Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Mikrowelle Microwave oven Four à micro-ondes Gebruiksaanwijzing Microwave oven Instrucciones de uso Microondas Manuale d’uso Forno a microonde Brugsanvisning Mikrobølgeovn Bruksanvisning Käyttöohje Mikrovågsugn Mikroaaltouuni Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa Οδηγ ες χρ σεως Φο ρνος μικροκυμ των Руководство по эксплуатации Микроволновая печь FIN RUS
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
7 5 9 4 2 3 1 6 8 12 11 10 3
Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Aufbau 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
● Entfernen Sie die Schutzfolie komplett von den Edelstahloberflächen. ● Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf Beschädigungen. Die Tür, incl. Sichtfenster und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Sicherheitshinweise ● Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während dem ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Mikrowellen-, Lichtwellen-, Kombinationsbetrieb sowie den Automatik-Programmen niemals unbeaufsichtigt. Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln vorgesehen. Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011:1998+A1+A2) Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, welche die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
- Kombination Mikrowelle + Lichtwelle - Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und die Lichtwelle wechselweise zugeschaltet. Daher muss das Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt werden. Der spezielle mitgelieferte Rost ist mikrowellengeeignet. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
befinden. Eine geringe Menge an Wassertropfen kann sich am unteren Teil der Tür gesammelt haben. Öffnen Sie deshalb die Tür vorsichtig, damit die Wassertropfen nicht heruntertropfen. - Entleeren Sie die Wasserauffangrinne rechtzeitig, damit diese nicht überläuft. Installation der Wasserauffangrinne Bevor Sie die Dampffunktion nutzen, müssen der Wassertank und die Wasserauffangrinne am Gerät montiert sein. - Wenn die Wasserauffangrinne (3) gefüllt ist, leeren Sie diese aus.
Installation des Wassertankdeckels Setzen Sie den Wassertankdeckel (1) in den Tank (2). Beachten Sie dabei, dass die Bolzen (a) richtig in dem seitlichen Teil (b) des Wassertanks sitzen. Falls sie dort nicht richtig sitzen, kann die Dampffunktion nicht gestartet werden, da der Dampf durch die Öffnung des Wassertanks austreten kann. Um den Wassertankdeckel aus dem Wassertank zunehmen, drücken Sie die beiden Druckknöpfe (4) oben am Deckel.
- Zum Abbrechen des Programms 2 mal STOP drücken. - Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und die Beleuchtung im Gerät erlischt. Der Signalton wiederholt sich ca. alle 2 Minuten bis die Tür geöffnet oder STOP gedrückt wurde. - Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen. - Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wärme gleichmäßig in der Speise verteilen kann. - Die Garzeiten sind abhängig von vielen Faktoren.
Lichtwelle Bei der Lichtwellen-Technik wird mit Strahlungswärme gegart. Verwenden Sie das Programm zum Garen von dünnen Fleischstücken, Lendenstücken, Würstchen etc. Außerdem eignet es sich für heiße Sandwichs. Wählen Sie eine Garzeit. Die Leistung ist nicht veränderbar. Beobachten Sie beim Garen das Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu entnehmen. Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegart werden. 1. drücken.
werden ohne die Leistung oder die Garzeit einstellen zu müssen. Das Programm besitzt feste Einstellungen. Sie müssen nur die Lebensmittelart wählen und das Gewicht bzw. Volumen des Lebensmittels angeben. Um einen gleichmäßigen Gar- und Bräunungsvorgang zu gewährleisten, muss die Speise während dem Garvorgang beobachtet und gegebenenfalls mehrfach gewendet werden. Nehmen Sie wie folgt die Einstellung vor: 1. gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Erdbeermarmelade Kirschmarmelade Kirschpudding Zutaten: 500g Erdbeeren (auch tiefgekühlt möglich) 250g Spezialgelierzucker (1:2) 1. Die Erdbeeren waschen, gut abtropfen, entstielen und in eine hohe Glasschüssel füllen. 2. Den Spezialgelierzucker mit den Erdbeeren vermischen und in eine hohe Glasschüssel füllen und abdecken. 3. Die Glasschüssel in die Mikrowelle stellen und das Programm starten. Rühren Sie nach ca. 5-7 Minuten den Inhalt in der Glasschüssel kräftig um. 4.
Mehrere Programme programmieren Sie können das Gerät im Vorfeld mit 3 Programmen programmieren, um z.B. erst mit Mikrowelle, anschließend mit der Lichtwelle garen und dann noch mal mit der Mikrowelle dem Gargut Wärme zuzuführen. Als Programme kann neben dem Mikrowellen- und Lichtwellenprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt werden. Beispiel: Sie möchten erst mit Mikrowelle und anschließend mit der Lichtwelle garen. 1.
Auftauzeiten (Mikrowellenleistung bei 20%) für Fleisch und Geflügel: Lebensmittel Mikrowellenzeit Rinderbraten 9-12 Minuten / 500g Beefsteak 5-8 Minuten / 500g Hackfleisch - Rind 6-10 Minuten / 500g Schweinebraten 9-14 Minuten / 500g Schweinekotelett 6-10 Minuten / 500g Rippen 7-10 Minuten / 500g Hackfleisch – Schwein 7-10 Minuten / 500g Lammbraten 9-12 Minuten / 500g Lammschulter 8-12 Minuten / 500g Lammkotelett 6-10 Minuten / 500g Geflügel Truthahn (ganz) 7-12 Minuten / 500g Stücke 8-12 Minuten / 500g Hüh
Technische Daten Abmessungen außen: Abmessungen innen - Höhe über der Bodenplatte: 310 mm (H) x 565 mm (B) x 406 mm (T) 200mm Gerätegewicht: ca. 19 kg Betriebsspannung: Leistungsaufnahmegesamt: - Lichtwelle: - Mikrowelle: - Dampf: 230V~ 50 Hz Abgabeleistung - Mikrowelle: 850 W 1400 W 1250 W 180 W - 900 W Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen.
Microwave oven Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Familiarisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
the unit and its power cord carefully for any signs of damage. Also ensure that the door, including the inspection window and door locks, are not damaged or bent and that it closes firmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked.
Important safety instructions ● Caution: certain types of food may tend to catch fire. Do not, under any circumstances, ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● leave the appliance unattended when using the microwave, light-wave or combination functions, or any of the automatic cooking programmes. This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food only. No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied with.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011:1998+A1+A2) Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly as a result of the food temperature.
- Using the microwave/light-wave combination - When using the microwave/light-wave combination, the two functions are activated alternately. The containers or plates must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because of the relatively high temperatures, plastic items must not be used. The rack provided with this unit is specifically designed for use with all the functions described. Make sure that the container or plate used does not contain any metal parts.
around the lower part of the door. Take special care, therefore, when opening the unit after use. - The water collection channel should be emptied in good time to prevent it from overflowing. Fitting the water collection channel Before the steam-cooking function can be used, the water container and water collection channel must be fitted to the unit. - If the collection channel (3) is full of water, it must be emptied right away.
Fitting the water container lid Place the lid assembly (1) inside the water container (2). Ensure that the lugs (a) are correctly positioned in the side (b) of the container. If not so positioned, the steam function cannot be started for safety reasons, as steam might escape through the container opening. To remove the lid from the container, press both buttons (4) on top of the lid.
- Open the door and remove the container with the food. - To achieve an even distribution of heat through the food, the container should be set aside for several minutes. - The cooking times generally depend on several factors. - The microwaves penetrate the surface of the food. For larger pieces of food, a longer cooking time is therefore needed than for the same amount of food if cut into pieces. The food should also be evenly distributed on the plate.
be used to prepare hot sandwiches. Select the desired cooking time. The power setting cannot be changed. As the meat needs to be turned after one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, the whole process should be closely monitored. Example: programming a cooking time of 30 minutes. 1. Press . The display shows 0:00. 2. Turn , until the display shows 30:00. 3. Press .
appropriate direction until the symbol for the desired cooking programme flashes or shows in the display. 2. Press to confirm the input 3. Turn to set the food weight. 4. Press to start the programme. Remarks: - Please note that the result of the automatic cooking programmes depends on the shape and size of the food to be cooked. - Never place the food directly onto the base plate for cooking, heating up or defrosting; always use a suitable utensil.
strawberry jam cherry jam cherry pudding Ingredients: 500g strawberries (may also be deep-frozen), 250 special preserving sugar (2plus1) 1. Clean the strawberries, drain, remove stalks and put in a tall glass container. 2. Mix the preserving sugar with the strawberries, put in a tall glass container and cover. 3. Place the container in the microwave and start the programme. After 5-7 minutes, stir the contents of the container thoroughly. 4.
Setting multiple programmes Prior to operation, the microwave can be set for up to 3 programmes to run consecutively, e.g. the microwave function first, followed by the light-wave function before going back to the microwave function again in order to ensure the food will still be exposed to additional heat. The multiple-programme feature applies not only to the microwave and light-wave functions, but can also be used with any of the combination programmes.
Defrosting times (at 20% microwave power) for meat and poultry: Food type Microwave time setting roast beef 9-12 minutes / 500g beef steak 5-8 minutes / 500g beef mince 6-10 minutes / 500g roast pork 9-14 minutes / 500g pork cutlet 6-10 minutes / 500g ribs 7-10 minutes / 500g pork mince 7-10 minutes / 500g roast lamb 9-12 minutes / 500g shoulder of lamb 8-12 minutes / 500g lamb cutlet 6-10 minutes / 500g poultry turkey (whole) 7-12 minutes / 500g pieces 8-12 minutes / 500g chicken (whole) 6-10 minutes / 500
Technical specifications Exterior dimensions: Interior dimensions - clearance above base plate: 200mm Unit weight: 19 kg Operating voltage: Total power consumption: - light-wave: - microwave: - steam: 230V~ 50 Hz Microwave output: 180 W - 900 W 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D) 850 W 1400 W 1250 W Disposal Old or damaged units should be rendered unusable by removing the power cord.
Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec ces instructions. Familiarisez-vous avec votre appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
● Après le déballage et avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration. Vérifiez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important afin de prévenir toute émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement.
● Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes. Importantes consignes de sécurité ● Attention : certains types d’aliments peuvent s’enflammer. Ne laissez, en aucun cas, ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● l’appareil sans surveillance lorsque vous utilisez la fonction micro-ondes, ondes lumineuses ou une combinaison de fonctions, ni l’un des programmes de cuisson automatiques.
La fonction micro-ondes Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
- Utilisation de la fonction ondes lumineuses - Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels peut être utilisé avec la fonction ondes lumineuses. L’utilisation d’articles en plastique avec la fonction ondes lumineuses est proscrite. - Les aliments à cuire peuvent être posés à même la grille, qui s’insère dans les glissières. Placez la lèchefrite sous la grille.
Remarques importantes : - Attention : ne pas ouvrir le réservoir pendant la cuisson. - Si le niveau d’eau passe en dessous du repère min, le programme est interrompu automatiquement. Un bip sonore retentit et le symbole vapeur clignote pour vous avertir de remplir le réservoir. Cependant, laissez refroidir l’appareil quelque temps avant de remplir le réservoir. Retirez le couvercle du réservoir, remplisse le réservoir d’eau, puis remettez le couvercle avant de redémarrer le programme.
Mise en place du couvercle du réservoir Placez le couvercle (1) dans le réservoir (2) en positionnant les ergots (a) correctement dans leurs emplacements sur le bord (b) du réservoir. Si les ergots sont mal enclenchés, la fonction vapeur ne peut être activée, ceci pour des raisons de sécurité, car la vapeur risque de s’échapper par l’ouverture. Pour retirer le couvercle du réservoir, appuyez simultanément sur les deux boutons (4) situés sur le dessus du couvercle.
- - ne reprendront automatiquement qu’après la refermeture de la porte et une nouvelle pression sur la touche . Appuyez deux fois sur la touche STOP pour interrompre le programme. À l’issu du temps préprogrammé, un bip retentit et l’éclairage intérieur s’éteint. Le bip est répété à intervalles de 2 minutes; il est annulé par l’ouverture de la porte, ou une pression sur la touche STOP. Ouvrez la porte et ôtez le récipient contenant les aliments.
Exemple: programmer une cuisson à micro-ondes à 540W de la puissance maximum pendant 5 minutes. 1. Appuyez 3 fois sur la touche . L’écran affiche P-60. 2. Tournez la commande pour afficher 5:00. 3. Appuyez sur la touche . La fonction ondes lumineuses La technologie à ondes lumineuses utilise la chaleur rayonnante pour cuire les aliments. Ce programme convient à la cuisson des saucisses, longes et autres morceaux fins de viande etc., ainsi qu’à la préparation de sandwichs chauds.
Remarque : Alarme de faible niveau d’eau Si le niveau de l’eau baisse sous le niveau min, l’appareil s’arrête automatiquement. Un bip retentit et l’écran affiche ‘DEDE—’. Après le remplissage du réservoir, appuyez de nouveau sur pour reprendre le programme. Programmes de cuisson automatiques Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement programmer, par exemple, le temps de cuisson ou la puissance.
Code Aliments / cuisson Pop-corn Porridge de riz Réchauffage de pizza Soupe Morceau de poulet grillé Steak de poulet grillé Poulet entier grillé Cuisse de poulet grillé Viande grillée Kebab Poisson grillé Bœuf / agneau grillé Saucisse grillée Maïs grillé Hot-dog Pain grillé Poulet à la vapeur Viande à la vapeur Poisson entier à la vapeur Gambas à la vapeur Réchauffage automatique Confiture de fraises Confiture de cerises Remarques Sachet standard de supermarché Quantités mesurées de riz et d'eau, ex.
Pudding aux cerises Ingrédients : 100 g de beurre ou margarine, 100 g de miel, 4 oeufs, 500 g de fromage blanc maigre, 50 g de semoule de blé tendre, 500 g de cerises, 1 litre de jus de prune, cannelle, 1 c.à.s. de miel, huile ou matière grasse pour le moule 1. Battez ensemble le beurre et le miel (100 g) pour obtenir une pâte crémeuse. Séparez les oeufs, puis ajoutez les jaunes d'oeuf au mélange. Ajoutez ensuite le fromage blanc et le semoule de blé.
dispositif de sécurité n’est pas activé. Conseils pour la décongélation des aliments Sortez les aliments à décongeler de leurs emballages, puis placez-les sur une assiette adaptée, que vous placerez ensuite directement sur le fond de la cuve. Retournez/remuez les aliments Pendant la décongélation, il est nécessaire de retourner ou de remuer la plupart des aliments au moins une fois. Séparez les morceaux entrecollés et re-disposez-les ensuite.
Entretien et nettoyage en général ● Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu’il s’est complètement refroidi. ● Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Empêchez toute pénétration d’eau (aussi minime soit- ● ● ● ● ● elle) dans les grilles de ventilation à l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. L’utilisation de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer ce four est interdite.
Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l’adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.
Microwave oven Beste klant, Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing. Opbouw 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
● Verwijder de beschermende foelie geheel van de roestvrijstalen oppervlaktes. ● Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen. Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens het gebruik.
wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de lichtgolffunctie maar ook tijdens gebruik van de magnetron. ● Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ● Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan.
EN 55011:1998+A1+A2) ● Pas op: Ieder onderhouds- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer of het verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit opengeschroefd worden behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan de klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart.
onmiddellijk uit. Het is ook zeer belangrijk om de temperatuur van het keukengerei te controleren. Een geschikt bord of bakje zal alleen maar een beetje warm worden. - Lichtgolffunctie - Als de lichtgolffunctie wordt gebruikt, mogen hittebestendig keukengerei en borden gebruikt worden die ook geschikt zijn voor conventionele ovens. Gebruik geen keukengerei van kunststof als de lichtgolffunctie wordt gebruikt.
- Kies het gewenste stoom-kookprogramma op het controlepaneel en start het programma. Belangrijke aanwijzingen: - Waarschuwing: Open nooit de watercontainer tijdens het kookproces. - Wanneer de waterlevel onder de min level valt, zal het programma automatisch onderbroken worden. Een piepsignaal zal hoorbaar zijn en het stoom-kook symbool zal knipperen, wat de gebruiker waarschuwt om het water bij te vullen. Echter, voordat men de container bijvult, moet men het apparaat voor korte tijd laten afkoelen.
- Om het kanaal terug te plaatsen, open de deur geheel, pas de drie geplaatste uitsteeksels (b) op het kanaal in de drie overeenkomende rechthoekige gaten (a) in de bodem van de unit. Druk het kanaal stevig op zijn plaats vast. Plaatsten van de deksel van de watercontainer Plaats de deksel montage (1) in de watercontainer (2). Zorg ervoor dat de uitsteeksels (a) juist in de zijkant (b) van de container geplaatst zijn.
- Sluit de deur en kies het gewenste programma. - Als het apparaat in werking is zal de binnenverlichting aanblijven. - Als de deur wordt geopend als het apparaat in werking is of op STOP wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties worden onderbroken en alleen dan automatisch worden hervat nadat de deur weer wordt gesloten en op wordt gedrukt.
1x 2x 3x 4x 5x 6x Vermogensinstellingen Vermogen Display Type 900W 100 Hoog 720W 80 Middelhoog 540W 60 Midden 360W 40 Ontdooien 180W 20 Laag 0W 0 Opwarmen vloeistoffen, koken Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden Koken fijn voedsel Ontdooien Ontdooien fijn voedsel Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 540W vermogen te programmeren. 1. Druk op 3 keer. De display zal P-60 aangeven. 2. Draai , tot het display 5:00 laat zien. 3. Druk op .
Stoom koken Het stoom-kook functie is geschikt voor het koken van vis, groenten enz. Voorbeeld: Programmeer een kooktijd van 20 minuten. 1. Druk . Het display laat 0:00 zien. 2. Draai , totdat het display 20:00 weergeeft. 3. Druk . Let op: Laag waterlevel alarm Wanneer de waterlevel onder de min level valt, zal het apparaat automatisch stoppen. Een piepsignaal is hoorbaar en de display geeft ‘DEDE—’ aan. Nadat het water bijgevult is, druk nogmaals op en het programma loopt door.
Code Schotel / kook functie popcorn rijstepap opwarmen pizza soep gegrillde stukken kip gegrillde kippeborst gegrillde hele kip gegrillde kippepoot gegrillt vlees gegrillde stokjes gegrillde stukken vis gegrillde bief/lam gegrillde worst gegrillde mais hot dog toast gestoomde kip gestoomd vlees gestoomde hele vis gestoomde garnalen automatisch opwarmen aardbeien jam Opmerking Normale zak, zoals van elke supermarkt. Afgemeten hoeveelheid van water en rijst, b.v. 1 liter water met 100gr rijst.
kersen jam kersen pudding Ingrediënten: 500gr kersen (diepgevroren kunnen ook gebruikt worden), 250 speciale inmaaksuiker (2plus1) 1. Maak de kersen schoon, snij door de helft en verwijder de pitten. 2. Meng de inmaaksuiker met de kersen, plaats in een hoge glazen container en afdekken. 3. Plaats de container in de magnetron en start het programma. Na 5-7 minuten, roer de inhoud van de container goed door elkaar. 4.
Een piepsignaal geeft aan dat het gehele programma beeindigd is. Tip: Deze geheugenfunctie is vooral nuttig als de magnetron wordt gebruikt om voedsel te koken bij verschillende vermogensinstellingen. Als aanvankelijk een hogere vermogensinstelling geselecteerd wordt, kan het vermogen in een later stadium worden verlaagd om het voedsel warm te houden en om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld blijft als het voedsel gereed is.
Ontdooitijden (met 20% magnetron power) voor vlees en gevogelte: Voedsel type Microwave time setting rosbief 9-12 min. / 500g biefstuk 5-8 min. / 500g –gehakt 6-10 min. / 500g geroosterde 9-14 min. / 500g karbonade 6-10 min. / 500g ribben 7-10 min. / 500g Varkens gehakt 7-10 min. / 500g geroosterd lamsvlees 9-12 min. / 500g lamsschouder 8-12 min. / 500g lams karbonade 6-10 min. / 500g gevogelte kalkoen (heel) 7-12 min. / 500g stukken 8-12 min. / 500g kip (heel) 6-10 min. / 500g stukken 6-9 min.
oplossing van warm water/azijn en laat het voor enige tijd staan zodat het tijd heeft om te werken. Giet de oplossing hierna weg en spoel het goed af met schoon water. Technical specifications Buitenmaten: Binnenmaten - Ruimte boven de basisplaat: 200mm Gewicht apparaat: ca.
Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Elementos componentes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
Antes de usarlo por primera vez ● Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje. ● Retire por completo el aluminio protector de las superficies de acero inoxidable. ● Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
● Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared.
de comida. En caso contrario se produciría un desgaste excesivo de la superficie del electrodoméstico y su vida útil se reduciría considerablemente. Además, la seguridad y el funcionamiento del aparato también se verían afectados. ● Este microondas está diseñado para uso doméstico y no comercial.
la cocción. Los contenedores de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas están en venta en la mayoría de tiendas que venden productos de cocina. - Los contenedores de cocina o platos pueden someterse a una prueba para verificar si son apropiados para emplear en el microondas: coloque el artículo (sin comida) encima de la placa base; encienda la unidad, ajústela al nivel ‘Alto’ y déjela encendida unos 20 segundos. Escuche y mire por si hay crujidos o chispas.
- debajo del mín, la función de vapor no podrá activarse, o el recipiente deberá rellenarse después de un breve periodo de tiempo. Si el nivel de agua excede la señal de máx, existe el peligro de que el agua llegue al interior. Vuelva a colocar la tapa del recipiente y compruebe que está correctamente cerrada. Enchufe el cable eléctrico en una toma de pared adecuada. Coloque el plato con los alimentos que desea cocinar, en el centro de la placa base. Cierre la puerta.
Para poder utilizar la función de cocción al vapor, es, necesario instalar el recipiente de agua y el canal de recepción de agua. - Si el canal de recepción (3) está lleno de agua, deberá vaciarse inmediatamente. Puede utilizar un paño seco para absorber el agua, o extraer el canal y vaciarlo. Para extraer el canal, se debe abrir la puerta (1) por completo. Pulse los dos botones a la vez y extraiga el canal con precaución.
- - - pueden encontrar en la mayoría de las tiendas. - Cuando utilice la combinación o la función de ondas luminosas, no cubra los alimentos que desea cocer. La rejilla se introduce en los rieles laterales. Las dos lengüetas de posición deben estar colocadas hacia la pared posterior del compartimento. Los alimentos deben colocarse directamente sobre la rejilla del grill. Siempre que utilice esta rejilla, deberá colocar la bandeja recogegotas debajo. Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
1x 2x 3x 4x 5x 6x Ajustes de potencia Potencia Visualizador Tipo 900W 100 Alto 720W 80 Medio alto 540W 60 Medio 360W 40 Descongelar 180W 20 Bajo 0W 0 Calentar líquidos, cocinar Descongelar y calentar platos ultracongelados Cocinar comida delicada Descongelar Descongelar comida delicada Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 540W de potencia. 1. Pulse 3 veces. El visualizador muestra P-60. 2. Gire hasta que el visualizador muestre 5:00. 3. Pulse .
Cocción al vapor La función de cocción al vapor es adecuada para cocinar pescado, verduras, etc. Ejemplo: programar un tiempo de cocción de 20 minutos. 1. Pulse . El visualizador muestra 0:00. 1. Gire , hasta que el visualizador muestre 20:00. 1. Pulse . Nota: Alarma de bajo nivel de agua Si el nivel del agua está por debajo del mín, el aparato se detendrá automáticamente. Se escuchará un pitido y el visualizador mostrará ‘DEDE—’. Después de añadir agua, pulse de nuevo y el programa continuará.
Código Plato / función de cocción palomitas de maíz gachas de arroz calentar una pizza sopa porción de pollo asado filete de pollo asado pollo asado entero muslo pollo asado carne asada brocheta asada porción de pescado asado ternera/cordero asado salchicha asada maíz asado perrito caliente tostada pollo cocido al vapor carne cocida al vapor pescado entero cocido al vapor gambas cocidas al vapor recalentar automáticamente Mermelada de fresa Observación una bolsa normal, de cualquier supermercado.
Mermelada de cereza Pudding de cerezas Ingredientes: 500g cerezas (también puede utilizar cerezas ultracongeladas), 250 azúcar especial para mermeladas (2plus1) 1. Limpie las cerezas, córtelas por la mitad y retire el hueso. 2. Mezcle el azúcar para mermelada con las cerezas, introdúzcalo en un recipiente alto de cristal y tápelo. 3. Coloque el recipiente en el microondas e inicie el programa. Después de 5-7 minutos, revuelva bien el contenido del recipiente. 4.
3. Pulse . Los símbolos de los programas independientes aparecerán en el visualizador. Cuando el programa completo haya finalizado se escuchará un pitido. Consejo: Esta función de memoria es especialmente útil cuando utilice el microondas para cocer alimentos a distintos niveles de potencia.
Tiempo de descongelación (al 20% de potencia del microondas) para carnes y aves: Tipo de alimento Ajuste de tiempo del microondas Tiempo de reposo ternera asada 9-12 min. / 500g 10-15 min. filete de ternera 5-8 min. / 500g 5-10 min. –carne picada 6-10 min. / 500g 5-10 min. cerdo asado 9-14 min. / 500g 10-15 min. chuleta de cerdo 6-10 min. / 500g 5-10 min. costillas 7-10 min. / 500g 5-10 min. carne picada de cerdo 7-10 min. / 500g 5-10 min. cordero asado 9-12 min. / 500g 10-15 min.
solución y enjuague repetidas veces con agua limpia. Especificaciones técnicas Tamaño exterior: Tamaño interior - Espacio libre sobre la placa base: 200mm Peso de unidad: ca. 19 kg Voltaje de operación: Consumo total de energía: - ondas luminosas: - microondas: - vapor: 230V~ 50 Hz Potencia de salida de microondas: 180 W - 900 W 310 mm (A) x 565 mm (A) x 406 mm (P) 850 W 1400 W 1250 W Desechar Se debe dejar las unidades viejas o dañadas inservibles quitándoles el cable de alimentación.
Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio va utilizzato solo da persone che si siano impratichite con le presenti istruzioni. Imparate a conoscere il vostro apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
● Rimuovete completamente la membrana protettiva dalle parti esterne in acciaio inossidabile. ● Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento. Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto.
● Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cucina si riscaldano sia durante le funzioni a onde luminose, sia durante il funzionamento a microonde. ● I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde. Importanti norme di sicurezza ● Avvertenza: alcuni alimenti possono prendere fuoco.
per uso professionale. (Classe B in accordo alla norma EN 55011:1998+A1+A2) ● Attenzione: ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio grave per le persone non qualificate. Ciò comprende la sostituzione del cavo d’alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve essere aperto, tranne che da un tecnico qualificato.
idonei per l’uso dentro un apparecchio a microonde: ponete l’oggetto (privo di alimenti) sopra alla piastra base; accendete l’apparecchio, regolate il forno al livello ‘Alto’ e lasciatelo funzionare per circa 20 secondi. Ascoltate e osservate attentamente se si producono scoppiettii o scintille. In questo caso, spegnete immediatamente l’apparecchio. È importante controllare anche la temperatura del contenitore: i contenitori adatti diventeranno solamente tiepidi.
- pericolo che l’acqua coli all’interno dell’apparecchio. Rimettete il coperchio del serbatoio e accertatevi che sia ben bloccato in sede. Collegate la spina a una presa di corrente a muro adatta. Sistemate il piatto con gli alimenti da preparare al centro della piastra base. Chiudete lo sportello. Dal quadro di comando, impostate il programma di cottura a vapore che desiderate e avviate il programma. Importante: - Avvertenza: non aprite il serbatoio d’acqua durante il processo di cottura.
- Se la vaschetta di raccolta dell’acqua (3) è piena di acqua, deve subito essere svuotata. Potete aiutarvi con un panno asciutto per assorbire l’acqua o potete rimuovere la vaschetta e versare l’acqua. Per rimuovere la vaschetta, aprite completamente lo sportello (1). Premete contemporaneamente sui due tasti e rimuovete la vaschetta con attenzione.
- - - - Quando utilizzate la funzione a onde luminose, da sola o in combinazione con altre funzioni, non coprite gli alimenti. La griglia è inserita nelle scanalature guida. I due distanziatori devono trovarsi verso la parete posteriore del vano forno. Gli alimenti vanno sistemati direttamente sulla griglia. Quando utilizzate la griglia, ricordatevi sempre di inserire anche la leccarda. Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato.
1x 2x 3x 4x 5x 6x Impostazioni di potenza Potenza Display Tipo 900W 100 Alto 720W 80 Medio- alto 540W 60 Medio 360W 40 Scongelamento 180W 20 Basso 0W 0 Riscaldamento di liquidi, cottura Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati Cottura di alimenti delicati Scongelamento Scongelamento di alimenti Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 540W di potenza. 1. Premete 3 volte. Sul display compare P-60. 2. Girate sino a visualizzare sul display 5:00. 3.
2. Girate 3. Premete , sino a visualizzare sul display le cifre 25:00. . Cottura a vapore La funzione della cottura a vapore è adatta per la preparazione di pesci, ortaggi, ecc. Esempio: programmazione di un tempo di cottura di 20 minuti. 1. Premete . Sul display compare la cifra 0:00. 2. Girate , sino a visualizzare sul display le cifre 20:00. 3. Premete . N.B.: Segnalazione di basso livello dell’acqua Se il livello dell’acqua arriva sotto il segno min, l’apparecchio si arresta automaticamente.
Codice Pietanza / funzione di cottura popcorn porridge di riso riscaldamento di pizza zuppa pezzi di pollo alla griglia filetto di pollo alla griglia pollo intero alla griglia cosce di pollo alla griglia carne alla griglia spiedini alla griglia porzione di pesce alla griglia manzo/agnello alla griglia salsicce alla griglia pannocchia di mais alla griglia hot dog toast pollo a vapore carne a vapore pesce intero a vapore gamberetti a vapore riscaldamento automatico Confettura di fragole Nota Sacchetto norma
Confettura di ciliege Budino di ciliege Ingredienti: 500 gr. di ciliege (anche surgelate), 250 gr. di zucchero speciale per confetture (1:2) 1. Lavate le ciliege, tagliatele a metà e togliete il nocciolo. 2. Mescolate lo zucchero speciale per confetture, mettete il tutto in un contenitore di vetro a bordi alti e coprite. 3. Sistemate il contenitore nel forno a microonde e date inizio al programma. Dopo 5-7 minuti, mescolate bene. 4.
Consiglio: Questa funzione di memoria risulta particolarmente utile quando usate il sistema a microonde per cucinare alimenti a diverse impostazioni di potenza. Se inizialmente impostate un alto livello di potenza, in seguito potete ridurlo ad uno stadio successivo e questo per mantenere il cibo in caldo e per assicurarvi che, a cottura ultimata, il calore venga distribuito uniformemente.
Tempo di scongelamento (al 20% di potenza microonde) per carni rosse e pollame: Tipo di alimento Impostazioni di tempo delle microonde Tempo di riposo arrosto di vitello 9-12 min. / 500 gr. 10-15 min. bistecca di vitello 5-8 min. / 500 gr. 5-10 min. –tritato 6-10 min. / 500 gr. 5-10 min. arrosto di maiale 9-14 min. / 500 gr. 10-15 min. cotoletta di maiale 6-10 min. / 500 gr. 5-10 min. costata 7-10 min. / 500 gr. 5-10 min. tritato di maiale 7-10 min. / 500 gr. 5-10 min. agnello arrosto 9-12 min. / 500 gr.
● La griglia e la leccarda possono essere lavate con acqua calda e sapone. ● Per pulire e disincrostare dal calcare il serbatoio dell’acqua, riempitelo con una soluzione di acqua calda e lasciate riposare per un po’ di tempo perché agisca. Poi svuotate il serbatoio e sciacquate accuratamente con acqua pulita. Scheda tecnica Dimensioni d’ingombro: 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D) Dimensioni interne - Spazio sopra la piastra base: 200mm Peso dell’apparecchio: ca.
Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning. Mikrobølgeovnens dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
ledning altid efterses for skader. Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses. Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er blevet repareret af en autoriseret reparatør.
Vigtige sikkerhedsforskrifter ● Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● omstændigheder ovnen være uden opsyn, når mikrobølge - , lysbølge - eller kombinationsfunktionerne er i brug, og heller aldrig ved brug af de automatiske programmer. Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad. Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne brugsanvisning ikke er fulgt.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011:1998+A1+A2) Elektromagnetisk energi genereres inde i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at vibrere og dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt tør mad. Varmen udvikles gradvist inde i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som følge af madens temperatur.
- Brug af kombinationen mikrobølger/lysbølger - Når man benytter kombinationen mikrobølger/lysbølger, bliver mikrobølger og lysbølger aktiveret på skift. De forme og fade der benyttes må derfor være velegnede til brug i både mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste. Risten der følger med denne mikrobølgeovn, er specielt designet til brug ved ovnens forskellige funktioner. Da der benyttes relativt høje temperaturer, må der aldrig benyttes plastikgenstande.
apparatet. Når dampkogningen er færdig kan der stadig være overskydende damp i apparatets indre, og der er også risiko for at lidt varmt vand kan have samlet sig omkring den nederste del af døren. Vær derfor specielt forsigtig når apparatet åbnes efter brug. - Reservoiret til vandopsamling bør tømmes i god tid for at undgå at den løber over. Montering af vandopsamlingsreservoiret Inden dampkogningsfunktionen kan benyttes må vandbeholderen og vandopsamlingsreservoiret monteres på apparatet.
Montering af vandbeholderen Placer lågets samling (1) indeni vandbeholderen (2). Sørg for at tappene (a) er korrekt placeret i vandbeholderens sider (b). Hvis de ikke placeres korrekt kan dampfunktionen af sikkerhedsmæssige årsager ikke startes, da der så kan slippe damp ud gennem beholderens åbning. Når låget skal tages af vandbeholderen, trykkes der på de to knapper (4) på toppen af låget.
Bippelyden gentages med 2 minutters mellemrum indtil døren åbnes eller der trykkes på STOP. - Åbn døren og tag beholderen med maden ud. - For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid. - Tilberedningstiden afhænger generelt af flere faktorer. - Mikrobølgerne trænger ind i madens overflade. For større stykker er det derfor nødvendigt med en længere tilberedningstid end hvis den samme mængde mad var skåret ud i mindre stykker. Maden bør også fordeles jævnt på tallerkenen.
til at koge pølser, frokostkoteletter, eller andre tynde stykker kød etc. Det kan også benyttes til at tilberede varme sandwicher. Vælg den ønskede tilberedningstid. Effekten kan ikke ændres. Eftersom kødet må vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet, og tages ud af ovnen så snart den er færdigstegt, må denne funktion nøje overvåges. Eksempel: programmering af 30 minutters tilberedningstid med lysbølger. 1. Tryk på . Displayet viser 0:00. 2. Drej , indtil displayet viser 30:00. 3. Tryk på .
kun behøver at angive typen af fødevare samt vægt eller mængde. For at opnå en jævn tilberedning eller bruning, er det vigtigt at holde øje med maden under tilberedningen, og om nødvendigt vende maden flere gange. Programmet indstilles således: 1. Drej mod uret for at komme til valgmenuen. Drej derefter knappen i den ønskede retning indtil symbolet for det ønskede program blinker og vises i displayet. 2. Tryk på for at bekræfte valget. 3. Drej for at indstille madens vægt. 4.
Jordbærmarmelade Kirsebærmarmelade Frugtdessert Ingredienser: 500g jordbær (dybfrosne kan også benyttes), 250 syltesukker med konserveringsmiddel (2plus1). 1. Skyl jordbærrene, lad dem dryppe af, fjern stilkene og læg dem i en høj glasbeholder. 2. Bland syltesukkeret med jordbærrene, hæld blandingen op i en høj glasskål og dæk skålen til. 3. Placer glasskålen i mikrobølgeovnen og start programmet. Efter 5-7 minutter må indholdet i glasskålen omrøres grundigt. 4.
Indstilling af flere på hinanden følgende programmer Før tilberedningen starter kan mikrobølgeovnen indstilles til indtil 3 programmer der aktiveres fortløbende, f.eks. først mikrobølgefunktion, efterfulgt af lysbølgefunktion inden der skiftes tilbage til mikrobølgefunktion igen for at sikre at maden bliver varmet yderligere igennem. Multi-program funktionen fungerer ikke kun med mikrobølge- og lysbølgefunktionerne men kan også benyttes sammen med et af kombinationsprogrammerne.
Tidsangivelser ved optøning (ved 20 % mikrobølge effekt) af kød og fjerkræ: Fødevare Mikrobølge tidsindstilling Roastbeef 9-12 min. / 500g Bøf 5-8 min. / 500g – hakkekød 6-10 min. / 500g Flæskesteg 9-14 min. / 500g Kotelet 6-10 min. / 500g Ribben 7-10 min. / 500g Hakket flæsk 7-10 min. / 500g Lammesteg 9-12 min. / 500g Lammebov 8-12 min. / 500g Lammekotelet 6-10 min. / 500g Fjerkræ Kalkun (hel) 7-12 min. / 500g stykker 8-12 min. / 500g Kylling (hel) 6-10 min. / 500g stykker 6-9 min. / 500g And 9-12 min.
skyl grundigt med rent vand. Tekniske specifikationer Ydre dimensioner: Ovnrummets dimensioner - Frihøjde over bundpladen: 200mm Vægt: ca. 19 kg Netspænding: Totalt strømforbrug: - Lysbølger: - Mikrobølger: - Dampkogning: 230V~ 50 Hz 850 W 1400 W 1250 W Mikrobølge effekt: 180 W - 900 W 310 mm (H) x 565 mm (W) x 406 mm (D) Bortskaffelse Gamle eller ødelagte apparater bør gøres ubrugelige ved at fjerne ledningen.
Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Mikrovågsugnens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen. Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har reparerats av en kvalificerad tekniker.
Viktiga säkerhetsinstruktioner ● Varning: vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga omständigheter ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● apparaten utan uppsikt då du använder mikrovågs-, ljusvågs- eller kombinationsfunktionerna och inte heller då du använder något av de automatiska tillredningsprogrammen. Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av mat.
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011:1998+A1+A2) Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera och därigenom blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti maten. Redskap, kärl eller tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur. Använd alltid lämpliga kokkärl ● Placera inte mat direkt på basplattan; använd alltid en lämplig tallrik eller behållare.
användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga. På grund av de relativt höga temperaturerna bör inte plastföremål användas. Det tillhörande gallret är speciellt framställt för att användas för denna apparats samtliga funktioner. Se till att kärl och tallrikar som används inte innehåller delar av metall.
Montera vattenuppsamlingskanalen Innan ångkokningsfunktionen kan användas bör vattenbehållaren och vattenuppsamlingskanalen monteras på enheten. - Om uppsamlingskanalen (3) är full med vatten bör den genast tömmas. Du kan antingen använd en torr duk för att suga upp vattnet eller avlägsna kanalen och hälla ut vattnet. För att avlägsna kanalen bör dörren (1) öppnas helt. Tryck på båda knapparna samtidigt och avlägsna kanalen försiktigt.
Placera lockets monteringsdel (1) i vattenbehållaren (2). Se till att utbuktningarna (a) är korrekt placerade i behållarens sida (b). Om de inte är placerade så kan ångfunktionen inte startas av säkerhetsskäl, eftersom ånga kan avges genom behållarens öppning. Avlägsna locket från behållaren genom att trycka ner båda knapparna (4) ovanpå locket. Allmän information om programmering av enheten - Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal.
strömavbrott. Exempel: tiden som skall ställas in är 15:25. 1. Tryck på i 3sekunder. Displayen börjar blinka. 2. Tryck på för att välja 12- eller 24-timmars displayformat. 3. Vrid på tills den korrekta timmen (15) visas. 4. Tryck på . 5. Vrid på tills den korrekta minuten (25) visas. 6. Tryck på för att bekräfta inställningen. Displayen visar nu 15:25.
Kombination 1: Mikrovågsfunktionen är aktiv under 30 % av den förprogrammerade tiden, och ljusvågsfunktionen är aktiv under resterande 70 %. Detta program är lämpligt för fisk, potatis och för gratinering. Kombination 2: Mikrovågsfunktionen är aktiv under 55 % av den förprogrammerade tiden, och ljusvågsfunktionen är aktiv under resterande 45 %. Detta program är lämpligt för kyckling, omeletter osv. Exempel: du önskar köra Kombination 2 programmet i 25 minuter. 1. Tryck på 3 gånger. Displayen visar Co-2. 2.
för att se till att värmen fördelas jämnt. Kod Maträtt / tillagnings- funktion popcorn risgrynsgröt värma pizza soppa grillad kycklingbit grillad kycklingstek grillad hel kyckling grillat kycklingben grillat kött grillat grillspett grillad portion av fisk grillat nöt-/lammkött grillad korv grillad majs hotdog toast ångkokt kyckling ångkokt kött ångkokt hel fisk ångkokta räkor automatisk återuppvärmning Jordgubbssylt Körsbärssylt Anmärkning normal påse från en matvaruaffär.
Körsbärspudding Ingredienser: 100 g smör eller margarin, 100 g honung, 4 ägg, 500 g låg-fett kvarg, 50 g semolina (durumvete), 500 g körsbär, 1 liter plommonsaft, kanel, 1 tesked honung, olja eller fett for formen 1. Rör smöret och honungen (100 g) tills de blir krämiga. Separera äggen, tillsätt gulorna och blanda. Vispa därefter äggvitorna tills de blir fasta och rör ner. 2. Tillsätt och rör i 300 g rena, urkärnade körsbär.
som därefter läggs på basplattan. Vändning/omrörning Nästan all typ av mat måste vändas eller röras om en gång under upptiningsprocessen. Se till att separera matbitar som sitter ihop, och placera om dem. Mindre portioner Mindre portioner tinar upp jämnare och snabbare än store portioner. Om du vill tina upp mat i mikrovågsugnen är det därför bättre att du delar upp den i mindre portioner innan du fryser ner den.
● ● ● ● ● komma in i ventilationsöppningarna på in- och utsidan av ugnen. Använd aldrig ångapparater för att rengöra ugnen. De invändiga ytorna bör rengöras noga efter varje användning. Insidan av dörren, dörrpackningen samt -kanten bör alltid hållas rena. Vatten på de invändiga ytorna bör avlägsnas med en torr duk. Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. Se till att igen fukt kommer in genom ventilationsöppningarna. Torka torrt efteråt.
Mikroaaltouuni FIN Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Laitteen osat Aufbau 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös huolellisesti laitteen runko ja uunin sisäpuoli. Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen. ● Älä poista oven sisäpuolta peittävää suojakalvoa tai grilliparilassa olevia kumitappeja.
automaattisia kypsennysohjelmia. ● Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● kypsentämiseen. Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita ● Älä laita ruokaa suoraan alustalle; käytä aina sopivaa lautasta tai keittoastiaa. ● Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-ainetta. Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta. ● Yleisesti ottaen aterimia tai metalliastioita ei saa käyttää mikrouunissa.
Keittoastiat (-välineet) Kuumuutta kestävä lasi Kuumuutta kestämätön lasi Kuumuutta kestävä keramiikka Mikroaaltoturvalliset, muoviset keittiövälineet Metalliset kulhot Metalliset astiat tai ritilät Tippapelti Alumiinifolio ja -rasiat Mikroaalto kyllä ei kyllä kyllä ei ei ei ei Kevytaalto kyllä ei kyllä ei kyllä kyllä kyllä kyllä Yhdistelmä kyllä ei kyllä ei ei kyllä kyllä ei Toiminta Höyrystimen käyttö Ennen kuin höyrystintä käytetään ensimmäisen kerran, tulisi vesisäiliö ja sen kansi puhdistaa peruste
Vedenkeräyskanavan asennus Ennen kuin höyrykypsennys-toimintoa voidaan käyttää, on vesisäiliö ja vedenkeräyskanava asennettava laitteeseen. Jos keräyskanava (3) on täynnä vettä, on se tyhjennettävä saman tien. Voit käyttää joko kuivaa riepua imemään veden tai ottaa pois kanavan ja kaataa veden pois. Poistaaksesi kanavan, oven (1) täytyy olla kokonaan auki. Paina molempia painikkeita yhtä aikaa ja poista kanava varovasti.
Aseta kansikokonaisuus (1) vesisäiliön sisään (2). Varmista, että koukut (a) on pantu oikein paikoilleen säiliön sivussa. (b) Jollei näin ole asetettu, ei höyrytoiminto voi käynnistyä turvallisuussyistä, koska höyryä saattaisi virrata ulos säiliön raon kautta. Poistaaksesi kannen säiliöstä, paina molempia painikkeita (4) kannen päällä. Yleistietoja ohjelmoinnista - Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä painalluksesta.
2. Paina valitaksesi 12- tai 24-tuntisen näyttömuodon. 3. Käännä kunnes oikea tunti (15) näkyy. 4. Paina . 5. Käännä kunnes oikeat minuutit (25) näkyvät. 6. Paina vahvistaaksesi asetukset. Näytössä on nyt 15:25. Mikroaaltotoiminto Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika. Tehoasetus valitaan painamalla toistuvasti -painiketta.
Yhdistelmä 2: Mikroaaltotoiminto on aktiivinen 55 % ohjelmoidusta ajasta ja kevytaaltotoiminto on aktiivinen 45 %. Ohjelmaa voi käyttää siipikarjalle, munakkaille jne. Esimerkki: Yhdistelmä 2 ohjelmoidaan 25 minuutiksi. 1. Paina -painiketta 3 kertaa. Näytössä on Co-2. 2. Käännä -kytkintä kunnes näytössä on 25:00. 3. Paina . Höyrykypsennys Höyrykypsennys-toiminto sopii kalan, vihannesten ym. kypsennykseen. Esimerkki: 20 minuutin kypsennysajan ohjelmointi. 1. Paina -painiketta. Näytössä on 0:00. 2.
Koodi Ruoka/kypsen-nystoiminto popcorn riisipuuro pizzan lämmitys keitto grillattu kanan-pojan pala grillattu kanan-pojan filee kokonainen grillattu kana grillattu kanankoipi grillattu liha grillattu varras grillattu kalan osa grillattu naudan- t.
Kirsikkavanukas Ainekset: 100 g voita tai margariinia, 100 g hunajaa, 4 munaa, 500 g vähärasvaista rahkaa, 50 g pehmeitä mannasuurimoita, 500 g kirsikoita, 1 litra luumumehua, kanelia, 1 teelusikallinen hunajaa, öljyä tai rasvaa vuokaa varten. 1. Vatkaa voita ja hunajaa (100 g), kunnes ne muuttuvat kermamaisiksi. Erota kananmunista keltuaiset ja lisää ne sekoitukseen. Vatkaa munanvalkuaista, kunnes se muuttuu jähmeäksi ja kääntele muiden ainesten joukkoon. 2.
Kääntäminen/hämmentäminen Melkein kaikentyyppiset ruoat on käännettävä tai hämmennettävä kerran sulatusprosessin aikana. Varmista, että erottelet toisiinsa tarttuneet ruokapalat ja järjestelet ne uudelleen. Pienemmät annokset Pienemmät annokset sulavat tasaisemmin ja nopeammin kuin isommat annokset. Jos ruoka on sulatettava mikroaaltouunissa, on siis parempi valmistella se alussa pienempiin annoksiin ennen pakastusta.
● ● ● ● ● sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen. Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina jokaisen käyttöjakson jälkeen. Oven sisäpuoli ja oven tiivisteet sekä ympärys on aina pidettävä puhtaina. Sisäpinnoilla oleva vesi tulisi kuivata kuivalla rievulla. Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Varmista, ettei kosteutta pääse tuuletusaukkoihin.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Urządzenie powinno być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Opis elementów 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
nierdzewnej. ● Po rozpakowaniu oraz przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy kuchenka i przewód zasilający nie noszą śladów uszkodzenia. Należy również sprawdzić, czy drzwiczki (w tym okienko i rygle) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne zamkniecie urządzenia. Jest to o tyle ważne, że zapobiega wydostawaniu się energii mikrofalowej podczas pracy kuchenki.
urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazdka elektrycznego. ● Aby uniknąć oparzenia, żywność z kuchenki należy wyjmować przy pomocy odpowiednich rękawic lub ściereczki kuchennej. Należy pamiętać, że narzędzia kuchenne i pojemniki znajdujące się wewnątrz kuchenki mikrofalowej mocno rozgrzewają się w czasie jej pracy bez względu na wykorzystywaną funkcję kuchenki. ● Specjalne termometry (używane do pomiaru temperatury w zwykłych piekarnikach) nie nadają się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
● Urządzenie należy dokładnie czyścić w regularnych odstępach czasu i usuwać na bieżąco wszelkie resztki żywności. W przeciwnym wypadku nastąpi szybsze zużycie powierzchni i żywotność urządzenia może ulec znacznemu skróceniu. Ponadto może także pogorszyć się działanie i bezpieczeństwo obsługi urządzenia. ● Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego i nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
powstawaniu w ich wnętrzu wysokiego ciśnienia w trakcie podgrzewania. Pojemniki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego. - Aby sprawdzić, czy dany pojemnik nadaje się do użycia w kuchence mikrofalowej należy go umieścić na płycie dolnej i włączyć urządzenie ustawiając na moc ‘Wysoka’ na 20 sekund. Należy uważnie obserwować, czy pojemnik nie pęka lub nie powoduje iskrzenia.
- mineralnej). Uwaga: poziom wody powinien znajdować się pomiędzy oznaczeniami min i max. Jeżeli poziom spadnie poniżej oznaczenia min, albo nie należy włączać funkcji para w ogóle, albo trzeba napełnić pojemnik. Jeżeli z kolei poziom wody przekroczy oznaczenie max, to istnieje niebezpieczeństwo, że woda przedostanie się do wnętrza urządzenia. Nałożyć pokrywkę pojemnika i zatrzasnąć. Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do kontaktu.
Przed rozpoczęciem korzystania z funkcji gotowania na parze należy zainstalować w kuchence pojemnik na wodę oraz kanalik odprowadzający wodę. Jeżeli kanalik odprowadzający wodę (3) jest pełny, należy go natychmiast opróżnić. Można użyć do tego celu suchej ściereczki, w którą wsiąknie woda, albo wyjąć kanalik i wylać z niego wodę. Aby wyjąć kanalik, należy całkowicie otworzyć drzwiczki (1). Jednocześnie nacisnąć przyciski i ostrożnie wyjąć kanalik.
- - - - Przy korzystaniu z funkcji light-wave (fale świetlne) lub kombinacji różnych funkcji nie należy przykrywać potrawy przeznaczonej do gotowania. Kratkę należy wsunąć w prowadnice. Dwa występy dystansujące powinny być odwrócone w kierunku tylnej ścianki. Potrawę można umieścić bezpośrednio na kratce. Korzystając z kratki zawsze należy pod nią umieścić tackę. Zamknąć drzwiczki i nastawić odpowiedni program. W czasie pracy kuchenki włączona jest lampka wewnętrzna.
1x 2x 3x 4x 5x 6x Moc 900W 720W 540W 360W 180W 0W Ustawienie mocy Wyświetlacz Poziom 100 Wysoki 80 Średnio-wysoki 60 Średni 40 Rozmrażanie 20 Niski 0 Podgrzewanie płynów, gotowanie Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika Gotowanie delikatnych potraw Rozmrażanie Rozmrażanie delikatnych potraw Przykład: Aby zaprogramować funkcję pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 540W należy. 1. Nacisnąć 3 razy. Na wyświetlaczu pokaże się P-60. 2. Obracać , aż wyświetlacz pokaże 5:00.
Gotowanie na parze Gotowanie na parze najlepiej sprawdza się w przyrządzaniu ryb, warzyw itp. Przykład: Aby zaprogramować 20-minutowy czas gotowania należy. 1. Nacisnąć . Wyświetlacz pokaże 0:00. 2. Obracać aż wyświetlacz pokaże 20:00. 3. Nacisnąć . Uwaga: Ostrzeżenie o niskim poziomie wody. Jeżeli poziom wody spadnie poniżej oznaczenia min, kuchenka automatycznie się wyłączy. Pojawi się sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pokaże się DEDE—.
Kod Potrawa / funkcja popcorn owsianka ryżowa podgrzewanie pizzy zupa grillowane kawałki kurczaka grillowany stek drobiowy grillowany kurczak (cały) grillowane nóżki kurczaka grillowane mięso grillowany szaszłyk grillowana ryba grillowana wołowina/jagnięcina grillowana kiełbasa grillowana kukurydza hot dog toast kurczak gotowany na parze mięso gotowane na parze ryba (cała) na parze krewetki na parze automatyczne odgrzewanie Dżem truskawkowy Dżem wiśniowy Wskazówki normalna torebka, jak te sprzedawane w
Pudding wiśniowy Składniki: 100g masła lub margaryny, 100g miodu, 4 jaja, 500g niskotłuszczowego białego sera, 50g kaszy manny, 500g wiśni, 1 litr soku śliwkowego, cynamon, łyżeczka miodu, olej lub tłuszcz do wyłożenia formy. 1. Ubić masło i miód (100g) aż uzyskają kremową konsystencję. Oddzielić żółtka jaj i dodać do kremu. Następnie ubić białka jaj aż zamienią się w sztywną piankę i dodać. 2. Dodać 300g umytych, drylowanych wiśni.
jest przypadkiem włączony mechanizm bezpieczeństwa. Porady dotyczące rozmrażania Rozmrażaną żywność należy wyjąć z opakowania, umieścić na odpowiednim talerzu i postawić na płycie dolnej. Obracanie/mieszanie Prawie każdą potrawę trzeba w czasie rozmrażania odwrócić lub zamieszać. Należy oddzielić złączone ze sobą kawałki i zmienić ich ułożenie. Mniejsze porcje Mniejsze porcje rozmrażają się szybciej i równiej niż duże porcje.
Ogólne zasady konserwacji i czyszczenia ● Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy wyłączyć z sieci elektrycznej i odczekać aż całkowicie ostygnie. ● Do mycia kuchenki nie należy stosować wody. Nie wolno dopuścić, aby nawet minimalna ● ● ● ● ● ilość wody dostała się do jej wnętrza przez otwory wentylacyjne na wewnętrznych lub zewnętrznych ściankach. Nie należy również stosować urządzeń wytwarzających parę pod ciśnieniem.
całej Polski.
Φο ρνος μικροκυμ των Αγαπητο πελ τες, Πριν χρησιμοποι σετε το φο ρνο μικροκυμ των, διαβ στε τις ακ λουθες οδηγ ες χρ σης τις οπο ες θα πρ πει να φυλ ξετε για μελλοντικ αναφορ . Η συσκευ πρ πει να χρησιμοποιε ται απ τομα που γνωρ ζουν αυτ ς τις οδηγ ες. Χαρακτηριστικ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
● Βγ λτε εντελ*ς το προστατευτικ χαρτ απ τις επιφ νειες ανοξε δωτου ατσαλιο . ● Αφο βγ λετε τη συσκευ απ τη συσκευασ α, ελ γξτε προσεκτικ και τη συσκευ και το ηλεκτρικ καλ*διο για τυχ ν χνη φθορ ς, πως και κ θε φορ πριν τη συνδ ετε με την παροχ ρε ματος. Βεβαιωθε τε τι η π ρτα (μαζ με το παρ θυρο φο ρνου και τις κλειδαρι ς) δεν χουν καμ α βλ βη, δεν γ ρνουν και κλε νουν εφαρμ ζοντας σταθερ και ερμητικ στο πλα σιο της π ρτας.
θερμα νονται. ● Αν παρατηρ σετε καπν κατ τη λειτουργ α της συσκευ ς, κρατ στε την π ρτα κλειστ για να σταματ σει να πν ξει τις φλ γες. Κλε στε αμ σως το διακ πτη της συσκευ ς και βγ λτε το φις του ηλεκτρικο καλωδ ου απ την πρ ζα.
● ● ● ● λειτουργ α. Υπ ρχει επ σης κ νδυνος εκπομπ ς ατμ*ν απ τις οπ ς εξαερισμο : Υπ ρχει κ νδυνος εγκαυμ των. Να κρατ τε π ντα τα μικρ παιδι αρκετ μακρι απ τη συσκευ . Φροντ ζετε να μην ρχεται η συσκευ το ηλεκτρικ καλ*διο σε επαφ με καυτ ς επιφ νειες πηγ ς θερμ τητας. Μην αφ νετε το ηλεκτρικ καλ*διο να κρ μεται. Κρατ στε το μακρι απ θερμαιν μενα σημε α. Ε ναι σημαντικ να καθαρ ζετε καλ τη συσκευ σε τακτ χρονικ διαστ ματα και να απομακρ νετε τυχ ν υπολε μματα τροφ μων.
● Φροντ ζετε π ντα το σκε ος πι το, στο οπο ο μαγειρε ετε να μην χει μεταλλικ ς διακοσμ σεις, πως χρυσ επ στρωση στην κρη χρ*μα που περι χει μεταλλικο ς κ κκους. Ακατ λληλα επ σης ε ναι τα αντικε μενα απ μολυβδοκρ σταλλο (ημικρ σταλλο). Φροντ ζετε π ντα τα σκε η για το μαγε ρεμα να ε ναι μασ φ (π.χ. κοντ στις λαβ ς). Ακ μα, οι πορ*δεις λες απορροφο ν νερ κατ το πλ σιμο και ε ναι και αυτ ς ακατ λληλες.
Μαγειρικ σκε η Γυαλ που αντ χει στη θερμ τητα Γυαλ που δεν αντ χει στη θερμ τητα Κεραμικ που αντ χουν στη θερμ τητα Πλαστικ μαγειρικ σκε η για φο ρνους μικροκυμ των Μεταλλικ μπολ Μεταλλικο δ σκοι σχ ρες Δ σκος συλλογ ς σταγ νων Αλουμιν χαρτο και αλουμιν νια δοχε α Μικροκ ματα ναι χι ναι ναι χι χι χι χι Φωτειν κ ματα ναι χι ναι χι ναι ναι ναι ναι Συνδυασμ ς ναι χι ναι χι χι ναι ναι χι Λειτουργ α Χρ ση της μον δας παραγωγ ς ατμο Πριν χρησιμοποι σετε τη μον δα παραγωγ ς ατμο για πρ*τη φορ
Τοποθ τηση του καναλιο συλλογ ς νερο Πριν μπορ σετε να χρησιμοποι σετε τη λειτουργ α ψησ ματος με ατμ , πρ πει να προσαρμ σετε το δοχε ο νερο και το καν λι συλλογ ς νερο στη συσκευ . - Αν το καν λι συλλογ ς (3) ε ναι γεμ το νερ , πρ πει να το αδει σετε αμ σως. Μπορε τε να χρησιμοποι σετε να στεγν παν για να απορροφ σετε το νερ να βγ λετε το καν λι και να αδει σετε το νερ . Για να βγ λετε το καν λι, πρ πει να ανο ξετε εντελ*ς την π ρτα (1).
Τοποθ τηση του καπακιο του δοχε ου νερο Τοποθετ στε τη δι ταξη καπακιο (1) μ σα στο δοχε ο νερο (2). Βεβαιωθε τε τι οι προεξοχ ς (a) ε ναι τοποθετημ νες σωστ στην πλευρ (b) του δοχε ου. Αν δεν ε ναι τοποθετημ νες σωστ , δεν ε ναι δυνατ η λειτουργ α ατμο για λ γους ασφ λειας επειδ ενδεχομ νως να διαφ γει ατμ ς απ το νοιγμα του δοχε ου. Για να βγ λετε το καπ κι απ το δοχε ο, πι στε και τα δ ο κουμπι (4) στο π νω μ ρος του καπακιο .
- Αν, κατ τη δι ρκεια της λειτουργ ας, ανο ξετε την π ρτα πι σετε το πλ κτρο STOP (π.χ. για να ανακατ ψετε να γυρ σετε το φαγητ προκειμ νου να εξασφαλ σετε τι η θερμοκρασ α διαν μεται ομοι μορφα), το χρον μετρο και οι προγραμματισμ νες λειτουργ ες θα διακοπο ν και θα συνεχ σουν αυτ ματα μ νο ταν κλε σετε την π ρτα ξαν και πι σετε το πλ κτρο . - Πι στε το STOP δ ο φορ ς για να διακ ψετε το πρ γραμμα.
1x 2x 3x 4x 5x 6x Ισχ ς 900W 720W 540W 360W 180W 0W Ρυθμ σεις ισχ ος Οθ νη Τ πος 100 Υψηλ 80 Μ τρια-Υψηλ 60 Μ τρια 40 Απ ψυξη 20 Χαμηλ 0 Ζ σταμα υγρ*ν, μαγε ρεμα Απ ψυξη και ζ σταμα κατεψυγμ νων τροφ μων Μαγε ρεμα ευα σθητων τροφ μων Απ ψυξη Aπ ψυξη ευα σθητων τροφ μων Παρ δειγμα: Προγραμματισμ ς της λειτουργ ας μικροκυμ των για χρ νο ψησ ματος 5 λεπτ σε ισχ 540W. 1. Πι στε το 3 φορ ς. Η οθ νη δε χνει P-60. 2. Περιστρ ψτε το ως του η οθ νη δε ξει 5:00. 3. Πι στε το .
3. Πι στε . Ψ σιμο με ατμ Η λειτουργ α ψησ ματος με ατμ ε ναι κατ λληλη για να ψ νετε ψ ρια, λαχανικ , κτλ. Παρ δειγμα: Προγραμματισμ ς χρ νου μαγειρ ματος 20 λεπτ . 1. Πι στε το . Η οθ νη εμφαν ζει 0:00. 2. Περιστρ ψτε το , ως του η οθ νη εμφαν σει 20:00. 3. Πι στε το . Σημε ωση: Συναγερμ ς χαμηλ!ς στ θμης νερο Αν η στ θμη νερο μειωθε κ τω απ την ελ χιστη νδειξη min, θα διακοπε αυτ ματα η λειτουργ α της συσκευ ς. Θα ακουστε να ηχητικ σ μα και στην οθ νη θα εμφανιστε η νδειξη «DEDE—».
Κωδικ ς Φαγητ / Λειτουργ α μαγειρ ματος ποπκ ρν ρυζ γαλο ζ σταμα τοιμης π τσας σο πα ψητ κομμ τι κοτ πουλου ψητ στ θος κοτ πουλου ολ κληρο ψητ κοτ πουλο ψητ μπο τι κοτ πουλο ψητ κρ ας ψητ σουβλ κι ψητ μερ δα ψαριο ψητ βοδιν / αρν ψητ λουκ νικο ψητ καλαμπ κι χοτ ντογκ τοστ κοτ πουλο στον ατμ κρ ας στον ατμ ολ κληρο ψ ρι στον ατμ γαρ δες στον ατμ αυτ ματο ζ σταμα μαρμελ δα φρ ουλας Σχ λιο κανονικ σακο λα, πως απ σο περ μ ρκετ μετρημ νη ποσ τητα νερο και ρυζιο , π.χ.
μαρμελ δα κερασιο κρ μα κερασιο Συστατικ : 500 γρ. κερ σια (μπορε τε να χρησιμοποι σετε και κατεψυγμ να), 250 γρ. ζ χαρη 1. Πλ ντε τα κερ σια, κ ψτε τα στη μ ση και αφαιρ στε τα κουκο τσια. 2. Αναμ ξτε τη ζ χαρη με τις φρ ουλες, β λτε τα σε να ψηλ γυ λινο σκε ος και καλ ψτε το σκε ος. 3. Τοποθετ στε το σκε ος στο φο ρνο μικροκυμ των και αρχ στε το πρ γραμμα. Μετ απ 5 ως 7 λεπτ , αναμ ξτε καλ τα συστατικ του σκε ους. 4.
εμφαν ζει . 2. Προγραμματ στε τη λειτουργ α κυμ των φωτ ς (χωρ ς να πι σετε το ). Η οθ νη εμφαν ζει . 3. Πι στε το . Στην οθ νη θα εμφανιστο ν τα σ μβολα για τα μον προγρ μματα. Eνα ηχητικ σ μα υποδεικν ει τι το πρ γραμμα χει ολοκληρωθε . Συμβουλ : Αυτ η λειτουργ α μν μης ε ναι ιδια τερα χρ σιμη ταν χρησιμοποιε τε τα μικροκ ματα για να μαγειρ ψετε τρ φιμα σε διαφορετικ ς ρυθμ σεις ισχ ος.
Χρ νοι απ ψυξης (σε 20% ισχ ος μικροκυμ των) για κρ'ας και πουλερικ : Ε δος τροφ μου Ρ θμιση χρ νου μικροκυμ των ψητ βοδιν 9-12 λεπτ / 500 γρ. μπριζ λα βοδινο 5-8 λεπτ / 500 γρ. –κιμ ς 6-10 λεπτ / 500 γρ. ψητ χοιριν 9-14 λεπτ / 500 γρ. λεπτ ς φ τες χοιρινο 6-10 λεπτ / 500 γρ. παϊδ κια 7-10 λεπτ / 500 γρ. κιμ ς χοιρινο 7-10 λεπτ / 500 γρ. ψητ αρν 9-12 λεπτ / 500 γρ. *μος αρνιο 8-12 λεπτ / 500 γρ. λεπτ ς φ τες αρνιο 6-10 λεπτ / 500 γρ. πουλερικ γαλοπο λα (ολ κληρη) 7-12 λεπτ / 500 γρ.
● Μπορε τε να καθαρ ζετε τη σχ ρα και το δ σκο συλλογ ς σταγ νων με ζεστ σαπουν νερο. ● Για να καθαρ σετε το δοχε ο νερο και να αφαιρ σετε τα λατα, γεμ στε το με ζεστ δι λυμα νερο και ξιδιο και αφ στε να παρ λθει λ γος χρ νος για να δρ σει. Κατ πιν αδει στε το δι λυμα και ξεπλ νετ το καλ με καθαρ νερ . Τεχνικ ς προδιαγραφ ς Εξωτερικ ς διαστ σεις: Εσωτερικ ς διαστ σεις - Απ σταση π νω απ την πλ κα β σης 310 χλστ. (Υ) x 565 χλστ. (Π) x 406 χλστ. (Β) 200 χλστ.
RUS Микроволновая печь ! Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство и держите его под рукой, так как оно понадобится вам в будущем. Этот прибор могут использовать только те лица, которые ознакомились с данным руководством. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.
● Удалите наружные и внутренние упаковочные материалы. Все эти материалы ● ● ● ● пригодны для утилизации. Полностью снимите защитную пленку с участков поверхности из нержавеющей стали. После распаковки, и каждый раз перед подключением в сеть, тщательно проверьте прибор и шнур питания на наличие признаков повреждения. Убедитесь также, что дверца (вместе со смотровым окном и замками) не повреждена, не перекошена и плотно закрывается.
существует опасность их воспламенения. Кроме того, слишком длительная обработка может вызвать высушивание или воспламенение пищи. Жиры и масла также являются воспламеняемыми. Поэтому при эксплуатации не следует оставлять прибор без присмотра. И, конечно же, не следует нагревать такие легко воспламеняемые жидкости, как крепкие спиртные напитки. ● При воспламенении продуктов, оставьте дверцу закрытой, чтобы сбить пламя. Немедленно выключите прибор и выньте вилку из розетки.
● ● ● ● ● - . . При работе печи ее внешняя поверхность может сильно нагреваться. Кроме того, из вентиляционных отверстий может вырываться пар: . & , " . Следите за тем, чтобы прибор или шнур питания не касались горячих поверхностей или источников тепла. Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите его подальше от нагревающихся частей прибора.
поэтому они не пригодны для применения в микроволновой печи. Если продукт рекомендуется готовить в алюминиевой фольге, убедитесь, что пища плотно завернута в фольгу и что в упаковке нет воздушных пузырей. Следите за тем, чтобы между алюминиевой фольгой и внутренними стенками печи было 2,5 . ● Всегда проверяйте, что посуда или тарелка не декорированы металлом, например, золотой полосой по краю или краской с металлическими частицами. Посуда из хрусталя с содержанием свинца тоже не годится.
4 " Теплостойкая стеклянная посуда Нетеплостойкая стеклянная посуда Теплостойкая керамическая посуда Кухонная утварь, пригодная для использования в СВЧ-печи Металлические чаши Металлические подносы или решетки Поддоны Алюминиевая фольга и емкости из алюминиевой фольги 6 да нет да & да нет да 4 да нет да да нет нет нет нет да да да нет нет да да нет да нет 7 $ ; Перед использованием парогенератора в п
некоторое количество пара; кроме того, вокруг нижней части дверцы может скопиться некоторое количество горячей воды. В связи с эти при открывании прибора после применения следует соблюдать осторожность. - Своевременно опорожняйте канал для сбора воды, чтобы не допустить его переполнения. Перед использованием функции готовки на пару необходимо установить на прибор емкость для воды и канал для сбора воды. - Если канал для сбора воды (3) полон, его нужно сразу же опорожнить.
< Вставьте крышку в сборе (1) в емкость для воды (2). Убедитесь, что выступы (a) правильно вошли в боковую часть (b) емкости. Если этого не произойдет, то в целях безопасности запуск функции готовки на пару будет невозможен, так как из неплотно закрытой емкости может вырываться пар. Чтобы снять крышку с емкости, нажмите обе кнопки (4) на верху крышки.
- Для прекращения выполнения программы дважды нажмите кнопку STOP. - После истечения заданного времени раздается звуковой сигнал, и внутреннее освещение прибора выключается. Звуковой сигнал подается с двухминутным интервалом, пока дверца не будет открыта или не будет нажата кнопка STOP. - Откройте дверцу и выньте посуду с пищей. - Дайте посуде с пищей постоять в течение нескольких минут для равномерного распределения тепла по всему объему пищи.
1 2 3 4 5 6 x x x x x x % 6 % / 900 Вт 100 Высокий 720 Вт 80 Повышенный 540 Вт 60 Средний 360 Вт 40 Размораживание 180 Вт 20 Низкий 0 Вт 0 Нагрев жидкостей, тепловая обработка Размораживание и нагрев замороженной пищи Тепловая обработка нежной пищи Размораживание Функция «Таймер для варки яиц» Пример. Нужно запрограммировать готовку в режиме СВЧ на 5 минут при 540 Вт - й мощности. 1. Нажмите 3 раза кнопку . На дисплее появляется надпись P-60. 2.
Пример. Вы хотите запрограммировать комбинацию 2 на 25 минут. 1. Нажмите три раза кнопку . На дисплее появляется Co-2. 2. Поворачивайте ручку до тех пор, пока на дисплее не появится надпись 25:00. 3. Нажмите кнопку . * Функция готовки на пару пригодна для приготовления рыбы, овощей и т. д. Пример. Программирование времени готовки на 20 минут. 1. Нажмите кнопку . На дисплее появляется 0:00. 2. Поворачивайте ручку до тех пор, пока на дисплее не появится надпись 20:00. 3. Нажмите кнопку .
ее нужно накрыть. - После того как программа готовки или размораживания будет выполнена наполовину, переверните или перемешайте пищу, чтобы обеспечить равномерное распределение тепла.
Вишневый джем Вишневый пудинг Ингредиенты: 500 г вишни (можно также использовать вишню глубокой заморозки), 250 г специального консервирующего сахара (используемого в соотношении 2 : 1). 1. Вымойте вишню, нарежьте половинками и удалите косточки. 2. Смешайте вишню с консервирующим сахаром, положите массу в высокую стеклянную емкость и накройте. 3. Поставьте емкость в микроволновую печь и запустите программу. Через 5-7 минут тщательно перемешайте содержимое емкости. 4.
использоваться не только с функциями СВЧ и гриля, но также и с комбинированными функциями. Пример: сначала используется функция СВЧ, затем функция гриля. 1. Запрограммируйте функцию СВЧ (не нажимая ). На дисплее отображается . 2. Запрограммируйте функцию гриля (не нажимая ). На дисплее отображается . 3. Нажмите . На дисплее появятся символы отдельных программ. Подача звукового сигнала означает, что программа выполнена полностью. .
( 20%Тип пищи Ростбиф Бифштекс Говяжий фарш Свинина для жарки Свиная котлета Ребрышки Свиной фарш Баранина для жарки Баранья лопатка Баранья котлета Птица Индейка (цельная) кусками Цыпленок (цельный) кусками Утка % Уставка времени печи 9-12 мин / 500 г 5-8 мин / 500 г 6-10 мин / 500 г 9-14 мин / 500 г 6-10 мин / 500 г 7-10 мин / 500 г 7-10 мин / 500 г 9-12 мин / 500 г 8-12 мин / 500 г 6-10 мин / 500 г 7-12 мин / 500 г 8-12 мин / 500 г 6-10 мин / 500 г 6-9 мин / 50
это позволит избежать появления царапин на поверхности печи и повреждения стекла. ● Решетку-гриль и поддон можно мыть в горячей мыльной воде. ● Чтобы очистить емкость для воды и удалить из нее накипь, нужно наполнить ее теплым водным раствором уксусной эссенции и подождать некоторое время, чтобы он начал действовать. G " Габариты: Внутренние размеры Свободное пространство - над основанием 200 мм Масса прибора: приблиз.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ σ ρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.
Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Portugal Novalva Zona Industrial Maia I Sector X - Lote 293, N. 90 4470 Maia Tel.: 02/9 44 03 84 Fax: 02/9 44 02 68 Russian Federation Service Zentrum Altyn Frunzenskij 236016 Kaliningrad ul. Frunze 15, Tel.: (0112) 53 95 90 Svenska Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34 214 20 Malmö Fax: 040/6 11 03 35 Slovenia SEVTIS d.o.o.
I/M No.: 8101.