ART.-NO.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
12 1 11 10 2 3 9 4 5 8 6 7 3
DE Mikrowelle Kurzanleitung / Programm Beispiele Tellergericht aufwärmen (ca.
Aufbau –Bedientasten und Display Taste Einstellen der Uhrzeit Auftauen nach Zeit oder Gewicht Auswahl ‚Erwärmen‘ Schnell-Start & Bestätigung der Eingabe Abbrechen des Betriebs bzw. der Eingabe Auswahl ‚-‘ Auswahl ‚+‘ Auswahl ‚Menü‘ Auswahl ‚Mikrowellen-Leistung‘ Display Anzeige ‚Mikrowelle‘ Anzeige ‚Heißluft‘ Anzeige ‚Grill‘ Sicherheitshinweise Wichtige Sicherheitsanweisungen Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Seiten: 7,5 cm Oben: 30,0 cm ∙ Das Gerät darf nicht in einen Schrank oder hinter einer Dekortür eingebaut werden, um eine Überhitzung zu vermeiden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt. Wichtige Hinweise ∙ Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während des Mikrowellen-, Grill-, Heißluft- und Kombinationsbetriebs niemals unbeaufsichtigt.
∙ Warnung! Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen. ∙ Bei Nutzung der Grill- und/oder Heißluftfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart ist besondere Vorsicht geboten, um das Berühren der Heizelemente im Inneren der Mikrowelle zu vermeiden. ∙ Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: - vor jeder Reinigung, - bei Störungen während der Benutzung, - nach jedem Gebrauch.
∙ Warnung: Es ist für alle anderen, außer für eine dafür ausgebildete Person, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. ∙ Warnung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
Grill- oder Heißluftbetrieb ∙ Für den Grill- oder Heißluftbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grill- oder Heißluftbetrieb nicht verwendet werden! ∙ Das Gargut kann auch direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt. Kombination Mikrowelle-Grill oder Mikrowelle-Heißluft ∙ Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill bzw.
Mikrowelle Zum Programmieren eines Garvorganges muss die Funktion (Mikrowelle) und die Leistung gewählt, die Dauer des Garvorganges eingestellt und das Programm gestartet werden. Die Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste eingestellt. Die maximal einzustellende Garzeit beträgt 95 Minuten.
Grillen Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen Fleischstücken verwendet werden. Wählen Sie eine Grillzeit; einstellbar sind maximal 95 Minuten. Die Leistung ist nicht veränderbar. Beobachten Sie beim Grillen das Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu entnehmen. Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden. drücken. Im Anzeigefeld blinkt 140°C und wird angezeigt. 1. 2.
Aufwärmfunktion Durch die Aufwärmfunktion können bereits gegarte Gerichte wieder aufgewärmt werden. Bei der Programmierung reicht die Angabe der Art des Gerichtes und die Angabe des Gewichtes. Art des Gerichtes h-1 Aufwärmen h-2 Tellergericht h-3 Getränk / Kaffee h-4 Brötchen / Hefeteilchen 1. 2. 3. Gewicht Anzeigefeld 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 250 g 250 350 g 350 450 g 450 1 (ca. 240 g) 1 2 (ca. 480 g) 2 3 (ca. 720 g) 3 1 (ca. 70 g) 1 2 (ca.
Menü A-1 Anzeigefeld 150 g 150 250 g 250 350 g 350 Fisch 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 50 g 50 Suppe A-3 Fleisch A-4 100 g 100 Brot 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 A-7 50 g (mit kaltem Wasser 450 g) 50 100 g (mit kaltem Wasser 800 g) 100 Nudeln 150 g (mit kaltem Wasser 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 350 g 350 Gemüse 500
Mehrere Programme programmieren Sie können das Gerät im Vorfeld mit 3 Programmen programmieren, um z.B. erst Aufzutauen, dann mit Mikrowelle und anschließend mit Heißluft zu Garen. Als Programme können neben dem Auftau-, Mikrowellen-, Grill- und Heißluftprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt werden. Bei Verwendung der Auftau-Programme können diese nur vor Beginn des Garvorganges benutzt werden. Beispiel: Sie möchten erst auftauen, dann mit Mikrowelle und anschließend mit Heißluft garen. 1.
Technische Daten Abmessungen außen: Abmessungen innen ∙ Glasdrehteller: ∙ Höhe über dem Glasdrehteller: 520 mm (L) x 510 mm (T) x 335 mm (H) Gerätegewicht: ca. 19,3 kg Betriebsspannung: Leistungsaufnahme gesamt: ∙ Grill: ∙ Mikrowelle: ∙ Heißluft: ∙ Kombination Mikrowelle-Grill: 230V~ 50 Hz Abgabeleistung ∙ Mikrowelle: Ø 315 mm 185 mm 1100 W 1450 W 2500 W 1450 W 90 W - 900 W Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.
GB Microwave oven Brief instructions / program examples Re-heating a 1-course meal (approx.
Structure – control buttons and display Button Setting the time Thawing by time or weight “Heating” option Quick start & confirmation of the input Cancel operation or input “-” option “+” option “Menu” option “Microwave power” option Display “Microwave” indicator “Hot air” display “Grill” display Safety instructions Important safety instructions Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference.
∙ Sufficient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other object are maintained: Sides: 7.5 cm Top: 30.0 cm ∙ The device must not be installed in a cupboard or behind a decorative door to avoid overheating. Mounting the device directly under a panel or cabinet is not permitted. Important notes ∙ Caution: Certain types of food may tend to catch fire.
∙ Warning: Because of the high temperatures that occur during operation in the combination functions, children must not use the appliance unless they are properly supervised by an adult. ∙ When using the combination, grill and/or hot-air functions, take extreme care not to touch the interior heating elements. ∙ Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket: - before cleaning, - in case of any malfunction, - after each use.
∙ Warning: It is dangerous for anyone other than a trained person to perform any service or repair that requires the removal of any cover designed to provide protection against exposure to microwave energy. This also applies to replacing the special connecting cable or the lighting. Therefore, in the event of a repair being needed, please contact our customer service by phone or email (see Annex).
not damaged or bent and that it closes firmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked. Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances until it has been repaired by a qualified technician. ∙ Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling.
Using the grill or hot-air function ∙ When using the grill or hot-air function, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used. Do not use plastic items when the grill or hot-air function is used. ∙ The food to be cooked can be put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable. Microwave/grill or microwave/hot-air combinations ∙ When using the microwave + grill or microwave + hot-air combinations, each function is activated alternately.
The microwave function To programme the unit for cooking, the correct mode (microwave), the required power setting and the cooking time must be . The selected, before the programme sequence can be started. The power setting is selected by repeatedly pressing cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
Example: Programming the grill function for 30 minutes. 1. Press . 140°C starts flashing on the display, and the symbol appears. 2. Use the keys and to set the grill function. The indicator ‘G-1’flashes on the display; in addition, the symbol appears. 3. Press to confirm the grill function. 4. Use the keys and to set the required cooking time. 5. Press to start the grill process. The symbol flashes on the display.
Type of food h-1 Re-heating h-2 1-course meal h-3 Beverage / coffee h-4 Bread rolls / pastries 1. 2. 3. Weight Display 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 250 g 250 350 g 350 450 g 450 1 (approx. 240 g) 1 2 (approx. 480 g) 2 3 (approx. 720 g) 3 1 (approx. 70 g) 1 2 (approx. 140 g) 2 3 (approx. 210 g) 3 until the appropriate type of food is shown (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). The display shows AUTO and Press Use the keys and to set the weight. start flashing.
A-3 Meat A-4 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 50 g 50 100 g 100 Bread 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 A-7 50 g (with cold water 450 g) 50 100 g (with cold water 800 g) 100 Noodles / pasta 150 g (with cold water 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 Pizza A-6 Cake A-8 Chicken/poultry A-9 350 g 350 Vegetables 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Potatoes Setting multiple programmes The unit may
Timer The microwave can be pre-programmed in such a way that it starts operating at a pre-determined time. However, always check first that the time on the unit has been correctly set prior to using the timer delay function. 1. Set the time (see Setting the clock). 2. Set the desired programme. The unit allows you to set 3 programmes; however, none of the defrosting programmes key yet. can be selected with the timer delay. Do not press the 3. Press .
FR Four à micro-ondes Guide rapide / Exemples de programmation Réchauffage d’un plat (350 g environ) Appuyez 2x sur (Affichage h-2) + appuyez 2x sur 2x (Affichage 350g) + appuyez sur Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes Appuyez 2x sur Cuisson aux micro-ondes à 80% de la puissance maxi (720 W) pendant 5 minutes + 2x (Affichage 5:00) + Cuisson à chaleur tournante à 160°C pendant 45 minutes (Affichage 160°C) + + 2x + (Affichage 45:00) + Cuisson au gril pendant 8 minutes (Aff
Structure — Touches de commande et écran Touche Réglage de l’heure Décongélation par durée ou selon le poids Sélection « Réchauffer » Démarrage rapide & confirmation de la commande Interruption du fonctionnement ou de la commande Sélection « - » Sélection « + » Sélection « Menu » Sélection « Puissance du four à micro-ondes » Écran Affichage « Four à micro-ondes » Affichage « Cuisson à chaleur tournante » Affichage « Gril » Consignes de sécurité Instructions de sécurité importantes Lisez attentivement les
entre l’appareil et le mur ou tout autre objet : Côtés: 7,5 cm Au-dessus: 30,0 cm ∙ L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard ou derrière une porte décorative de manière à éviter toute surchauffe. N’installez pas l’appareil directement sous une plaque ou un placard. Remarques importantes ∙ Attention : Certains types d’aliments peuvent s’enflammer. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque vous utilisez les fonctions micro-ondes, gril ou chaleur tournante.
∙ Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé avec une minuterie externe ou un système de commande à distance séparé. ∙ Avertissement : En raison des très hautes températures utilisées par les fonctions combinées, cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants sans la surveillance d’un adulte. ∙ Lors de l’utilisation des fonctions combinées ou des fonctions gril et/ou à convection, prenez soin de ne pas toucher la résistance interne.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes. Avertissement : Toute intervention d’entretien ou de réparation nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection contre les rayons micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne n’ayant pas été formée à cet effet. Ceci comprend le remplacement du cordon d’alimentation spécial ou d’une ampoule intérieure.
Avant la première utilisation ∙ Avertissement : Après le déballage et avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration. ∙ Vérifiez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important afin de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement.
∙ Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle qu’un bord doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également déconseillés. Assurez-vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par exemple les poignées). Les récipients ou ustensiles de cuisson en ‘Mélamine’ absorbent l’énergie et sont également déconseillés.
Programmation de l’horloge: Au branchement au secteur, l’écran affiche ‘0:00’ et l’appareil émet un signal sonore. Remarque : L’horloge ne commence à fonctionner que lorsque l’heure a été réglée. Le réglage de l’heure peut être annulé . en appuyant sur la touche L’horloge doit être mise à l’heure lors de la première mise en service et en cas de sa réinitialisation suite à une coupure de courant. 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez une ou deux fois sur pour sélectionner le format 24 H ou 12 H.
La fonction chaleur tournante Cette fonction met en circulation l’air chaud à l’intérieur du four, assurant une cuisson régulière et des aliments parfaitement dorés. Cet appareil permet une programmation de la température entre 140°C et 230°C. La température est réglée à l’aide des touches et . Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95 minutes maximum. L’appareil peut-être préchauffé si nécessaire. Sélectionnez le réglage de température désiré, puis appuyez sur le bouton ‘Start’.
Programme de décongélation par durée ou selon le poids ( ) Ce programme est utilisé pour la décongélation des aliments, en programmant soit le poids des aliments à décongeler, soit directement le temps de décongélation. Pour les aliments délicats, nous recommandons le niveau de décongélation ‘Bas‘ (voir le tableau Réglages de Puissance), pour assurer une décongélation douce et homogène à basse puissance.
Programmes de cuisson automatiques Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire les aliments sans devoir spécialement programmer, par exemple, le temps de cuisson ou la puissance. Au démarrage d’un programme, la fonction en cours est signalée par le symbole correspondant affiché à l’écran (ex. pour micro-ondes). 1. 2. 3. 4. 5. Appuyez sur pour afficher le menu des programmes de cuisson automatiques. Dans le menu, sélectionnez le programme souhaité à l‘aide des touches et .
A-9 150 g 150 350 g 350 Légumes 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Pommes de terre Programmation de programmes multiples L‘appareil peut être programmé pour effectuer une suite de 2 à 3 programmes consécutifs, par exemple, décongélation suivie de cuisson aux micro-ondes puis cuisson à chaleur tournante. Tous les programmes de décongélation, micro-ondes, gril ou chaleur tournante peuvent être sélectionnés, ainsi que les programmes combinés.
Nettoyage ∙ Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu’il s’est complètement refroidi. ∙ Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Empêchez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les grilles de ventilation à l‘intérieur et l‘extérieur de l’appareil. L’utilisation de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer ce four est interdite. ∙ Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement.
NL Microwave oven Korte handleiding / Programmavoorbeelden Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 350g) Druk 2 maal op (Display h-2) + druk 2 maal op (Display 350g) + druk op Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden Druk 2 maal op Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (720 W) + 2x (Display 5:00) + Hete lucht functie aan gedurende 45 minuten op 160 °C (Display 160°C) + + 2x + (Display 45:00) + 8 minuten grilleertijd + 5x (Display G-1) + + (Display 8:00) + Ontdo
Opbouw –Bedieningstoetsen en display Toets Instellen van de tijd Ontdooien op tijd of gewicht Selectie 'Verwarmen' Snelstart & bevestigen van de invoer Onderbreken van het bedrijf resp. de invoer Selectie '-' Selectie '+' Selectie 'Menu' Selectie 'Magnetronvermogen' Display Display 'Magnetron' Display 'Warme lucht' Display 'Grill' Veiligheidsaanwijzingen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
∙ Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere voorwerpen: Zijkanten: 7.5 cm Bovenkant: 30.0 cm ∙ Om oververhitting te voorkomen mag het apparaat niet in een kast of achter een decordeur worden ingebouwd. De montage van het apparaat direct onder een plaat of een kast is niet toegestaan. Belangrijke aanwijzingen ∙ Attentie: Bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan.
∙ Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt met een externe tijdschakelklok of een afzonderlijk op afstand bediend systeem. ∙ Waarschuwing: Vanwege de hoge temperaturen die ontstaan tijdens het gebruik in de combinatie functies, mogen kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding van een volwassene. ∙ Bij gebruik van de combinatie functies of de grill en/of heteluchtfuncties, wees dan uiterst voorzichtig niet de verwarmingselementen aan de binnenkant aan te raken.
- in bed and breakfast gasthuizen. ∙ Waarschuwing: Het is gevaarlijk voor personen die daartoe niet zijn opgeleid onderhoud of reparaties uit te voeren waarbij de afdekking moet worden verwijderd: deze is ontworpen om bescherming te bieden tegen blootstelling aan microgolfenergie. Dat geldt ook voor het vervangen van de speciale aansluitleiding of de verlichting. Neem daarom in geval van reparatie telefonisch of per email contact op met onze klantenservice (zie bijlage).
Voor het eerste gebruik ∙ Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. ∙ Waarschuwing! Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik.
Gebruik van de magnetronfunctie ∙ Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron. ∙ Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is. ∙ Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen bij de meeste huishoudspeciaalzaken. ∙ Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
Instellen van de klok: Wanneer de klok op de netspanning is aangesloten, geeft deze ‘0:00’ aan en zal men een akoestisch signaal horen. Let op: De tijd display begint niet te tellen totdat de klok is ingesteld. Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets te drukken. Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld. 1. 2. 3. 4. 5. Druk één of twee keer op om een 24- of 12-uur display te kiezen. De display geeft 24H of 12H aan. Druk op of om het juiste uur in te stellen.
Voorbeeld: Het apparaat moet worden voorverwarmd tot 200 °C, gevolgd door een grilltijd van 30 minuten. . 140°C begint te knipperen op de display, en het symbool wordt zichtbaar. 1. Druk op 2. Gebruik de en toetsen om de temperatuur naar 200°C te zetten. 3. Druk op om de temperatuur stand vast te leggen. 4. Druk op om het opwarm proces te starten. 5. Het symbool en de rode indicatie ‘200°C’ zal knipperen als het voorverwarming proces gestart is.
Ontdooiprogramma volgens tijd of gewicht ( ) Het ontdooiprogramma is nuttig voor het ontdooien van voedsel door het gewicht van het te ontdooien voedsel in te voeren, of door rechtstreeks de ondooitijd in te voeren. Voor fijn voedsel bevelen wij ontdooien op het ‘Lage’ niveau aan (zie tabel Power zetting), om te zorgen dat het voedsel met een gelijkmatige lage temperatuur stand ontdooit. De indicatie ‘d-1’ vertegenwoordigd gewicht gebaseerd ontdooien; ‘d-2’ vertegenwoordigt tijd gebaseerd ontdooien.
Automatische kookprogramma’s Deze automatische kookprogramma’s zijn nuttig als voedsel gekookt wordt zonder dat specifieke instellingen geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd. Wanneer een programma gestart is, zal de huidige gekozen voor magnetron). functie aangeven worden door het geschikte symbool op de display (d.w.z. 1. 2. 3. 4. 5. Druk op om het menu voor de automatische kookprogramma’s te openen. Gebruik de en toetsen om het gewenste programma van het menu te kiezen.
A-9 150 g 150 350 g 350 Groenten 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Aardappels Instelling van meervoudige programma’s De magnetron kan worden ingesteld tot een maximum van 3 programma’s die in tijd op elkaar volgend zijn. Met andere woorden, ontdooien gevolgd door in de magnetron zetten en daarna met hete lucht koken. Er kan een keuze worden gemaakt uit een willekeurige ontdooi-, magnetron-, grill- of hetelucht programma, als uit een combinatie van de programma’s.
Onderhoud en schoonmaken ∙ Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat volledig is afgekoeld. ∙ Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water, hoe klein de hoeveelheid ook is, in de ventilatiegaten komt aan de binnen of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken. ∙ De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. Alle etensresten moeten verwijderd worden.
ES Horno microondas Guía rápida / Ejemplos de programación Re-calentar 1-plato (aprox.
Componentes: botones de control y pantalla Botón Ajuste de la hora Descongelación por tiempo o peso Función "Calentar" Inicio rápido y confirmación de la selección Interrupción del funcionamiento o cancelación de la selección Opción "-" Opción "+" Opción "Menú" Selección de la potencia del microondas Pantalla Símbolo "Microondas" Símbolo "Aire caliente" Símbolo "Grill" Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad importantes Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de i
∙ Debe asegurar una ventilación suficiente en todo momento. No coloque objetos encima de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una pared u otro objeto: Lateral: 7.5 cm Superior: 30.0 cm ∙ Para evitar su sobrecalentamientos, no se debe instalar el aparato en el interior de un armario ni tras una puerta decorativa. No se permite el montaje del dispositivo directamente bajo un panel o armario.
∙ Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja. ∙ El aparato no debe utilizarse con un temporizador externo ni con un sistema de control remoto independiente. ∙ Advertencia debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las funciones de combinación, los niños no deben utilizar el aparato a menos que estén bajo la supervisión adecuada de un adulto.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares, - en casas rurales. Advertencia: Las labores de mantenimiento o reparación que requieran retirar la cubierta diseñada para proteger contra la exposición a la energía de microondas son peligrosas para cualquier persona que no esté capacitada. Esto se da también en caso de sustitución del cable de conexión especial o de la iluminación.
Antes de usarlo por primera vez ∙ Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos. ∙ ¡Advertencia! Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación y los cierres) no está dañada o torcida y ciérrela firmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no haya escapes de energía de microondas durante el funcionamiento.
∙ Asegúrese siempre de que el recipiente o el plato que emplea no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un borde de oro o colores que contiene partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco son indicados. Asegúrese siempre de que los contenedores de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los materiales porosos pueden haber absorbido agua durante la limpieza y tampoco son indicados.
Ajustar el reloj: Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘0:00’ y se escuchará una señal acústica. Nota: El visualizador no mostrará la contabilización del tiempo a menos que se haya ajustado el reloj. El proceso de ajuste . del reloj se puede cancelar pulsando la tecla El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también cuando el reloj queda desajustado tras un corte en el suministro eléctrico. 1. 2. 3. 4. 5.
La función de aire caliente Con esta función, el aire caliente circula dentro del horno, consiguiendo una cocción y un dorado uniformes. La temperatura preprogramable para este aparato será de 140°C a 230°C. La temperatura se ajustará utilizando las teclas y . El tiempo de cocción se puede programar hasta un valor máximo de 95 minutos. Si es necesario, se puede precalentar el aparato. Seleccione el nivel de temperatura deseado y pulse ‚Empezar‘.
Programa de descongelación basado en el tiempo o el peso ( ) Este programa de descongelación es útil para descongelar alimentos ajustando el peso del alimento a descongelar, o seleccionando directamente el tiempo de descongelación. Para los alimentos delicados aconsejamos descongelar a nivel ‘Bajo’ (ver la tabla Ajuste de potencia), para asegurar que el alimento se descongela a temperatura constante y baja.
Programas automáticos de cocción Estos programas automáticos de cocción son útiles al cocer alimentos sin tener que seleccionar ningún ajuste, es decir ni la potencia ni el tiempo. Cuando el programa ha comenzado, la función seleccionada en cada momento aparecerá indicada en el visualizador mediante el símbolo correspondiente (por ejemplo para la función microondas). 1. 2. 3. 4. 5. Pulse para abrir el menú de los programas automáticos de cocción.
A-9 150 g 150 350 g 350 Verdura 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Patatas Establecer programas múltiples El aparato se puede programar para ejecutar consecutivamente un máximo de 3 programas, es decir descongelación, seguido de microondas y después cocción por aire caliente. Se puede seleccionar cualquier programa de descongelación, microondas, grill o aire caliente así como cualquier combinación de los programas.
Mantenimiento y Limpieza General ∙ Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo. ∙ No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación en el interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para la limpieza. ∙ Las superficies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de operación.
IT Forno a microonde Guida rapida / Esempi di programmazione Riscaldamento di un’unica porzione (ca. 350 gr.
Struttura dei pulsanti di controllo e del display Tasto Regolazione dell'orologio Scongelamento in base al tempo o al peso Selezione "Riscaldamento" Programmazione veloce e conferma del comando Arresto o interruzione del comando immesso Selezione "-" Selezione "+" Selezione "Menu" Selezione "Funzionamento a microonde" Display Indicatore "Microonde" Indicatore "Ventilazione forzata" Indicatore "Grill" Norme di sicurezza Importanti istruzioni di sicurezza Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con a
∙ Assicurate sempre una sufficiente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti: Lati: 7,5 cm Alto: 30.0 cm ∙ L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi o trovarsi dietro porte decorate, onde evitare rischi di surriscaldamento. Non è consentita l’installazione dell’apparecchio direttamente sotto una piastra o un mobile.
∙ L’apparecchio non è concepito per essere utilizzato con un timer esterno o sistemi di comando a distanza separati. ∙ Avvertenza: A causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle funzioni combinate, i bambini non dovrebbero utilizzare l’apparecchio senza l’adeguata sorveglianza di un adulto. ∙ Nell’utilizzare le funzioni combinate o il grill e/o le funzioni a ventilazione forzata, prestate estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti interni.
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione). ∙ Avvertenza: Ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio grave per chiunque non rientri tra le persone qualificate. Ciò comprende la sostituzione del cavo di alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna. Pertanto, in caso di riparazione, contattare il nostro servizio clienti per telefono o via e-mail (vedi allegato).
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta ∙ Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento. ∙ Avvertenza! Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto.
∙ Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto di cottura utilizzato non abbia nessuna decorazione metallica, tipo un bordo dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati. Assicuratevi sempre che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad esempio). Le sostanze porose rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate.
Regolazione dell’orologio: Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “0:00” e viene emesso un segnale acustico. N.B.: Il conteggio del tempo non ha inizio se non è stato regolato l’orologio. Il processo di impostazione dell’orario può essere cancellato premendo il tasto . L’orologio va regolato quando si collega l’elettrodomestico per la prima volta e anche dopo un’eventuale interruzione della corrente elettrica. 1. 2. 3. 4. 5.
La funzione a ventilazione forzata Con questa funzione, dell’aria calda circola all’interno del forno, ottenendo sia la cottura sia la doratura degli alimenti. La temperatura pre-programmabile per quest’apparecchio varia da 140°C a 230°C. È possibile impostare la temperatura e utilizzando i tasti . Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti. Se necessario, l’apparecchio può essere pre-riscaldato. Selezionate il livello di temperatura desiderato e premete ‘Start’.
Programma di scongelamento in base al tempo o al peso ( ) Il programma di scongelamento serve per scongelare alimenti impostando o il peso degli alimenti o direttamente il tempo ritenuto necessario. Per gli alimenti delicati consigliamo di scongelare al livello di potenza “Basso” (ved. la tabella Impostazioni di potenza), per assicurarvi che l’alimento si scongeli con un’impostazione di temperatura omogenea e bassa.
Programmi di cottura pre-impostati I programmi di cottura pre-impostati risultano particolarmente utili per cucinare alimenti senza bisogno di particolari impostazioni, di potenza o di tempo, da parte vostra. Quando il programma ha inizio, la funzione selezionata è indicata sul per la funzione a microonde). display dai simboli corrispondenti (ad es. 1. 2. 3. 4. 5. Premete per aprire il menù dei programmi automatici di cottura. Usate i tasti e per selezionare dal menù il programma desiderato.
A-9 150 g 150 350 g 350 Ortaggi 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Patate Impostazione di programmi multipli L’apparecchio può essere regolato per il funzionamento di massimo 3 programmi contemporaneamente, per esempio: scongelamento seguito dalla funzione di cottura a microonde e poi a ventilazione forzata. Ognuna di queste funzioni, scongelamento, microonde, grill, ventilazione forzata o ancora una combinazione di tali programmi, deve essere preventivamente impostata.
Manutenzione generale e pulizia ∙ Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia completamente raffreddato. ∙ Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È proibito l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo forno.
DK Mikrobølgeovn Lynoversigt / Programeksempler Opvarmning af middag til 1 person (ca.
Oversigt – Betjeningstaster og display Tast Indstilling af klokkeslæt Optøning efter tid eller efter vægt Valg af ‚Opvarmning‘ Hurtig start og bekræftelse af indtastning Afbryd driften / indtastningen Valg af ‚-‘ Valg af ‚+‘ Valg af ‚Menu‘ Valg af ‚Mikrobølgeeffekt‘ Display ‚Mikrobølge‘ er valgt ‚Varmluft‘ er valgt ‚Grill‘ er valgt Sikkerhedsforskrifter Vigtige sikkerhedsanvisninger Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference.
∙ Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå mikrobølgeovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og vægge eller andre genstande: Siderne: 7,5 cm Top: 30.0 cm ∙ Apparatet må ikke placeres i et skab eller bag en låge, da dette vil kunne medføre overophedning. Placering af apparatet direkte under en plade eller et skab er ikke tilladt. Vigtige noter ∙ Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige.
∙ Advarsel: Som følge af de høje temperaturer der opstår ved brug af kombinationsfunktionerne, må børn ikke benytte apparatet medmindre de er under nøje opsyn af en voksen. ∙ Når kombinationsfunktionerne eller grill- og/eller varmluftsfunktionerne benyttes, skal man være ekstra påpasselig med ikke at berøre de indvendige varmeelementer. ∙ Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten: - inden rengøring, - tilfælde af fejlfunktion. - efter brug.
∙ Advarsel: Det er farligt for andre end en faguddannet person at udføre vedligeholdelses- eller reparationsarbejde, der kræver fjernelse af et af de dæksler, der beskytter mod stråling med mikrobølger. Dette gælder også for udskiftning af ledningen eller pæren. Kontakt derfor vores kundeservice via telefon eller e-mail, såfremt du har brug for reparation (se bilag). ∙ Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til kogepunktet uden synlige tegn på bobler.
∙ Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse. ∙ Fjern aldrig den beskyttende folie fra dørens inderside, heller ikke rulleringen/drivakslen eller det gråbrune sikringsdæksel ved siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Betjening Generel information om programmering af ovnen For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik. ∙ Når det trykkes på en af knapperne vil det korrekte input blive besvaret med en bippelyd. ∙ Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap. F.eks. vil displayet vise den valgte effekt, hvis der trykkes på knappen, mens mikrobølgefunktionen er i gang. ∙ Et program kan afbrydes eller genstartes ved at trykke på knappen.
Mikrobølgefunktionen For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden . Tilberedningstiden kan vælges inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på maksimalt indstilles til 95 minutter.
Eksempel: programmering af grillfunktionen i 30 minutter. 1. Tryk på . 140°C begynder at blinke i displayet og symbolet vises. 2. Benyt knapperne og til at vælge grill funktionen. Indikatoren ‘G-1’blinker i displayet; i tillæg ses også symbolet . 3. Tryk for at bekræfte valg af grill funktionen. 4. Benyt knapperne og til at indstille den ønskede tilberedningstid. 5. Tryk for at starte grill processen. Symbolet blinker i displayet.
Fødevare h-1 Opvarmning h-2 1-middagsret h-3 Drikke / kaffe h-4 Boller / kager 1. 2. 3. Vægt Display 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 250 g 250 350 g 350 450 g 450 1 (ca. 240 g) 1 2 (ca. 480 g) 2 3 (ca. 720 g) 3 1 (ca. 70 g) 1 2 (ca. 140 g) 2 3 (ca. 210 g) 3 indtil den ønskede type af fødevare vises (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Displayet viser AUTO og Tryk Benyt knapperne og til at indstille vægten. begynder at blinke.
A-3 Kød A-4 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 50 g 50 100 g 100 Brød 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 A-7 50 g (med koldt vand 450 g) 50 100 g (med koldt vand 800 g) 100 Nudler, pasta 150 g (med koldt vand 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 Pizza A-6 Kager A-8 Fjerkræ A-9 350 g 350 Grøntsager 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Kartofler Indstilling af flere på hinanden følgende programmer
Timeren Mikrobølgeovnen kan indstilles så den starter tilberedningen ved et forud fastsat tidspunkt. Det er vigtigt først at sikre sig at uret på apparatet er korrekt indstillet inden timeren benyttes til denne funktion. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Indstil uret (se Indstilling af uret). Vælg det ønskede program. Mikrobølgeovnen kan indstilles til 3 programmer; ved tidsforskydning kan man imidlertid knappen endnu. ikke vælge nogen af optøningsprogrammerne. Det er vigtigt ikke at trykke på Tryk .
SE Mikrovågsugn Informationsblad/programexempel Återuppvärma en 1-portions måltid (ca.
Struktur – kontrollknappar och skärm Knapp Ställ in tiden Upptining per tid eller vikt Funktion för ”uppvärmning”. Snabbstart och bekräftelse av inmatning Avbryt användning eller inmatning Alternativet ”-” Alternativet ”+” Alternativet ”Meny” Alternativet ”mikrovågsugnens effekt” Skärm Indikatorn ”mikrovågsugn” Skärmen ”Varmluft” Skärmen ”grill” Säkerhetsinstruktioner Viktiga säkerhets instruktioner Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens.
Sidorna: 7,5 cm Ovanför: 30,0 cm ∙ Apparaten får inte installeras i ett skåp eller bakom en dekorativ dörr för att undvika överhettning. Det är inte tillåtet att montera enheten direkt under en panel eller ett skåp. Viktigt att veta ∙ Varning: Vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga omständigheter apparaten utan tillsyn när någon av mikrovågs-, grill-, varmlufts- eller kombinationsfunktionerna är i användning.
∙ Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget: - innan rengöring påbörjas, - om apparaten skulle upphöra att fungera. - efter varje användning. ∙ Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det finns också en risk för att ånga kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk för skållning. ∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
∙ Hela råa ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera t.o.m. efter det att mikrovågsugnen stängts av. ∙ Varning: Det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller fasta matprodukter i stängda behållare i mikrovågsugnen p g a hög risk för explosion. ∙ Innehållet i nappflaskor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas noggrant så att temperaturen fördelas jämnt.
∙ Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, bör du låta apparaten värmas upp på grilleffekt (utan att mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en grill för första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt. ∙ Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt.
Bruksanvisning Allmän information om programmering av enheten Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat. ∙ Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal. ∙ Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande knappen. Om du t.ex. trycker på knappen under ett mikrovågsprogram visas den valda effektinställningen i teckenfönstret.
Mikrovågsfunktionen För att programmera enheten för matlagning bör du välja den lämpliga funktionen (mikrovågor), den önskade effektinställningen och tillredningstiden innan du kan starta programmet. Effektinställningen görs genom att upprepade . Den längsta möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 95 minuter.
Exempel: du önskar programmera grillfunktionen för 30 minuter. 1. Tryck på . 140°C börjar blinka på teckenrutan och symbolen visas. 2. Använd knapparna och för att välja grillfunktionen. Indikatorn ‘G-1’ blinkar i teckenrutan; och dessutom visas symbolen . 3. Tryck på för att bekräfta grillfunktionen. 4. Använd knapparna och för att ställa in den önskade tillagningstiden. 5. Tryck på för att starta grillprocessen. Symbolen blinkar i teckenrutan.
Typ av mat h-1 Återvärmning h-2 1-portions måltid h-3 Dryck / kaffe h-4 Bröd / bullar 1. 2. 3. Vikt Teckenrutan 150 g 150 250 g 250 350 g 350 450 g 450 600 g 600 250 g 250 350 g 350 450 g 450 1 (ca. 240 g) 1 2 (ca. 480 g) 2 3 (ca. 720 g) 3 1 (ca. 70 g) 1 2 (ca. 140 g) 2 3 (ca. 210 g) 3 tills den rätta typen av mat visas (‘h-1’, ‘h-2’, ‘h-3’, ‘h-4’). Teckenrutan visar AUTO och Tryck på Använd knapparna och för att ställa in vikten. börjar blinka.
A-3 Kött A-4 150 g 150 300 g 300 450 g 450 600 g 600 50 g 50 100 g 100 Bröd 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 A-7 50 g (med kallt vatten 450 g) 50 100 g (med kallt vatten 800 g) 100 Nudlar, pasta 150 g (med kallt vatten 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 Pizza A-6 Kakor A-8 Fågel A-9 350 g 350 Grönsaker 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Potatis Kombinera olika program Apparaten kan ställas in så
Timer Mikrovågsugnen kan förprogrammeras på så sätt att den startar vid en på förhand inprogrammerad tid. Kontrollera alltid först om tiden som inställts är korrekt innan du använder timerfunktionen. 1. Ställ in tiden (se Inställning av klockan). 2. Ställ in det önskade programmet. Enheten låter dig ställa in 3 program; men inget av upptiningsprogrammen kan dock ännu. ställas in med timern. Tryck inte på 3. Tryck på . Den aktuella tiden visas och timdisplayen blinkar. 4.
FI Mikroaaltouuni Pikaohje / Ohjelmaesimerkkejä Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 350 g) 2x (Näyttö h-2) + paina Paina 2x (Näyttö 350g) + paina Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia Paina 2x Mikroaaltotoiminto 5 minuuttia teholla 80 % (720 W) 2x + (Näyttö 5:00) + Kiertoilmatoiminto 1 tunti 45 minuuttia 160 °C:ssa (Näyttö 160°C) + + 2x + (Näyttö 45:00) + 8 minuutin grillausaika + 5x (Näyttö G-1) + + (Näyttö 8:00) + Sulatustoiminto 10 minuuttia (400 g) (Näyttö d-1) + (Nä
Rakenne – käyttöpainikkeet ja näyttö Painike Kellonajan asetus Sulatus ajan tai painon mukaan Valinta ”Lämmitys” Nopea käynnistys ja syötettyjen tietojen vahvistaminen Toiminnan tai tietojen syötön keskeytys Valinta ”-” Valinta ”+” Valinta ”Valikko” Valinta ”Mikroaaltoteho” Näyttö Näyttö ”Mikroaalto” Näyttö ”Kuuma ilma” Näyttö ”Grilli” Tärkeitä turvallisuusohjeita Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Sivut: 7,5 cm Yläpuoli: 30,0 cm ∙ Ylikuumentumisen välttämiseksi laitetta ei saa asentaa kaappiin tai kalusteoven taakse. Laitteen asentaminen suoraan levyn tai kaapin alapuolelle on kielletty. Tärkeää ∙ Varoitus: Jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käyttäessäsi mikroaalto-, grilli-, kiertoilma- tai yhdistelmätoimintoja. ∙ Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja kypsentämiseen.
∙ Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta: - ennen laitteen puhdistamista ja, - mahdollisen toimintahäiriön sattuessa. - jokaisen käyttökerran jälkeen. ∙ Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä voi myös tulla tuuletusaukoista: palovammavaara. ∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan. ∙ Varmista, että kotelo ja virtajohto eivät koske kuumaan keittolevyyn ja etteivät ne altistu avotulelle.
∙ Varoitus: On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä ruoka-aineita suljetuissa astioissa, koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan räjähdysvaaran. ∙ Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava tai ravistettava kunnolla, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. Kivuliaitten ja vaarallisten palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen lämpötila ennen lapselle antamista.
∙ Tämä laite kuuluu 2-ryhmään ja B ISM -luokkaan. 2-ryhmä käsittää kaikki ISM-laitteet (teolliset, tieteelliset, lääketieteelliset), jotka tuottavat suurtaajuusenergiaa ja/tai käyttävät suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa käsitelläkseen materiaaleja; se käsittää myös kipinätyöstölaitteet. Luokka B erittelee kotitalouskäyttöön tarkoitetut laitteet tai kaikki vastaavanlaiset laitteet, jotka on yhdistetty kotitalouksille sähköä jakavaan, yleiseen sähköverkkoon..
Normaali ohjelmointi ∙ Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin. ∙ Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms. voi ostaa useimmista keittiötarvikeliikkeistä. ∙ Grilli- ja kiertoilmatoimintoja tai mitä tahansa yhdistelmätoimintoa käytettäessä ruokaa ei saa peittää. Grilliparilan voi asettaa suoraan lasiselle aluslautaselle ja ruoan grilliparilalle. ∙ Sulje ovi ja valitse haluamasi toimintosarja.
Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja: 0–1 minuuttia : 5 sekunnin jaksot 1–5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot 5–10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot 10–30 minuuttia : 1 minuutin jaksot 30–95 minuuttia : 5 minuutin jaksot Kiertoilmatoiminto Tässä toiminnossa kuuma ilma kiertää uunin sisällä, mikä edesauttaa tasaista kypsymistä ja ruskistumista. Tässä laitteessa ja . Kypsennysajan voi esiasettaa esiohjelmoitava lämpötila on 140°C–230°C.
1. 2. 3. 4. 5. Paina . 140°C alkaa vilkkua näytössä, ja näkyviin tulee . Aseta halutut yhdistelmätoiminnot painikkeilla ja . Merkki „C-1“, „C-2“, „C-3“ tai „C-4“ alkaa vilkkua, ja vastaava symboli ( , , tai ) tulee näkyviin. Vahvista valittu yhdistelmä painamalla . Aseta haluttu kypsennysaika painikkeilla ja . Aloita kypsennys painamalla . Valittua toimintoa vastaava symboli vilkkuu näytössä.
Automaattiset kypsennysohjelmat Automaattisilla kypsennysohjelmilla ruoan kypsentäminen onnistuu tarvitsematta valita asetuksia, kuten tehoa tai kypsennysaikaa. Kun ohjelma on aloitettu, valittu toiminto näkyy näytössä vastaavina symboleina (esim. mikroaaltotoiminnolle). 1. 2. 3. 4. 5. Avaa automaattisten kypsennysohjelmien valikko painamalla . Valitse valikosta haluamasi ohjelma painikkeilla ja . Näytössä on valitun ohjelman symboli ja „A-1“ to „A-10“. Vahvista ohjelma painamalla .
A-9 150 g 150 350 g 350 Vihannekset 500 g 500 A-10 230 g 1 460 g 2 690 g 3 Perunat Useiden ohjelmien asetus Laitteeseen voi ohjelmoida enintään 3 peräkkäin suoritettavaa toimintosarjaa, esim. sulatus, mikrouunikypsennys ja kiertoilmakypsennys. Voit valita minkä tahansa sulatus-, mikroaalto-, grilli- tai kiertoilmaohjelman tai niiden yhdistelmän. Sulatus on luonnollisesti suoritettava ennen kypsennyksen aloittamista.
Laitteen puhdistus ja huolto ∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. ∙ Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen. ∙ Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen. Ruoantähteet on poistettava.
PL Kuchenka mikrofalowa Skrócona instrukcja / przykładowe programy Podgrzewanie jednego dania (ok.
Budowa – przyciski i wyświetlacz Przycisk Ustawianie godziny Rozmrażanie według czasu lub wagi Wybór Podgrzewanie Szybkie uruchamianie i potwierdzanie wprowadzania danych Anulowanie pracy mikrofalówki lub wprowadzonych danych Wybór Wybór + Wybór Menu Wybór Moc kuchenki mikrofalowej Wyświetlacz Wyświetlacz Kuchenka mikrofalowa Wyświetlacz Gorące powietrze Wyświetlacz Grill Instrukcja bezpieczeństwa Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją i zachować ją do
∙ Należy zapewnić dostateczny i stały przepływ powietrza. Na kuchence nie należy kłaść żadnych przedmiotów, a ponadto należy zapewnić, by wolna przestrzeń wokół urządzenia była nie mniejsza niż podano poniżej: Po bokach: 7,5 cm Z góry: 30,0 cm ∙ Aby uniknąć przegrzania, urządzenia nie wolno umieszczać wewnątrz szafek ani w małych zamykanych przestrzeniach. Montaż urządzenia bezpośrednio pod blatem lub szafką jest niedozwolony. Ważne wskazówki ∙ Ostrzeżenie: Niektóre rodzaje żywności mogą się łatwo zapalić.
∙ Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat. ∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie go wodą jest niedozwolone i może grozić porażeniem prądem. ∙ Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego wyłącznika czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania. ∙ Ostrzeżenie! Ze względu na wysokie temperatury powstające podczas korzystania z urządzenia, nie należy dopuszczać do używania go przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
∙ Nie czyścić kuchenki za pomocą odkurzacza parowego. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez klientów); - pensjonatach.
∙ Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki powinny pozostać zamknięte, aby utrudnić zapalenie się potrawy lub by ugasić płomień. Należy natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazda elektrycznego. ∙ Aby uniknąć oparzenia należy wyjmować żywność z kuchenki przy pomocy odpowiednich rękawic lub ścierki kuchennej.
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011) Wewnątrz urządzenia znajduje się generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania cząsteczek podgrzewanej substancji (zwłaszcza cząsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o dużej zawartości wody ulegną zatem podgrzaniu szybciej, niż potrawy suche. Występuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewnątrz masy potrawy.
Obsługa Ogólne informacje na temat programowania kuchenki W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osiągnięć elektroniki. ∙ Po wciśnięciu przycisku kontrolnego, prawidłowość zaprogramowania jest potwierdzona przez jeden sygnał dźwiękowy. ∙ W czasie realizacji programu, każda funkcja może być pokazana poprzez wciśnięcie odpowiedniego przycisku np. jeśli podczas pracy kuchenki mikrofalowej przycisk jest wciśnięty, wyświetlacz pokaże wybraną moc.
Obsługa kuchenki mikrofalowej Aby zaprogramować pracę kuchenki należy prawidłowo ustawić funkcję pracy urządzenia (kuchenka mikrofalowa), żądaną moc i czas gotowania. Moc można ustawić przyciskając powtórnie . Czas gotowania można jednorazowo ustawić na maksimum 95 minut.
Obsługa opiekacza Podczas pracy opiekacza żywność poddawana jest działaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do pieczenia „au gratin” lub do opiekania cienkich kawałków mięsa. Wybrać żądany czas opiekania. Czas opiekania można zaprogramować na maksimum 95 minut. Ustawienia mocy opiekacza nie można zmienić. Po przypieczeniu mięsa z jednej strony należy je przełożyć, a po upieczeniu po obu stronach, wyjąć je. Dlatego też proces opiekania należy stale kontrolować.
1. 2. 3. Nacisnąć raz lub dwa razy. Na wyświetlaczu pojawi się ‘d-1’ lub ‘d-2’ oraz symbole i . Przy użyciu i ustawić wagę rozmrażanej żywności (od 100 g do 2000 g) lub żądany czas rozmrażania (od 00:05 do 95:00). Nacisnąć aby rozpocząć proces rozmrażania. Słychać sygnał dźwiękowy, a symbole i zaczynają mrugać. Funkcja podgrzewania Funkcja ta służy do podgrzewania dań gotowych. Do odpowiedniego zaprogramowania wystarczy podać rodzaj żywności i wagę.
Menu A-1 Wyświetlacz 150 g 150 250 g 250 350 g 350 Ryby 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 150 g 150 300 g 300 Mięso 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 Zupa A-3 100 g 100 Pieczywo 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 A-7 50 g (w zimnej wodzie 450 g) 50 100 g (w zimnej wodzie 800 g) 100 Kluski , kopytka 150 g (w zimnej wodzie 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 1000 g 1000 1200 g 1200 150 g 150 350 g 350 Potra
Ustawianie wielokrotnych programów Urządzenie można ustawić na 3 kolejne programy z góry np. rozmrażanie, następnie gotowanie w kuchence mikrofalowej a potem gotowanie z funkcją nawiewu gorącego powietrza. Można wybrać dowolny program rozmrażania, kuchenki mikrofalowej, opiekacza lub nawiewu gorącego powietrza jak również kombinacji tych programów. Jakikolwiek program rozmrażania musi oczywiście zacząć się przed rozpoczęciem się jakiegokolwiek programu gotowania.
Dane techniczne Wymiary zewnętrzne: Wymiary wewnętrzne: ∙ szklany talerz obrotowy: ∙ prześwit nad szklanym talerzem: 520 mm (szer) x 510 mm (dług) x 335 mm (wys.) Waga: ca. 19,3 kg Napięcie znam: Całkowity pobór mocy: ∙ opiekacz: ∙ kuchenka mikrofalowa: ∙ nawiew gorącego powietrza: ∙ kuchenka/opiekacz razem: 230V~ 50 Hz 1100 W 1450 W 2500 W 1450 W Moc prom.
GR Φούρνος μικροκυμάτων Σύντομες οδηγίες / Παραδείγματα προγραμμάτων Ζέσταμα απλού γεύματος (περίπου 350g) Πιέστε το 2x (Ένδειξη οθόνης h-2) + πιέστε το 2x (Ένδειξη οθόνης 350g) + πιέστε το Λειτουργία μικροκυμάτων με μέγιστη ισχύ για 60 δευτερόλεπτα Πιέστε το 2x Λειτουργία μικροκυμάτων για 5 λεπτά με 80% ισχύ (720 W) 2x + (Ένδειξη οθόνης 5:00) + Λειτουργία θερμού αέρα για 45 λεπτά στους 160°C.
Δομή - Πλήκτρα λειτουργίας και οθόνη Πλήκτρο Ρύθμιση της ώρας Απόψυξη βάσει χρόνου ή βάρους Επιλογή "Ζέσταμα" Γρήγορη έναρξη και επιβεβαίωση καταχώρησης Διακοπή λειτουργίας ή καταχώρησης Επιλογή "-" Επιλογή "+" Επιλογή "Μενού" Επιλογή "Ισχύς μικροκυμάτων" Οθόνη Ένδειξη "Μικροκύματα" Ένδειξη "Θερμός αέρας" Ένδειξη "Γκριλ" Κανόνες ασφάλειας Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση.
∙ Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της συσκευής. ∙ Πρέπει να υπάρχει πάντα επαρκής εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή και φροντίζετε ώστε να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες αποστάσεις: Πλαϊνά: 7,5 εκατοστά Επάνω μέρος: 30,0 εκατοστά ∙ Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετηθεί μέσα σε ντουλάπι ή πίσω από διακοσμητική πόρτα, προκειμένου να αποφευχθεί η υπερθέρμανση. Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση της συσκευής ακριβώς κάτω από πάγκο ή ντουλάπι.
∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστημα τηλεχειρισμού. ∙ Προειδοποίηση: Λόγω των υψηλών θερμοκρασιών που υφίστανται κατά τη διάρκεια των λειτουργιών συνδυασμού, τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται σωστά από έναν ενήλικο.
∙ Για να μην γρατσουνιστεί η γυάλινη πόρτα, μην χρησιμοποιείτε ισχυρά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα ή μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε την πόρτα, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο γυαλί. ∙ Μη χρησιμοποιείτε συσκευές ατμού για το καθάρισμα. ∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για παράδειγμα: - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, - από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ.
παρακολουθείτε τη συσκευή όταν λειτουργεί. Εξαιρετικά εύφλεκτα υγρά, όπως το συμπυκνωμένο οινόπνευμα, ασφαλώς δεν πρέπει να θερμαίνονται. ∙ Αν παρατηρήσετε καπνό κατά τη λειτουργία της συσκευής, κρατήστε την πόρτα κλειστή για να σταματήσει ή να πνίξει τις φλόγες. Κλείστε αμέσως το διακόπτη της συσκευής και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα.
Σημείωση: Μην ανάβετε τη μονάδα εκτός αν το φαγητό που θα ζεστάνετε ή θα μαγειρέψετε έχει τοποθετηθεί μέσα στο φούρνο. Αν η συσκευή λειτουργήσει άδεια, θα προκληθεί βλάβη στη μονάδα. Λειτουργία μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011) Στο εσωτερικό της συσκευής παράγεται ηλεκτρομαγνητική ενέργεια που κάνει τα μόρια των τροφίμων (ιδίως τα μόρια του νερού) να δονούνται και να προκαλούν έτσι τη θέρμανση του φαγητού.
Λειτουργία Γενικές πληροφορίες για τον προγραμματισμό της συσκευής Για την εξασφάλιση βέλτιστων αποτελεσμάτων, αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων χρησιμοποιεί ηλεκτρονικά προηγμένης τεχνολογίας. ∙ Όταν πιέζετε οποιοδήποτε πλήκτρο ελέγχου, η σωστή εισαγωγή αναγνωρίζεται με ένα μονό ηχητικό σήμα. ∙ Ενώ εκτελείτε μια σειρά προγραμμάτων, μπορείτε να ανακαλέσετε την τρέχουσα ρύθμιση πιέζοντας το κατάλληλο πλήκτρο. π.χ.
Λειτουργία μικροκυμάτων Για να προγραμματίσετε τη συσκευή για μαγείρεμα, πρέπει να επιλέξετε τη σωστή θέση (μικροκύματα), την απαιτούμενη ρύθμιση ισχύος και το χρόνο μαγειρέματος πριν ξεκινήσετε τη σειρά προγράμματος. Μπορείτε να επιλέξετε τη ρύθμιση ισχύος αν πιέσετε επαναλαμβανόμενα το . Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να προκαθοριστεί στα 95 λεπτά, το μέγιστο.
Λειτουργία ψησίματος Η λειτουργία ψησίματος χρησιμοποιεί τη θέρμανση από ακτινοβολία για την επεξεργασία των τροφίμων. Το πρόγραμμα αυτό είναι κατάλληλο για μαγείρεμα «ογκρατέν» ή για το ψήσιμο λεπτών κομματιών κρέατος. Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο ψησίματος. Μπορείτε να προκαθορίσετε το χρόνο ψησίματος σε 95 λεπτά, το μέγιστο. Δεν μπορείτε να αλλάξετε τη ρύθμιση ισχύος της λειτουργίας ψησίματος.
1. 2. 3. Πιέστε το πλήκτρο μία ή δύο φορές. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «d-1» ή «d-2» και επιπλέον τα σύμβολα και . Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα και για να ρυθμίσετε το βάρος του τροφίμου που θα αποψυχθεί (μεταξύ 100 g και 2000 g) ή τον επιθυμητό χρόνο απόψυξης (μεταξύ 00:05 και 95:00). Πιέστε το πλήκτρο για να αρχίσετε τη διαδικασία απόψυξης. Θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα, και τα σύμβολα και θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν.
Μενού A-1 Οθόνη 150 g 150 250 g 250 350 g 350 Ψάρι 450 g 450 650 g 650 A-2 200 ml 200 400 ml 400 600 ml 600 150 g 150 300 g 300 Κρέας 450 g 450 600 g 600 A-4 50 g 50 Σούπα A-3 100 g 100 Ψωμί 150 g 150 A-5 200 g 200 300 g 300 400 g 400 475 g 475 A-7 50 g (με κρύο νερό 450 g) 50 100 g (με κρύο νερό 800 g) 100 Χυλοπίτες, ζυμαρικά 150 g (με κρύο νερό 1200 g) 150 500 g 500 750 g 750 Πουλερικά 1000 g 1000 1200 g 1200 A-9 150 g 150 350 g 350 Λαχ
Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων Η συσκευή μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να εκτελούνται 3 προγράμματα, το μέγιστο, διαδοχικά, π.χ. για απόψυξη, ακολουθούμενη από μικροκύματα και μετά μαγείρεμα με θερμό αέρα. Μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε πρόγραμμα απόψυξης, μικροκυμάτων, σχάρας ή θερμού αέρα καθώς και συνδυασμούς αυτών των προγραμμάτων. Πρέπει, φυσικά, να εκτελέσετε οποιοδήποτε πρόγραμμα απόψυξης πριν μπορέσετε να ξεκινήσετε κάποιο πρόγραμμα μαγειρέματος.
Γενική φροντίδα και καθαρισμός ∙ Πριν προβείτε στον καθαρισμό της συσκευής, σιγουρευτείτε ότι έχετε βγάλει το καλώδιο από την πρίζα και ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Μην καθαρίζετε τη συσκευή με νερό. Φροντίζετε να μην περάσει καμία ποσότητα νερού, ούτε η παραμικρή, στις εγκοπές της εξαέρωσης στο εσωτερικό ή το εξωτερικό της μονάδας. Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή ατμού για το καθάρισμα. ∙ Οι εσωτερικές επιφάνειες πρέπει να καθαρίζονται πάρα πολύ καλά μετά από κάθε λειτουργία.
RU Микроволновая печь Краткое руководство / примеры программ Разогрев пищи из одного блюда (около 350 г) Нажмите 2x (На дисплее h-2) + нажмите 2x (На дисплее 350 г) + нажмите Работа в режиме СВЧ на макс. мощности в течение 60 секунд Нажмите 2x Работа в режиме СВЧ в течение 5 мин. при 80% мощности (720 Вт) + 2x (На дисплее 5:00) + Работа в режиме горячего воздуха в течение 45 мин. при 160°C (На дисплее 160°C) + + 2x + (На дисплее 45:00) + Время грилирования 8 мин.
Устройство кнопок управления и дисплея Кнопка Установка времени Разморозка с учетом времени или веса Опция «Разогрев» Быстрый запуск и подтверждение выбранной опции Отмена работы, например выбранной опции Опция «-» Опция «+» Опция «Меню» Опция «Мощность микроволновой печи» Дисплей Раздел «Микроволны» Раздел «Горячий воздух» Раздел «Гриль» Указания по безопасности Важные указания по безопасности Прочитайте, пожалуйста, внимательно приведенные ниже указания и держите это руководство под рукой, так как оно м
∙ Необходимо всегда обеспечивать достаточную вентиляцию. Не кладите на электроприбор никаких предметов; следите за тем, чтобы электроприбор находился на следующем минимальном удалении от стены или от любого другого предмета: по бокам: 7,5 см сверху: 30,0 см ∙ Не следует устанавливать прибор в шкафу или за декоративной дверью. Кроме того, при установке прибора следите за тем, чтобы он не находился непосредственно под плитой или шкафом.
∙ Не разрешайте детям выполнять операции по чистке или обслуживанию электроприбора, если они не находятся под присмотром. ∙ Никогда не допускайте к электроприбору и к шнуру питания детей младше 8 лет. ∙ Во избежание поражения электрическим током не мойте электроприбор и не погружайте его в воду. ∙ Прибор не предназначен для эксплуатации с внешним таймером или отдельной системой дистанционного управления.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ более подробную информацию по чистке электроприбора, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Общий уход и чистка». Чтобы предупредить появление царапин на стеклянной дверце и не допустить повреждения стекла, не используйте для ее очистки агрессивные или сильнодействующие моющие средства или металлические скребки. Не используйте парочистки для очистки электроприбора.
обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не следует оставлять электроприбор без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать такие легко воспламеняемые жидкости, как крепкие спиртные напитки. ∙ При воспламенении продуктов, оставьте дверцу закрытой, чтобы сбить пламя. Немедленно выключите электроприбор и выньте вилку из розетки.
Функция СВЧ (Группа II в соответствии со стандартом EN 55011) В электроприборе генерируется электромагнитная энергия, которая вызывает колебание молекул (главным образом молекул воды) в пище, и впоследствии нагрев пищи. Поэтому пища с высоким содержанием воды нагревается быстрее, чем относительно сухая пища. Тепло генерируется в пище постепенно. Любые приборы и любая посуда нагреваются только опосредованно, через нагрев пищи.
Последовательность операций ∙ Поместите пищу в подходящую посуду, а посуду на поворотный стол в печи. ∙ Когда пища находится в СВЧ-печи, то ее следует накрыть, чтобы предотвратить ее засыхание. В магазинах кухонной утвари можно купить специальные стеклянные или пластмассовые крышки, предназначенные для применения в микроволновых печах. ∙ При использовании комбинированных функций СВЧ/гриль или СВЧ/горячий воздух, не накрывайте приготавливаемую пищу.
Функция СВЧ Чтобы запрограммировать электроприбор для приготовления пищи, перед запуском программы нужно выбрать правильный режим (СВЧ), требуемую уставку мощности и время готовки. Уставка мощности выбирается многократным нажатием кнопки . Максимальное время готовки, которое можно задать, составляет 95 минут.
Функция гриля Процесс грилирования основан на использовании теплового излучения для приготовления пищи. Эта программа пригодна для запекания пищи, посыпанной тертым сыром и сухарями, а также для грилирования тонких кусков мяса. Установите нужное время для грилирования. Максимальное время, которое можно задать для грилирования, составляет 95 минут. Уставку мощности для грилирования изменить нельзя.
1. 2. 3. Нажмите клавишу один или два раза. На дисплее появляется надпись ‘d-1’ или ‘d-2’ и, кроме того, появляются символы и . Выставьте вес размораживаемой пищи (от 100 г до 2000 г) или нужное время размораживания (от 00:05 до 95:00) при помощи клавиш и . Нажмите клавишу , чтобы запустить процесс размораживания. Раздается звуковой сигнал, и начинают мигать символы и . Функция разогрева Функция разогрева используется для разогрева готовой пищи.
Меню A-1 Показание дисплея 150 г 150 250 г 250 350 г 350 Рыба 450 г 450 650 г 650 A-2 200 мл 200 400 мл 400 600 мл 600 150 г 150 300 г 300 450 г 450 600 г 600 50 г 50 Суп A-3 Мясо A-4 100 г 100 Хлеб 150 г 150 A-5 200 г 200 300 г 300 400 г 400 475 г 475 A-7 50 г (с холодной водой 450 г) 50 100 г (с холодной водой 800 г) 100 Лапша, макароны 150 г (с холодной водой 1200 г) 150 500 г 500 750 г 750 Пицца A-6 Торты, пирожные A-8 1000 г 1000 1200 г 120
Задание нескольких программ Электроприбор можно запрограммировать на последовательное выполнение не более чем 3 программ, например, на размораживание с последующей готовкой в режиме СВЧ, а затем с готовкой в режиме горячего воздуха. Можно задать размораживание, готовку в режиме СВЧ, гриля или горячего воздуха или комбинированную программу. Само собой разумеется, что любая программа размораживания должна быть завершена до начала любой программы готовки. Пример.
Общий уход и чистка ∙ Прежде чем приступить к чистке электроприбора, убедитесь, что он отключен от сети и полностью остыл. ∙ Не мойте электроприбор. Следите за тем, чтобы в вентиляционные отверстия на наружной или на внутренней поверхности электроприбора не попало даже самое малое количество воды. Не используйте для очистки электроприбора парочистки. ∙ Тщательно очищайте внутреннюю поверхность электроприбора после каждого цикла работы. Удаляйте из печи все остатки пищи.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 10157.0000 09/22 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.