mycia kuchenki nie należy stosować wody. Nie wolno dopuścić, aby nawet minimalna ilość wody dostała się do jej wnętrza przez otwory wentylacyjne na wewnętrznych lub zewnętrznych ściankach. Nie należy również stosować urządzeń wytwarzających parę pod ciśnieniem.
GR Φούρνος μικροκυμάτων Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες. Μέρη της συσκευής 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Λεπτομέρειες πίνακα ελέγχου Πλήκτρο Λειτουργία Μικροκύματα Ρολόι / Βάρος Σχάρα Συνδυασμός σχάρας και μικροκυμάτων Θερμός αέρας Συνδυασμός μικροκυμάτων και θερμού αέρα Τερματισμός / Διακοπή Περιστρεφόμενος διακόπτης Λειτουργία Έναρξη / Γρήγορη έναρξη Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος / Χρόνος Οθόνη - Λειτουργία εισόδου - Προθέρμανση - Αυτόματα προγράμματα - Μονάδα της ποσότητας στο αυτόματο πρόγραμμα μαγειρέματος - Λειτουργία - Χρόνος εκτέλεσης Στην περιοχή της οθόνης εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα της ημέρ
Κανόνες ασφάλειας Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση. Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
∙ Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το ενδεχόμενο πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των οδηγιών. ∙ Να χρησιμοποιείτε μόνο σύνεργα και σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά δοχεία όταν ζεσταίνετε τρόφιμα ή ροφήματα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μικροκυμάτων. Για λεπτομερείς πληροφορίες, ανατρέξτε στην παράγραφο «Να χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη».
∙ Φροντίζετε να μην έρχεται η συσκευή ή το καλώδιο σε επαφή με καυτές επιφάνειες ή πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται. Κρατήστε το μακριά από θερμαινόμενα σημεία. ∙ Εάν η μονάδα δεν διατηρείται καθαρή σωστά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην ποιότητα των επιφανειών της, με πιθανή επακόλουθη συντόμευση του κύκλου ζωής της, καθώς και με πιθανό κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη. Συνεπώς, οποιαδήποτε υπολείμματα τροφίμων θα πρέπει να απομακρύνονται αμέσως.
∙ Το περιεχόμενο των μπιμπερό ή τα γυάλινα βαζάκια με παιδικές τροφές πρέπει να ανακατεύονται πάρα πολύ καλά ή να ανακινούνται δυνατά έτσι ώστε να διασφαλίζεται ότι η θερμότητα έχει κατανεμηθεί ομοιόμορφα. Για να αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα εγκαύματα, ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το παιδί. ∙ Όταν ζεσταίνετε ή μαγειρεύετε φαγητό που περιέχεται σε εύφλεκτα υλικά ή είναι τυλιγμένο με εύφλεκτα υλικά, όπως πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται κίνδυνος ανάφλεξης.
∙ Προσοχή: Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, ή μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να καθαριστεί πάρα πολύ καλά, σύμφωνα με τις οδηγίες στο τμήμα Γενική φροντίδα και καθαρισμός. ∙ Τοποθετήστε τη μονάδα κίνησης και τον περιστρεφόμενο δίσκο μέσα στη μονάδα.
Χρήση της λειτουργίας σχάρας ή θερμού αέρα ∙ Όταν χρησιμοποιείτε αυτές τις λειτουργίες, μπορείτε να κάνετε χρήση σκευών και πιάτων που είναι κατάλληλα για τους συμβατικούς φούρνους και ανθίστανται στη θερμότητα. Όμως, μη χρησιμοποιείτε κανένα πλαστικό αντικείμενο. ∙ Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στη σχάρα, η οποία στη συνεχεία τοποθετείται πάνω στον περιστρεφόμενο γυάλινο δίσκο.
Σημείωση: Για τη ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα βήματα: 0 – 5 λεπτά : βήματα 10 δευτερολέπτων 5 – 10 λεπτά : βήματα 30 δευτερολέπτων 10 – 30 λεπτά : βήματα 1 λεπτού 30 – 95 λεπτά : βήματα 5 λεπτών Λειτουργία ψύξης: Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων διαθέτει μια δυνατότητα αυτόματης ψύξης. Μετά από οποιοδήποτε χρόνο λειτουργίας που υπερβαίνει τα δύο λεπτά, ο ανεμιστήρας ψύξης θα τεθεί αυτόματα σε λειτουργία για τρία λεπτά αφού σταματήσει το πρόγραμμα.
Παράδειγμα: Προγραμματισμός της λειτουργίας μικροκυμάτων για χρόνο ψησίματος 5 λεπτά σε ισχύ 50 %. 1. Πιέστε το 6 φορές. Η οθόνη δείχνει P 50. 2. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο έλεγχο , έως ότου η οθόνη να δείχνει 5:00. 3. Πιέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα. Γρήγορο πρόγραμμα : Μπορείτε να ανακαλέσετε τους χρόνους-ρυθμίσεις μικροκυμάτων που χρησιμοποιούνται πιο συχνά εάν πιέσετε απλά τον περιστρεφόμενο διακόπτη .
Λειτουργία θερμού αέρα : Με τη λειτουργία αυτή, κυκλοφορεί θερμός αέρας στο εσωτερικό του φούρνου, επιτυγχάνοντας ομοιόμορφο ψήσιμο και ροδοκοκκίνισμα. Η περιοχή θερμοκρασίας με δυνατότητα προγραμματισμού για αυτήν τη συσκευή βρίσκεται μεταξύ των . Ο χρόνος 110°C και των 200°C. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία εάν πιέσετε επανειλημμένα το πλήκτρο μαγειρέματος μπορεί να προκαθοριστεί στις 95 λεπτά, το μέγιστο. Μπορείτε να προθερμάνετε τη συσκευή, εάν απαιτείται.
Συμβουλή: Αυτή η λειτουργία μνήμης είναι ιδιαίτερα χρήσιμη όταν χρησιμοποιείτε μικροκύματα για το μαγείρεμα φαγητών σε διαφορετικές ρυθμίσεις ισχύος. Ενώ αρχικά είναι επιλεγμένη μια υψηλότερη ρύθμιση ισχύος, η ισχύς μπορεί να μειωθεί σε μετέπειτα στάδιο προκειμένου να διατηρηθεί το φαγητό ζεστό, αλλά και για εξασφαλιστεί ότι η θερμότητα διανέμεται ομοιόμορφα όταν το φαγητό έχει ήδη γίνει. Πρόγραμμα απόψυξης: Αυτό το πρόγραμμα είναι χρήσιμο για την απόψυξη τροφίμων με τη ρύθμιση του χρόνου απόψυξης.
Μενού 1 Ψητές πατάτες 2 Ροφήματα 3 Ποπκόρν 4 Ζέσταμα 5 Νουντλς, ζυμαρικά 6 Πίτσα 7 Ψητό κοτόπουλο 8 Κέικ 9 Απόψυξη 150 Βάρος (γρ.) Ρυθμίσεις ισχύος 230 γρ. 1 460 γρ. 2 690 γρ. 3 200 ml 1 400 ml 2 600 ml 3 100 γρ. 100 200 γρ. 200 300 γρ. 300 400 γρ. 400 500 γρ. 500 600 γρ. 600 700 γρ. 700 800 γρ. 800 100 γρ. (σε κρύο νερό, 400 ml) 100 200 γρ. (σε κρύο νερό, 800 ml) 200 300 γρ. (σε κρύο νερό, 1200 ml) 300 150 γρ. 150 300 γρ. 300 450 γρ. 450 800 γρ.
A-1 Ψητές πατάτες Τοποθετήστε τις ωμές πατάτες, με τη φλούδα, σε ένα κατάλληλο πιάτο και τοποθετήστε το πιάτο στο κέντρο του φούρνου. A-2 Ροφήματα Για να ζεσταίνετε ροφήματα και ζεστό νερό για τσάι ή στιγμιαίο καφέ A-3 Ποπκόρν Για ποπκόρν για φούρνο μικροκυμάτων (διατίθεται σε σακούλες). Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή στη συσκευασία. A-4 Ζέσταμα Για ζέσταμα στερεών τροφίμων. A-5 Νουντλς/Ζυμαρικά Τοποθετήστε τα ζυμαρικά σε κατάλληλο δοχείο και καλύψτε με κρύο νερό.
Πρόσθετες πληροφορίες Τεχνικά στοιχεία Εξωτερικές διαστάσεις 452 mm (Μ) x 379 mm (Β) x 262 mm (Υ) Εσωτερικές διαστάσεις: ∙ γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος: Ø 245 χλστ. ∙ χώρος πάνω από το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο: 170 χλστ. Βάρος συσκευής: Τάση λειτουργίας: Σύνολο καταναλ.
RU Микроволновая печь Уважаемый покупатель! Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и держите его под рукой, так как оно может понадобиться в будущем. Этот электроприбор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Устройство прибора 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Устройство панели управления Кнопка Функция Режим «СВЧ» Время / Вес Гриль Комбинированный режим «гриль + СВЧ» Режим «Горячий воздух» Комбинированный режим «СВЧ и горячий воздух» Стоп / Приостановка Поворотный переключатель Функция Старт / Быстрый старт Программы автоматического приготовления / Время Дисплей - Ввод - Разогрев - Программы автоматического приготовления - Единица количества в программе автоматического приготовления - Работа - Время выполнения программы На дисплее отображается текущее врем
Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Включение в сеть Включайте электроприбор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Убедитесь, что напряжение питания соответствует значению напряжения, указанному на заводской табличке.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 156 домашние тапочки, губки, очистительные влажные салфетки и т. п. может привести к их повреждению, возгоранию или пожару. Изготовитель не несёт ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или невыполнением этих указаний. Используйте только ту кухонную утварь, которая пригодна для использования в микроволновых печах. Не используйте металлические емкости при разогревании продуктов или напитков с использованием функции СВЧ.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ Предупреждение. При работе печи ее внешняя поверхность может сильно нагреваться. Кроме того, из вентиляционных отверстий может вырываться пар: можно обвариться. Следите за тем, чтобы электроприбор или шнур питания не касались горячих поверхностей или источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей электроприбора.
∙ Не разогревайте в микроволновой печи яйца в скорлупе или целые яйца, сваренные вкрутую, так как они могут взорваться даже после того, как процесс разогрева закончится. ∙ Предупреждение. Чрезвычайно опасно разогревать в микроволновой печи жидкости или другие пищевые продукты в закрытой упаковке, так как они могут взорваться. ∙ Следует тщательно размешать или встряхнуть содержимое бутылочки или посуды с детской пищей для обеспечения равномерного распределения тепла.
∙ Предупреждение. Держите упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они являются потенциальным источником опасности, например, удушья. ∙ Перед применением электроприбора в первый раз или если он не использовался в течение длительного времени, тщательно его очистите, как указано в разделе «Общий уход и чистка». ∙ Вставьте приводное устройство и стеклянный поворотный стол в прибор. ∙ Не используйте прибор без правильно установленного приводного устройства и стеклянного поворотного стола.
Использование комбинированного режима «СВЧ / гриль» или «СВЧ / горячий воздух» ∙ При использовании комбинированных режимов, функции СВЧ, гриля или горячего воздуха активируются попеременно. Поэтому контейнер или посуда должны быть пригодны для применения в микроволновой печи и в то же время быть термостойкими. Нельзя пользоваться пластмассовой посудой по причине достаточно сильного нагрева. Решетки для гриля этого прибора пригодны для использования в микроволновой печи.
Примечание. Время приготовления выставляется нажатием кнопки со следующими ступенями добавления времени: 0 – 5 минут : 10-секундное добавление 5 – 10 минут : 30-секундное добавление 10 – 30 минут : 1-минутное добавление 30 – 95 минут : 5-минутное добавление Функция охлаждения Данная микроволновая печь снабжена функцией автоматического охлаждения.
Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при 50% - й мощности. 6 раза. На дисплее появляется цифра P 50. 1. Нажмите кнопку 2. Поворачивайте поворотный переключатель , пока на дисплее не появятся цифры 5:00. 3. Нажмите поворотный переключатель для запуска программы. Функция быстрого программирования Наиболее часто применяемые значения времени приготовления в режиме СВЧ можно вызвать простым нажатием поворотного переключателя .
2-я установка Режим «СВЧ» активен в течение 55 % от заданного времени, а режим «гриль» - в течение 45 % от заданного времени. Эта программа используется для приготовления картофеля или птицы. Пример. Нужно запрограммировать печь на время приготовления 12 минут на 2-й установке 1. Нажмите кнопку 3 раза. На дисплее отображается цифра ‘Co-2’. 2. Поворачивайте поворотный переключатель , пока на дисплее не появятся цифры 12:00. 3. Нажмите поворотный переключатель , чтобы запустить процесс приготовления.
Пример. Нужно запрограммировать сначала на размораживание, после этого на режим СВЧ и затем на приготовление с использованием функции горячего воздуха. . 1. Выставите пониженную ступень мощности для размораживания при помощи кнопки 2. Выставите требуемое время размораживания, поворачивая поворотный переключатель . 3. Выставите высокую степень мощности СВЧ при помощи кнопки . 4. Выставите требуемое время приготовления в режиме СВЧ, поворачивая поворотный переключатель . 5.
Меню 1 Печеный картофель 2 Напитки 3 Попкорн 4 Разогрев 5 Лапша, макароны 6 Пицца 7 Жареный цыпленок 8 Кекс 9 Размораживание Вес (г) Установки режима мощности 230 г 1 460 г 2 690 г 3 200 мл 1 400 мл 2 600 мл 3 100 г 100 200 г 200 300 г 300 400 г 400 500 г 500 600 г 600 700 г 700 800 г 800 100 г (в холодной воде, 400 мл) 100 200 г (в холодной воде, 800 мл) 200 300 г (в холодной воде, 1200 мл) 300 150 г 150 300 г 300 450 г 450 800 г 800 1000 г 1000 1200
A-1 Печеный картофель Положите сырой нечищеный картофель на пригодную для использования в микроволновой печи тарелку и поставьте ее в центр печи. A-2 Напитки Для подогревания напитков и воды для приготовления чая и растворимого кофе. A-3 Попкорн Для приготовления попкорна (попкорн для микроволновой печи в пакетах). Всегда читайте рекомендации производителя на упаковке. A-4 Разогревание Для разогревания твердых продуктов.
Общий уход и чистка ∙ Прежде чем приступить к чистке данного электроприбора, убедитесь, что он отключен от сети и полностью остыл. ∙ Не мойте электроприбор. Следите за тем, чтобы в вентиляционные отверстия на наружной поверхности или на внутреннюю поверхность электроприбора не попало даже самое малое количество воды. Не используйте для чистки электроприбора парочистки. ∙ Корпус электроприбора можно протереть влажной безворсовой тканью с применением мягкого моющего средства.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10073.0000 07/22 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.