Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Mikrowelle 쮕 Microwave oven Four à micro-ondes Gebruiksaanwijzing Microwave oven Instrucciones de uso Microondas Manuale d’uso Forno a microonde Brugsanvisning Mikrobølgeovn Bruksanvisning Mikrovågsugn Käyttöohje FIN Mikroaaltouuni Instrukcja obsługi Kuchenka mikrofalowa ཚ Oδηγίες χρήσεως Φούρνος μικροκυμάτων με σχάρα ও Руководство по эксплуатации RUS Микроволновая печь с грилем
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch d i e s e j a h r z e h nt e l ange E r f a h r u ng u n d m e h re re m o d e r ns t e Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
쮕 Mikrowelle Liebe Kundin, lieber Kunde bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Türgriff Türverriegelung Sichtfenster Grillheizkörper Schutzabdeckung Beleuchtung Anzeigefeld Bedientasten Drehknebel Glasdrehteller Rollring Antrieb Grillrost Aufstellen des Gerätes z Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen. z Das Gerät nicht im Freien aufstellen. z Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
unter Reinigung und Pflege beschrieben ist. z Setzen Sie den Antrieb, den Rollring und den Glasteller in das Gerät. z Das Gerät nie ohne den Antrieb, den Rollring und den Glasdrehteller betreiben. z Heizen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 Minuten auf. Hierbei kann ein leichter Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen. Hinweis: Das Gerät in der Mikrowellenfunktion niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen.
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. z Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
erreichen. Es kann außerdem zur Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum befindet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen. z Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten, z.B. unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet. Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen.
Allgemeine Bedienfolge – Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen. - Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben aus Glas oder Kunststoff sind im Handel erhältlich. - Im Kombinations-, Grill- oder Umluftbetrieb keine Abdeckung verwenden. Der Grillrost kann auf den Glasdrehteller gestellt werden. Das Gargut dann direkt auf den Grillrost legen.
Kurzzeitwecker : 1. Die Taste zweimal drücken. Im Anzeigefeld erscheint „00:00“. 2. Mit dem Drehknebel die gewünschte Zeit einstellen. 3. Die Taste drücken und die Uhr beginnt zu laufen. 4. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist ertönen 5 Signaltöne, und die Uhr zeigt wieder die normale Zeit an. Die maximal einstellbare Laufzeit beträgt 95 Minuten.
Beispiel: Das Gerät soll auf 190°C vorgeheizt und anschließend für 30 Minuten garen. 1. Die Taste 10 mal drücken oder die Taste 1 mal drücken und mit dem Drehknebel die gewünschte Temperatur einstellen. Im Anzeigefeld wird 190°C angezeigt. 2. Die Taste drücken, um die Eingabe zu bestätigen. 3. Die Taste drücken, um das Vorheizen zu starten. 4. Wenn die Temperatur erreicht ist, ertönt ein Signalton und die Anzeige blinkt. 5. Tür öffnen und Garraum mit Gargut bestücken. Tür schließen. 6.
1. Die Taste so oft drücken, bis im Anzeigefeld das gewünschte Programm („C-1“, „C-2“, etc.) angezeigt wird oder die Taste einmal drücken und mit dem Drehknebel das gewünschte Programm einstellen. 2. Die Taste drücken, um die Eingabe zu bestätigen. 3. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein. 4. Die Taste drücken, um den Garvorgang zu starten. : Auftau-Programm nach Zeit oder nach Gewicht Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden.
A3 Fleisch A4 Fisch A5 Gemüse A6 Getränke A7 Nudeln A8 Popcorn 200 100% Mikrowelle 300 100% Mikrowelle 400 100% Mikrowelle 500 100% Mikrowelle 200 80% Mikrowelle 300 80% Mikrowelle 400 80% Mikrowelle 500 80% Mikrowelle 200 100% Mikrowelle 300 100% Mikrowelle 400 100% Mikrowelle 500 100% Mikrowelle 1 (ca. 240 ml) 100% Mikrowelle 2 (ca. 480 ml) 100% Mikrowelle 3 (ca.
Zum Einschalten der Kindersicherung die Taste 3 Sekunden lang drücken. Es ertönt ein langer Signalton und in der Anzeige erscheint .Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut die Taste 3 Sekunden lang drücken. Es ertönt ein langer Signalton und im Anzeigefeld verschwindet . Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist. Beleuchtung: Beim Öffnen der Tür und bei Betrieb des Gerätes leuchtet die Lampe.
Entsorgung Altgeräte unbrauchbar machen, indem die Netzzuleitung abgetrennt wird. Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Microwave oven Dear Customer, Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Familiarisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Door handle Door locks Inspection window Grill element Protective cover Interior light Display Operating buttons Rotary control Glass turntable Roller ring Drive unit Grill rack Positioning the unit z Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface, ensuring that it is protected from any heat source or excessive humidity. z Do not operate the appliance outdoors. z Sufficient ventilation must be ensured at all times.
z Before the appliance is used for the first time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as described in the section General Care and Cleaning. z Insert the drive unit, the roller ring and the glass turntable into the unit. z Do not operate the appliance without the drive unit, roller ring and glass turntable properly fitted.
complied with. z The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remotecontrol system z This appliance is not intended for use by any persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. z Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
container. Make sure that the container does not protrude over the rim of the glass turntable. z Metal objects are to be avoided since microwaves are reflected from metal surfaces and might not reach the food to be cooked. Any metal in the oven could also cause sparks, resulting in possible damage to the unit. z As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven.
– – While a programme sequence is running, the current setting can be called up by pressing the appropriate key. E.g., if during the microwave programme the key is pressed, the display will show the selected power setting. A programme can be interrupted or restarted by pressing the key. General operating sequence – Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven.
3. Press . The minute digits start flashing. 4. Turn the rotary control to set the correct minutes. 5. Press to finish setting the time. The symbol ‘ : ’ flashes and the correct time is shown. The time setting process can be cancelled by pressing the key. The clock must be set when the appliance is connected for the first time, and also if a power failure has reset the clock. Kitchen timer : 1. Press twice. The display shows „00:00“. 2. Turn the rotary control to set the desired time. 3.
Hot-air convection : With this function, hot air circulates inside the oven, achieving an even cooking and browning process. The pre-programmable temperature range for this unit is between 100°C and 190°C. The temperature is set by pressing the appropriate number of times, or by pressing once and then using the rotary control. The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes. If required, the appliance may also be pre-heated. Select the desired temperature level and press ‘Start’.
Display Microwave Grill Hot-air convection C-1 50 % 0 50 % C-2 50 % 50 % 0 C-3 0 50 % 50 % C-4 30 % 35 % 35 % 1. Press , until the display shows the desired function (C-1, C-2 etc), or press and then use the rotary control to select the desired programme. 2. Press to confirm. 3. Use the rotary control to set the required cooking time. 4. Press to start the cooking process.
Menu Weight (in g) Power setting A1 pizza 300 100% microwave/100% grill, alternating 400 100% microwave/100% grill, alternating 230 100% microwave 460 100% microwave 690 100% microwave 200 100% microwave 300 100% microwave 400 100% microwave 500 100% microwave 200 80% microwave 300 80% microwave 400 80% microwave 500 80% microwave 200 100% microwave 300 100% microwave 400 100% microwave 500 100% microwave 1 (ca 240 ml) 100% microwave 2 (ca 480 ml) 100% microwave 3 (
This programme uses a pre-heating function. Once a temperature of 160°C has been reached, a beep signal is heard and the display starts flashing. Open the door and place the cake inside the oven compartment. Close the door and press to start the programme. A9 cake 475 A 10 roast chicken 750 50% microwave / 50% grill 1000 50% microwave / 50% grill 1250 50% microwave / 50% grill Childproof safety device: This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
Technical specifications Outside dimensions: Inside dimensions: – glass turntable: – clearance above the glass turntable: 486 mm (H) x 400 mm (W) x 291 mm (D) Ø 270 mm 180 mm Unit weight: 14.3 kg Operating voltage: Total power consumption: – grill – microwave – hot-air convection 230 V~ 50 Hz 1300 W 1200 W 1300 W 1200 W Microwave output: 80 W - 800 W Disposal Old or damaged units should be rendered unusable by removing the power cord.
Four à micro-ondes Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser le four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez le présent manuel d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Poignée de la porte Verrous de la porte Hublot d’observation Résistance du gril Couvercle de protection Éclairage intérieur Écran Touches de fonctionnement Commande rotative Plateau tournant en verre Anneau de rotation Axe d’entraînement Grille Positionnement de l’appareil z Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité.
z z z z En cas de détérioration, l’appareil ne doit pas être utilisé tant qu’il n’est pas réparé par un technicien qualifié. Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement nettoyé en suivant la méthode décrite au paragraphe Entretien et nettoyage en général. Placez l’axe d’entraînement, l’anneau de rotation et le plateau tournant en verre dans l’appareil.
indiqués pour les fours à micro-ondes. Importantes consignes de sécurité z Attention : certains types d’aliments peuvent s’enflammer. Ne laissez, en aucun cas, l’appareil sans surveillance pendant la cuisson aux micro-ondes, au gril, par convection à chaleur tournante ou combinée. z Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation, le réchauffage et la cuisson d’aliments.
électromagnétique pour le traitement des matériaux; il comprend également les appareils d’électro-érosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un usage domestique, ou tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.
- Les aliments destinés à la cuisson peuvent être placés directement sur la grille, qui est alors placée sur le plateau tournant en verre. - Utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril - Lors de l’utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril, les fonctions four à micro-ondes et gril sont alternativement activées. Les récipients ou plats doivent donc à la fois se prêter à l’utilisation dans un appareil à micro-ondes et être résistants à la chaleur.
chaleur dans les aliments. Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit : 0 – 1 minute : par intervalle de 5 secondes 1 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes 5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes 10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute 30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes – Le temps de cuisson dépend en général de plusieurs facteurs. - Les micro-ondes pénètrent la surface des aliments.
Réglages de Puissance Puissance (P) Affichage Niveau 1x 800 W P100 (100%) Maximum 2x 640 W P 80 (80%) Élevé Moyen Réchauffage de liquides, cuisson Décongélation et réchauffage de plats surgelés 3x 400 W P 50 (50%) 4x 240 W P 30 (30%) Décongélation Décongélation des aliments Cuisson d’aliments délicats 5x 80 W P 10 (10%) Décongélation Décongélation des aliments délicats Exemple : programmer une cuisson aux micro-ondes à 50% de la puissance maximum pendant 5 minutes. 1.
Remarque: Le temps de cuisson peut être réglé uniquement lorsque la température sélectionnée a été atteinte et que les aliments ont été placés dans le four. Si le temps de cuisson n’est pas déterminé dans les 5 minutes après que la température de cuisson ait été atteinte, l’appareil émet un signal sonore de 5 bips pour indiquer que le mode sélectionné a été annulé. Remarque: Omettez les étapes 3 et 4 si la préchauffe n’est pas nécessaire.
décongélation douce et homogène à basse puissance. Le voyant dEF1 indique une décongélation programmée par poids; dEF2 indique une décongélation programmée par temps. 1. Appuyez une ou deux fois sur ; l’écran affiche dEF1 ou dEF2. 2. À l’aide de la commande rotative, réglez le poids des aliments à décongeler (entre 100 g et 2000 g), ou le temps de décongélation (entre 00:05 et 95:00). 3. Appuyez sur pour démarrer la décongélation.
A4 Poisson A5 Légumes A6 Boissons A7 Nouilles A8 Popcorn 200 80% micro-ondes 300 80% micro-ondes 400 80% micro-ondes 500 80% micro-ondes 200 100% micro-ondes 300 100% micro-ondes 400 100% micro-ondes 500 100% micro-ondes 1 (env. 240 ml) 100% micro-ondes 2 (env. 480 ml) 100% micro-ondes 3 (env.
Eclairage intérieur: L’éclairage intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte ; il reste également allumé pendant le fonctionnement de l’appareil. Cependant, si la porte reste ouverte pendant plus de 10 minutes, ou si un programme est terminé, l’éclairage intérieur s’éteint. Entretien et nettoyage en général z Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et qu’il s’est complètement refroidi. z Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau.
contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi.
Microwave oven Beste Klant, Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Opbouw 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Deurgreep Deursluitingen Kijkvenster Grillelement Beschermende afdekking Binnenverlichting Display Gebruiksknoppen Draaiknop Glazen draaiplateau Rolring Aandrijfunit Grillrek Plaatsen van het apparaat z Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid. z Gebruik het apparaat niet buiten. z Zorg voor voldoende ventilatie.
z z z z controleren om dezelfde redenen. In geval van schade moet men dit apparaat niet gebruiken tot het gerepareerd is door een gekwalificeerde monteur. Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft, moet men deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in de sectie Algemeen onderhoud en schoonmaken. Plaats de aandrijfunit, de rolring en de glazen draaiplaat en in de unit.
gebruik in microwave ovens. Belangrijke veiligheidsaanwijzingen z Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer men de magnetron-, grill-, hete-lucht-convectie of de combinatiefuncties gebruikt. z Deze microwave oven is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken van voedsel.
of ieder gelijkwaardig devies aangesloten op het stroomnet wat huishoudelijke units voorziet. De microwave funktie (Groep II overeenkomstig met EN 55011:1998+A1+A2) Electromagnetische energie wordt gemaakt in dit apparaat waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel.
tevens hittebestendig zijn.Vanwege de hoge temperatuur is het beter om geen plastic te gebruiken. Het grillrek van deze unit is geschikt voor de microwave oven. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen onderdelen bevatten. Grillrek - Voor grillen, moet het rek in de langere voeten geplaatst worden. - Wanneer het op de kortere voeten geplaatst is, kan het rek gebruikt worden met de hete lucht convectie functie, b.v. voor het maken van pizza.
10 – 30 minuten 30 – 95 minuten – : : 1-minuut stappen 5-minuut stappen De kooktijd hangt af van verschillende factoren. - De microgolven zullen door het oppervlak van het voedsel gaan. Voor grote stukken voedsel zal een langere kooktijd nodig zijn dan voor dezelfde hoeveelheid voedsel in kleine stukken gesneden. Zorg er ook voor dat het voedsel gelijkmatig over het bord wordt uitgespreid.
5x 80 W P 10 (10%) Ontdooien Ontdooien gevoelig voedsel Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 50% vermogen te programmeren. 1. Druk op 3 keer, of druk eenmaal op en gebruik dan de draaibare controle om de gewenste power stand te selecteren. De display zal P 50 aangeven. 2. Druk op om te bevestigen. 3. Draai de draaibare controle, totdat de display 5:00 aangeeft. 4. Druk op om het programma te starten.
Grill functie : Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees. Het programma is geselecteerd door op te drukken. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten. Voorbeeld: om de unit te programmeren voor een grilltijd van 30 minuten. 1. Druk eenmaal op . De display zal G-1 aangeven. 2. Druk op om te bevestigen. 3.
3. Druk op om het ondooi proces te starten. Nuttige tips: – Tijdens het ontdooien volgens gewicht, zullen 2 akoestische signalen aangeven dat de helft van de ontdooitijd verlopen is. Draai het voedsel om, en verwijder het voedsel wat al ontdooid is.
A5 Groenten A6 Dranken A7 Noedels, pasta A8 Popcorn 200 100% Microwave 300 100% Microwave 400 100% Microwave 500 100% Microwave 1 (ca 240 ml) 100% Microwave 2 (ca 480 ml) 100% Microwave 3 (ca 720 ml) 100% Microwave 50 (in koud water, 450 ml) 80% Microwave 100 (in koud water, 800 ml) 80% Microwave 150 (in koud water, 1200 ml) 80% Microwave 50 100% Microwave 100 100% Microwave Dit programma gebruikt een opwarm functie.
Algemeen onderhoud en schoonmaken z Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact en het apparaat volledig is afgekoelt. z Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water in de ventilatie gaten komt aan de binnenkant of buitenkant van het apparaat. z Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg goed droog hierna. z Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen.
Microondas Estimado Cliente, Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Elementos componentes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
z z z z examinar cuidadosamente la caja entera junto con el interior del aparato. En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado por un técnico cualificado. Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente como viene indicado en la sección Mantenimiento y Limpieza General. Introducir la unidad de transmisión, el rodillo y el plato giratorio de vidrio en el aparato.
Instrucciones importantes de seguridad z Cuidado: cierto tipo de alimentos pueden prender fuego con facilidad. Nunca, bajo ninguna circunstancia, deje el aparato sin supervisión durante la utilización de las funciones microondas, grill, aire caliente o una combinación de estas. z Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011:1998+A1+A2) Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida.
microondas además de ser termorresistentes. Por causa de las temperaturas bastante elevadas, no debe emplear artículos de plástico. La rejilla de grill de esta unidad es indicada para el uso con el horno de microondas. Asegúrese de que el recipiente o plato usado no contiene partes de metal. Rejilla del grill - Para poder utilizar el grill, debe clocar la rejilla sobre sus patas largas.
1 – 5 minutos 5 – 10 minutos 10 – 30 minutos 30 – 95 minutos – : : : : avances de 10-segundos avances de 30-segundos avances de 1-minuto avances de 5-minutos El tiempo de cocción normalmente depende de varios factores. - Las microondas penetran la superficie de la comida. Por lo tanto, artículos de comida más grandes necesitan más tiempo de cocción que la misma comida cortada en pedazos más pequeños. También es importante distribuir la comida de modo uniforme en el plato.
3x 400 W P 50 (50%) Medio Cocinar comida delicada 4x 240 W P 30 (30%) Descongelar Descongelar comida 5x 80 W P 10 (10%) Descongelar Descongelar comida delicada Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 50% de potencia. 1. Pulse 3 veces, o pulse una vez y después utilice el control giratorio para seleccionar la potencia deseada. El visualizador mostrará P 50. 2. Pulse para confirmar. 3.
Nota: Se pueden omitir los pasos 3 y 4, si el precalentamiento no es necesario. Función grill : El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas delgadas de carne. El programa se puede seleccionar pulsando . El tiempo máximo de cocción programable son 95 minutos. Ejemplo: para programar el funcionamiento del grill durante 30 minutos. 1. Pulse una vez. El visualizador indica G-1. 2. Pulse para confirmar. 3.
y 2000g) o el tiempo deseado de descongelación (entre 00:05 y 95:00). 3. Pulse para iniciar el proceso de descongelación. Notas útiles: – Durante la descongelación por peso, las 2 señales acústicas indicarán que ha transcurrido la mitad del tiempo de descongelación. Gire los alimentos, y extraiga lo que ya esté descongelado.
A5 Verdura A6 Bebidas A7 Fideos A8 Palomitas de maíz 200 100% microondas 300 100% microondas 400 100% microondas 500 100% microondas 1 (aprox 240 ml) 100% microondas 2 (aprox 480 ml) 100% microondas 3 (aprox 720 ml) 100% microondas 50 (en agua fría, 450 ml) 80% microondas 100 (en agua fría, 800 ml) 80% microondas 150 (en agua fría, 1200 ml) 80% microondas 50 100% microondas 100 100% microondas Este programa utiliza una función de precalentamiento.
Mantenimiento y Limpieza General z Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo. z No limpie la unidad con agua . Asegúrese de que el agua no entre en la ranuras de ventilación en el interior o el exterior de la unidad. z La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo meticulosamente. z No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes.
Forno a microonde Gentile Cliente, Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni.
Imparate a conoscere il vostro apparecchio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13.
z z z z funzionamento. Per lo stesso motivo occorrerà esaminare accuratamente la parte esterna dell’apparecchio e l’interno del forno. In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato finché non sarà stato controllato da un tecnico specializzato. Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo indicato nella sezione Manutenzione generale e pulizia.
z I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde. Importanti norme di sicurezza z Avvertenza: alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate mai, in nessuna circostanza, il forno incostudito durante l’uso del microonde, del grill, della convezione di aria calda o della combinazione di funzioni. z Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento, il riscaldamento e la cottura degli alimenti.
dispositivi ISM (industriali, scientifici, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a elettroerosione. La classe B designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di potenza generale di fornitura degli apparecchi domestici.
- Uso della funzione combinata forno a microonde/grill - Durante l’uso della funzione combinata forno a microonde/grill, le funzioni forno a microonde e grill vengono attivate alternativamente. I contenitori o piatti devono perciò sia prestarsi all’uso dentro un apparecchio a microonde sia essere termoresistenti. A causa delle temperature relativamente alte non si devono usare prodotti di plastica. La griglia in dotazione con il presente apparecchio è adatta per l’uso con un forno a microonde.
N.B.: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura: 0 – 1 minuto : passi da 5 secondi 1 – 5 minuti : passi da 10 secondi 5 – 10 minuti : passi da 30 secondi 10 – 30 minuti : passi da 1 minuto 30 – 95 minuti : passi da 5 minuti – Il tempo di cottura normalmente dipende da vari fattori. - Le microonde penetrano la superficie del cibo.
Impostazioni di potenza Potenza (P) Display Tipo 1x 800 W P100 (100%) Alto 2x 640 W P 80 (80%) Medio- alto 3x 400 W P 50 (50%) Medio Cottura di alimenti delicati 4x 240 W P 30 (30%) Scongelamento Scongelamento di alimenti 5x 80 W P 10 (10%) Scongelamento Scongelamento di alimenti delicati Riscaldamento di liquidi, cottura Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50% di potenza. 1.
Nota: Il tempo di cottura può essere impostato solo quando è stata già raggiunta la temperatura selezionata e gli alimenti sono già presenti all’interno del vano del forno. Se non impostate nessun tempo di cottura entro 5 minuti da quando è stata raggiunta la temperatura preselezionata, si udrà una serie di 5 impulsi sonori che indicherà l’annullamento della modalità di cottura selezionata. N.B.: Potete saltare i 3 e 4 se non è necessario pre-riscaldare il forno.
scongeli con un’impostazione di temperatura omogenea e bassa. L’indicatore dEF1 indica lo scongelamento in base al peso; dEF2 indica lo scongelamento in base al tempo. 1. Premete una o due volte. Sul display compare dEF1 o dEF2. 2. Con la manopola di controllo impostate il peso degli alimenti da scongelare (tra 100 gr. e 2000 gr.) o il tempo di scongelamento desiderato (tra 00:05 e 95:00). 3. Premete per dare inizio al processo di scongelamento.
A4 Pesce A5 Ortaggi A6 Bevande A7 Fettuccine, pasta A8 Popcorn 200 80% microonde 300 80% microonde 400 80% microonde 500 80% microonde 200 100% microonde 300 100% microonde 400 100% microonde 500 100% microonde 1 (ca. 240 ml) 100% microonde 2 (ca. 480 ml) 100% microonde 3 (ca.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell’accensione dell’elettrodomestico, verificate prima che il dispositivo di sicurezza non sia attivato. Illuminazione interna: L’illuminazione interna si accende quando viene aperto lo sportello; rimane accesa anche durante il funzionamento. Comunque, se lo sportello rimane aperto per più di 10 minuti, o se il programma è terminato, la luce si spegne.
Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni.
Mikrobølgeovn Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Mikrobølgeovnens dele 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Dørhåndtag Dørlukke Ovnvindue Grillelement Sikringsdæksel Lys inde i ovnen Display Betjeningsknapper Drejeknap Drejefad af glas Rullering Drivaksel Grillrist Placering af mikrobølgeovnen z Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast overflade og sørg for at den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed. z Benyt ikke apparatet udendørs. z Der skal altid være tilstrækkelig ventilation.
z Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres grundigt som anvist i afsnittet om Generel rengøring og vedligehold. z Sæt drivakslen, rulleringen og drejefadet af glas ind i mikroovnen. z Start aldrig apparatet medmindre drivakslen, rulleringen og drejefadet af glas er korrekt monteret. z Inden mikrobølgeovnen tages i brug, skal man lade apparatet varme op på grillindstilling (uden at mikrobølgefunktionen er aktiveret) i ca. 10 minutter.
z z z z z z z z z z z z Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne brugsanvisning ikke er fulgt. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inkl.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber z Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke stikker ud over glasdrejeskivens kant. z Metalgenstande bør undgås da mikrobølger reflekteres fra metalflader og måske ikke når frem til den mad der skal tilberedes. Alle former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
Betjening Generel information om programmering af ovnen For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik. – Når det trykkes på en af knapperne vil det korrekte input blive besvaret med en bippelyd. – Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap. F.eks. vil displayet vise den valgte effekt, hvis der trykkes på knappen, mens mikrobølgefunktionen er i gang. – Et program kan afbrydes eller genstartes ved at trykke på knappen.
Ur : Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘0:00’ og der høres et lydsignal. 1. Tryk en gang på . Timetallene begynder at blinke i displayet. 2. Drej knappen til det korrekte timetal. 3. Tryk . Minut tallene begynder at blinke. 4. Drej knappen to for at indstille minuttallene. 5. Tryk for at afslutte tidsindstillingen. Symbolet ‘:’ blinker og den korrekte tid vises i displayet. Indstilling af uret kan forbigås ved at trykke på .
Eksempel: Programmering af mikrobølgefunktion i 2 minutter ved 100% kraft. 1. Tryk 4 gange. Displayet viser 2:00. Varmluftfunktionen : Med denne funktion blæses der varmluft rundt inde i ovnen, hvilket giver en meget jævn varmefordeling og bruning. Den forprogrammerede temperaturindstilling i denne mikrobølgeovn ligger mellem 100°C og 190°C. Temperaturen indstilles ved at trykke på det nødvendige antal gange, eller ved at trykke en gang på og herefter indstille temperaturen med drejeknappen.
herefter benytte drejeknappen. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter. Display Mikrobølge Grill Varmluft C-1 C-2 50 % 0 50 % 50 % 50 % 0 C-3 0 50 % 50 % C-4 30 % 35 % 35 % 1. Tryk på , indtil displayet viser den ønskede funktion (C-1, C-2 etc.), eller tryk en gang på og benyt herefter drejeknappen til at vælg det ønskede program. 2. Tryk på for at bekræfte indstillingen. 3. Drej knappen for at indstille den ønskede tilberedningstid. 4.
Menu Vægt (i g) Effekt indstilling A1 Pizza 300 100% Mikrobølge/100% Grill, skiftevis 400 100% Mikrobølge/100% Grill, skiftevis 230 100% Mikrobølge 460 100% Mikrobølge 690 100% Mikrobølge 200 100% Mikrobølge 300 100% Mikrobølge 400 100% Mikrobølge 500 100% Mikrobølge 200 80% Mikrobølge 300 80% Mikrobølge 400 80% Mikrobølge 500 80% Mikrobølge 200 100% Mikrobølge 300 100% Mikrobølge 400 100% Mikrobølge 500 100% Mikrobølge 1 (ca. 240 ml) 100% Mikrobølge 2 (ca.
Dette program har en forvarmningsfunktion. Når temperaturen er kommet op på 160°C, afgiver ovnen en bippelyd og displayet begynder at blinke. Åbn ovndøren og placer kagen i ovnen. Luk ovndøren og tryk på for at starte programmet. A9 Kage 475 A 10 Grillstegt kylling 750 50% Mikrobølge / 50% Grill 1000 50% Mikrobølge / 50% Grill 1250 50% Mikrobølge / 50% Grill Børnesikring: Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
Tekniske specifikationer Ydre dimensioner: 486 mm (H) 400 mm (W) 291 mm (D) Ovnrummets dimensioner: – Glasdrejeskiven: Ø 270 mm – Højde over glasdrejeskiven: 180 mm Vægt: 14.3 kg Netspænding: Totalt strømforbrug: – Grill – Mikrobølge – Varmluft 230 V~50 Hz 1300 W 1200 W 1300 W 1200 W Mikrobølgeeffekt: 80 W - 800 W Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må gøres ubrugelige ved at fjerne ledningen.
Mikrovågsugn Bästa kund! Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Mikrovågsugnens delar 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Dörrhandtag Dörrlås Fönster Grillelement Skyddshölje Invändig lampa Display Funktionsknappar Vred Roterande glasplatta Rullring Drivenhet Grillgaller Enhetens placering z Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet. z Använd inte apparaten utomhus. z Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
rengöras noggrant enligt avsnittet Allmän skötsel och rengöring. z Placera drivenheten, rullringen och den roterande glasplattan i enheten. z Starta inte apparaten utan att drivenheten, rullringen och glasplattan är ordentligt på plats. z Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, låt apparaten värmas upp på grilleffekt (utan att mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en grill för första gången.
instruktioner inte åtföljts. z Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. z Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som saknar erfarenhet och kunskap att använda dylika apparater.
kärlet inte sticker ut över glasplattans kant. z Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna reflekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas. Metall som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas. z Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller aluminiumfolie eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
– Du kan avbryta eller starta om ett program genom att trycka på knappen. Allmänna användningsråd – Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta. - När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för användning i mikrovågsugn finns i de flesta affärer som säljer köksutrustning.
Kökstimer : 1. Tryck på två gånger. Displayen visar „00:00“. 2. Ställ in vridknappen på den önskade tiden. 3. Tryck på för att aktivera kökstimern. 4. En 5-pipsignal indikerar att den förinställda tiden har nått sitt slut och att klockan återgår till den normal displayen. Den maximala förinprogrammerade tiden är 95 minuter.
ställas in är 95 minuter. Apparaten kan vid behov förvärmas. Välj den önskade temperaturnivån och tryck på ’Start’. Exempel: apparaten skall förvärmas till 190°C och följas av en tillredningstid på 30 minuter. 1. Tryck på 10 gånger eller tryck på en gång och använd därefter vridknappen för att välja den önskade temperaturen. Displayen visar 190. 2. Tryck på för att bekräfta. 3. Tryck på för att starta förvärmningsprocessen. 4.
Display Mikrovågor Grill Varmsluftsfunktion C-1 50 % 0 50 % C-2 50 % 50 % 0 C-3 0 50 % 50 % C-4 30 % 35 % 35 % , tills displayen visar den önskade funktionen (C-1, C-2 etc), eller tryck på 1. Tryck på en gång och använd därefter vridknappen för att välja det önskade programmet. 2. Tryck på för att bekräfta. 3. Använd vridknappen för att ställa in den önskade tillagningstiden. 4. Tryck på för att starta tillagningsprocessen.
Meny Vikt (g) Effektinställningar A1 Pizza 300 100% Mikrovågor/100% Grill, 400 100% Mikrovågor/100% Grill, 230 100% Mikrovågor 460 100% Mikrovågor 690 100% Mikrovågor 200 100% Mikrovågor 300 100% Mikrovågor 400 100% Mikrovågor 500 100% Mikrovågor 200 80% Mikrovågor 300 80% Mikrovågor 400 80% Mikrovågor 500 80% Mikrovågor 200 100% Mikrovågor 300 100% Mikrovågor 400 100% Mikrovågor 500 100% Mikrovågor 1 (ca 240 ml) 100% Mikrovågor 2 (ca 480 ml) 100% Mikrovågor 3 (ca 7
Detta program använder en förvärmningsfunktion. När en temperatur på 160°C har uppnåtts hörs en pipsignal och displayen börjar blinka. Öppna dörren och placera kakan i ugnen. Stäng dörren och tryck på för att starta programmet. A9 Kaka 475 A 10 Grillad kyckling 750 50% Mikrovågor / 50% Grill 1000 50% Mikrovågor / 50% Grill 1250 50% Mikrovågor / 50% Grill Barnsäkerhetsspärr: Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
Teknisk specifikation Yttre dimensioner: 486 mm höjd 400 mm bredd 291 mm djup Inre dimensioner: – glasplatta: – fritt utrymme ovanför glasplattan: Ø 270 mm 180 mm Ugnens vikt: 14,3 kg Nätspänning: Effektförbrukning: – grill – mikrovågsugn – varmluftsfunktion 230 V~ 50 Hz 1300 W 1200 W 1300 W 1200 W Mikrovågseffekt: 80 W - 800 W Bortskaffande Gamla eller skadade apparater bör göras obrukbara genom att elsladden avlägsnas.
FIN Mikroaaltouuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen osat 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Oven kahva Ovilukot Ikkuna Grillin vastus Suojalevy Sisävalo Näyttö Käyttöpainikkeet Kiertokytkin Pyörivä lasinen aluslautanen Rullarengas Pyörintäalusta (käyttöyksikkö) Grilliparila Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen z Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta. z Älä käytä laitetta ulkona.
z Aseta käyttöyksikkö, rullarengas ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen. z Älä käytä laitetta ilman käyttöyksikköä, rullarengasta ja pyörivää lasista aluslautasta kunnolla asennettuna. z Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) ennen ensimmäistä käyttökertaa. Tämä toimenpide poistaa hajun, jota ilmenee tavallisesti, kun grilli kytketään päälle ensimmäistä kertaa.
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa. z Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. z Varoitus: lapset eivät saa käyttää mikrouunia ilman valvontaa, jollei heille ole annettu yksityiskohtaisia ja selkeitä ohjeita ennen laitteen käyttämistä. Lapsille tulee selittää, että he saavat käyttää mikrouunia vain turvaohjeiden mukaisesti ja että on vaarallista, jos laitetta käytetään väärin tai ohjeita ei seurata.
z Yleisesti ottaen ei aterimia tai metalliastioita saa käyttää mikrouunissa. Jotkut ruokien pakkausaineet sisältävät alumiinifoliota tai metallilankaa paperikerroksen alla, ja niitä ei saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa. Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttäen ilmakuplien syntymistä). On myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila.
Normaali ohjelmointi – Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin. - Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms. voi ostaa useimmista keittiötarvikeliikkeistä. - Grilli- ja kiertoilmatoimintoja tai mitä tahansa yhdistelmätoimintoa käytettäessä valmistettavaa ruokaa ei saa peittää. Grilliparilan voi asettaa suoraan lasiselle aluslautaselle ja ruoan grilliparilalle.
4. 5 merkkiääntä ilmoittaa, että esiasetetettu aika on kulunut ja kello palaa normaaliin näyttöön. Maksimi esiohjelmoitava aika on 95 minuuttia. Mikroaaltotoiminto : Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika. Tehoasetus valitaan painamalla toistamiseen , tai painamalla kerran ja sitten käyttämällä kiertokytkintä. Käyntiajan voi asettaa enintään 95 minuutiksi.
4. 5. 6. 7. Heti kun esiasetettu lämpötila on saavutettu, kuuluu merkkiääni ja näyttö alkaa vilkkua. Avaa ovi, aseta ruoka uuniosastoon ja sulje ovi uudestaan. Käännä kiertokytkintä, kunnes näytössä on 30:00. Aloita kypsennys painamalla . Huomaa: Valmistusaika voidaan asettaa vasta, kun valittu lämpötila on saavutettu ja ruoka on sijoitettu uuniosaston sisään.
toimintoa (katso taulukosta tehoasetukset), sen takaamiseksi, että ruoka sulatetaan tasaisella, alhaisella lämpötila-asetuksella. dEF1 osoittaa painoon perustuvaa sulatusta; dEF2 osoittaa aikaan perustuvaa sulatusta. 1. Paina kerran tai kahdesti. Näytössä on dEF1 “ tai dEF2. 2. Käytä kiertokytkintä asettaaksesi sulatettavan ruoan painon (100 g – 2000 g) tai halutun sulatusajan (00:05 - 95:00). 3. Aloita sulatus painamalla .
A4 Kala A5 Vihannekset A6 Juomat A7 Nuudelit/pasta A8 Popcornit 200 80% mikroaalto 300 80% mikroaalto 400 80% mikroaalto 500 80% mikroaalto 200 100% mikroaalto 300 100% mikroaalto 400 100% mikroaalto 500 100% mikroaalto 1 (n. 240 ml) 100% mikroaalto 2 (n. 480 ml) 100% mikroaalto 3 (n.
Sisävalo: Sisävalo syttyy, kun ovi avataan. Se palaa myös käytön aikana. Jos ovi kuitenkin jää auki yli 10 minuutin ajaksi tai jos ohjelma on päättynyt, valo sammuu. Laitteen puhdistus ja huolto z Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista. z Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin tuuletusaukkoihin.
Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.
ཚ Kuchenka mikrofalowa Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją na przyszłość. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Budowa urządzenia 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Uchwyt Rygle drzwiczek Okienko Opiekacz Pokrywa ochronna Lampka wewnętrzna Wyświetlacz Przyciski funkcyjne Pokrętło Szklany talerz obrotowy Pierścień obrotowy Zespół napędowy Ruszt opiekacza Wybór miejsca dla urządzenia z Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury i znajdującej się z dala od jakiegokolwiek źródła ciepła lub wilgoci. z Kuchenki mikrofalowej nie można używać na wolnym powietrzu.
z z z z Jeśli urządzenie nosi ślady uszkodzenia, należy zaprzestać jego używania do czasu naprawy przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy oraz po dłuższym czasie nieużywania należy wyczyścić je według instrukcji w punkcie Czyszczenie i konserwacja. Zamontować w urządzeniu zespół napędowy, pierścień obrotowy i szklany talerz obrotowy. Nie włączać urządzenia bez prawidłowo założonego zespołu napędowego, pierścienia obrotowego i szklanego talerza obrotowego.
Instrukcja bezpieczeństwa z Ostrzeżenie: niektóre rodzaje żywności mogą się łatwo zapalić. W żadnym wypadku nie wolno pozostawiać bez nadzoru włączonego urządzenia w czasie pracy kuchenki mikrofalowej, opiekacza, termoobiegu czy też ich kombinacji. z Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wyłącznie do rozmrażania, podgrzewania i gotowania potraw. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe w skutek nieprawidłowego korzystania z urządzenia bądź nie stosowania się do niniejszej instrukcji.
urządzenia domowe. Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011:1998+A1+A2) Wewnątrz urządzenia wytwarzane są fale elektromagnetyczne, które powodują drgania cząsteczek podgrzewanej substancji (zwłaszcza cząsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o dużej zawartości wody ulegną zatem podgrzaniu szybciej, niż potrawy suche. Występuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewnątrz masy potrawy.
te urządzenie realizuje na przemian. Pojemniki i talerze muszą być zatem odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej i zarazem żaroodporne Ze względu na stosunkowo wysokie temperatury nie należy stosować pojemników z tworzywa sztucznego. Dostarczany w komplecie ruszt nadaje się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych. Nie używać pojemników posiadających elementy metalowe. Ruszt opiekacza - W celu opiekania potrawy ruszt należy ustawić na dłuższych nóżkach.
Uwaga: Podczas ustawiania czasu wykorzystywane są następujące przedziały: 0 – 1 minuta : przedziały 5-sekundowe 1 – 5 minut : przedziały 10-sekundowe 5 – 10 minut : przedziały 30-sekundowe 10 – 30 minut : przedziały 1-minutowe 30 – 95 minut : przedziały 5-minutowe – Czas gotowania zależy zasadniczo od kilku czynników: - Mikrofale oddziałują na zewnętrzną warstwę potrawy. Z tego względu duża pojedyncza porcja wymaga czasu gotowania dłuższego niż ta sama porcja podzielona na mniejsze części.
3x 400 W P 50 (50%) Średni Gotowanie delikatnych potraw 4x 240 W P 30 (30%) Rozmrażanie Rozmrażanie żywności 5x 80 W P 10 (10%) Rozmrażanie Rozmrażanie delikatnej żywności Przykład: Aby zaprogramować funkcję pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50% należy. 1. Nacisnąć 3 razy, albo nacisnąć jeden raz , po czym ustawić żądaną moc za pomocą pokrętła. Na wyświetlaczu pokaże się P50. 2. Nacisnąć , aby potwierdzić. 3. Przekręcać pokrętło, aż na wyświetlaczu pojawi się 5:00.
Funkcja opiekacza : Podczas pracy opiekacza żywność poddawana jest działaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do pieczenia „au gratin” lub do opiekania cienkich kawałków mięsa. Aby wybrać program, nacisnąć . Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95 minut. Przykład: aby zaprogramować piekarnik na 30 minut. 1. Nacisnąć jeden raz. Na wyświetlaczu pojawi się G-1. 2. Nacisnąć , aby potwierdzić. 3. Przekręcić pokrętło, aż na wyświetlaczu pojawi się 30:00. 4.
Użyteczne porady: – Podczas rozmrażania na podstawie wagi, po upłynięciu połowy czasu pojawią się 2 sygnały dźwiękowe. Należy wówczas obrócić potrawę i wyjąć te kawałki, które są już rozmrożone. – Jeżeli żywność nie rozmrozi się pomimo upłynięcia przeznaczonego czasu, najlepiej ograniczyć czas dalszego rozmrażania do 1-minutowych cyklów aż do całkowitego rozmrożenia. – Żywność zapakowaną w plastikowe pojemniki nienadające się do kuchenki mikrofalowej należy odstawić na chwilę po wyjęciu z zamrażarki.
A6 Napoje A7 Kluski, kopytka A8 Popcorn 1 (ca 240 ml) 100% Mikrofala 2 (ca 480 ml) 100% Mikrofala 3 (ca 720 ml) 100% Mikrofala 50 (w zimnej wodzie, 450 ml) 80% Mikrofala 100 (w zimnej wodzie, 800 ml) 80% Mikrofala 150 (w zimnej wodzie, 1 200 ml) 80% Mikrofala 50 100% Mikrofala 100 100% Mikrofala W tym programie przewidziane jest rozgrzewanie. Kiedy kuchenka osiągnie temperaturę 160°C, pojawi się sygnał dźwiękowy, a wyświetlacz zacznie mrugać.
z Wszystkie powierzchnie urządzenia można czyścić lekko zwilżoną szmatką zawierającą łagodny płyn do mycia. Po umyciu powierzchnie należy starannie wytrzeć do sucha. z Nie należy stosować materiałów szorujących ani żrących środków czyszczących. Nie używać odkurzaczy parowych ani powszechnie dostępnych aerozoli czyszczących przeznaczonych do konwencjonalnych piekarników. z Komorę kuchenki należy czyścić po każdym użyciu.
ও Φούρνος μικροκυμάτων με σχάρα Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης τις οποίες και κρατάτε για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Χαρακτηριστικά 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Χερούλι Κλείδωμα πόρτας Παράθυρο Στοιχείο σχάρας Προστατευτικό κάλυμμα Εσωτερικός φωτισμός Οθόνη Κουμπιά λειτουργίας Περιστρεφόμενος διακόπτης Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος Δακτύλιος Μονάδα κίνησης Σχάρα Τοποθέτηση συσκευής z Να τοποθετείτε το φούρνο μικροκυμάτων πάντα σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα και αφού πρώτα βεβαιωθείτε ότι προστατεύεται από κάθε πηγή θερμότητας ή υπερβολική υγρασία.
z z z z στο πλαίσιο της πόρτας. Είναι σημαντικό να διασφαλίζετε ότι δεν εκπέμπεται ενέργεια μικροκυμάτων κατά τη λειτουργία της συσκευής. Για τον ίδιο λόγο, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά όλο το εξωτερικό περίβλημα αλλά και το εσωτερικό του φούρνου. Σε περίπτωση βλάβης, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή έως ότου επισκευαστεί από ειδικευμένο τεχνικό.
z Για να αποφεύγονται τα εγκαύματα, πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα ένα κατάλληλο πανί ή γάντι του φούρνου όταν βγάζετε το φαγητό από το φούρνο επειδή τα σκεύη και τα άλλα κουζινικά είδη υπερθερμαίνονται όχι μόνο κατά τη χρήση της σχάρας και της μεταγωγής θερμού αέρα, αλλά και με τη λειτουργία των μικροκυμάτων. z Τα ειδικά θερμόμετρα φαγητού (αυτά που χρησιμοποιούνται στους συμβατικούς φούρνους ψησίματος) δεν είναι κατάλληλα για χρήση στους φούρνους μικροκυμάτων.
συμπεριλαμβανομένης και της αντικατάστασης του ειδικού ηλεκτρικού καλωδίου του ρεύματος ή ενός εσωτερικού λαμπτήρα. Η συσκευή δε θα πρέπει να ανοίγεται παρά μόνον από αρμόδιο προσωπικό. Αν χρειάζονται επισκευές, παρακαλούμε στέλνετε τη συσκευή σε ένα από τα τμήματα εξυπηρέτησης των πελατών μας. Θα βρείτε τις διευθύνσεις στο παράρτημα αυτού του εντύπου. z Η συσκευή αυτή είναι μια συσκευή ISM ομάδας 2 τάξης B.
κατάλληλα για χρήση σε συσκευές μικροκυμάτων. - Τα πλαστικά είναι κατάλληλα μόνο αν είναι ανθεκτικά σε θερμότητα μέχρι και τους 180ο C Κελσίου. Οι σακούλες μαγειρέματος κλπ. πρέπει να τρυπιούνται για να φεύγει τυχόν υψηλή πίεση που μπορεί να δημιουργηθεί. Στα περισσότερα καταστήματα με είδη κουζίνας μπορείτε να βρείτε σκεύη ειδικά σχεδιασμένα για χρήση στους φούρνους μικροκυμάτων.
– – – – – – – στη σχάρα. Κλείστε την πόρτα και ρυθμίστε το επιθυμητό πρόγραμμα. Ο περιστρεφόμενος δίσκος αρχίζει να περιστρέφεται με την έναρξη του προγράμματος. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το εσωτερικό φως παραμένει ανοικτό. Αν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ανοίξετε την πόρτα ή πιέσετε το πλήκτρο (π.χ. για να ανακατέψετε ή να γυρίσετε το φαγητό προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι η θερμοκρασία διανέμεται ομοιόμορφα), το χρονόμετρο και οι λειτουργίες προγράμματος θα διακοπούν αυτόματα.
3. Πιέστε το για να ενεργοποιήσετε το χρονοδιακόπτη. 4. Ένα ηχητικό σήμα 5 μπιπ υποδεικνύει ότι έχει παρέλθει ο προκαθορισμένος χρόνος και το ρολόι επιστρέφει στην κανονική ένδειξη. Ο μέγιστος προκαθορισμένος χρόνος είναι 95 λεπτά. Λειτουργία μικροκυμάτων : Για να προγραμματίσετε τη συσκευή για μαγείρεμα, πρέπει να επιλέξετε τη σωστή θέση (μικροκύματα), την απαιτούμενη ρύθμιση ισχύος και το χρόνο μαγειρέματος πριν ξεκινήσετε τη σειρά προγράμματος.
Μπορείτε να προθερμάνετε τη συσκευή, αν απαιτείται. Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία και πιέστε το ‘Start’. Παράδειγμα: Προθέρμανση της συσκευής στους 190°C ακολουθούμενη από μαγείρεμα για 30 λεπτά. 1. Πιέστε 10 φορές ή πιέστε μία φορά και μετά χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία. Η οθόνη δείχνει 190. 2. Πιέστε το για επιβεβαίωση. 3. Πιέστε για να αρχίσετε τη διαδικασία προθέρμανσης. 4.
Οθόνη Μικροκύματα Γκριλ Μεταγωγή θερμού αέρα C-1 50 % 0 50 % C-2 50 % 50 % 0 C-3 0 50 % 50 % C-4 30 % 35 % 35 % έως ότου η οθόνη να δείχνει την επιθυμητή λειτουργία (C-1, C-2 κτλ), ή 1. Πιέστε το πιέστε το μία φορά και μετά χρησιμοποιήστε το περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. 2. Πιέστε το για επιβεβαίωση. 3. Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο έλεγχο για να ρυθμίσετε τον απαιτούμενο χρόνο μαγειρέματος. 4. Πιέστε το για να αρχίσετε τη διαδικασία μαγειρέματος.
4. Πιέστε το για να αρχίσετε το πρόγραμμα. Μενού Βάρος (γρ.
Το πρόγραμμα αυτό χρησιμοποιεί μια λειτουργία προθέρμανσης. Όταν επιτευχθεί η θερμοκρασία των 160°C, θα ακουστεί ένα ηχητικό σήμα και θα αρχίσει να αναβοσβήνει η οθόνη. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε το κέικ στο εσωτερικό του χώρου του φούρνου. Κλείστε την πόρτα και πιέστε το για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα.
Τεχνικές προδιαγραφές Εξωτερικές διαστάσεις 486 χιλ. (Υψ.) 400 χιλ. (Πλ.) 291 χιλ. (Βαθ.) Εσωτερικές διαστάσεις: – γυάλινος δίσκος: – χώρος πάνω από το δίσκο: Ø 270 χιλ. 180 χιλ. Βάρος συσκευής: 14,3 χλγ. Τάση λειτουργίας: Σύνολο καταναλ. ρεύματος: – σχάρα – μικροκύματα – μεταγωγή θερμού αέρα 230 V~50Hz 1300 W 1200 W 1300 W 1200 W Μικροκύματα: 80 W – 800 W Aπόρριψη Οι παλαιές ή χαλασμένες συσκευές πρέπει να αχρηστεύονται με την αφαίρεση του καλωδίου.
RUS Микроволновая печь с грилем Уважаемый покупатель! Прежде чем приступить к эксплуатации микроволновой печи, внимательно прочитайте данное руководство, так как оно понадобится вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством.
Устройство печи 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ручка дверцы Замки дверцы Смотровое окно Элемент гриля Защитная крышка Лампочка внутреннего освещения Дисплей Кнопки управления Регулятор мощности Стеклянный поворотный стол Роликовое кольцо Блок привода Решетка гриля Установка печи z Микроволновая печь должна обязательно стоять на ровной, устойчивой и теплостойкой поверхности. Кроме того, она должна быть защищена от воздействия любого источника тепла или от повышенной влажности.
как они представляют опасность удушья. z После распаковки, и каждый раз перед включением в сеть, тщательно проверьте прибор и шнур питания на наличие признаков повреждения. Убедитесь также, что дверца (вместе со смотровым окном, уплотнением и замками) не повреждена и не перекошена и плотно закрывается. Это важно для предотвращения утечки микроволновой энергии при работе прибора. По этой же причине следует также тщательно осмотреть весь корпус и внутреннюю поверхность печи.
кухонной прихваткой, потому что кухонная утварь и посуда нагреваются не только в режиме гриля и конвекции горячего воздуха, но и в режиме СВЧ. z Кухонные термометры (например, такие, которые используются в духовках обычного типа) не подходят для применения в микроволновой печи.
неквалифицированного пользователя. Это касается также замены специального шнура питания и лампочки освещения. Открывать корпус прибора может только квалифицированный специалист. При необходимости ремонта, просим направить прибор в один из наших пунктов обслуживания. Адреса их указаны в приложении к Руководству по эксплуатации. z Данный прибор относится к группе 2 класса B ISM.
печей продаётся в хозяйственных магазинах. - Использование печи в режиме гриля или конвекции горячего воздуха - При использовании печи в этих режимах можно применять любые теплостойкие контейнеры или посуду, которые можно применять в обычных духовках, кроме пластмассовых. - Пищу для готовки можно положить прямо на решетку гриля, после чего поставить решетку на стеклянный поворотный стол.
– – – – таймера и программирования автоматически временно прекращается. При этом, если требуется, можно изменить время готовки. Программа автоматически возобновит работу только после закрытия дверцы и нажатия кнопки . Для прекращения выполнения программы дважды нажмите кнопку . Подача 5 звуковых сигналов означает, что время, заданное для выполнения программы, истекло; одновременно отключается внутренняя подсветка. Откройте дверцу и выньте посуду с пищей.
Режим СВЧ Чтобы запрограммировать прибор для приготовления пищи, перед запуском программы нужно выбрать правильный режим (СВЧ), требуемую уставку мощности и время готовки. Уставка мощности выбирается многократным нажатием кнопки или однократным нажатием кнопки и последующим использованием поворотной ручки. Максимальное время готовки, которое можно задать, составляет 95 минут.
нужный уровень температуры и нажать кнопку 'Start' (Пуск). Пример. Прибор нужно запрограммировать на разогрев до 190 °C с последующей готовкой в течение 30 минут. 1. Нажмите кнопку 10 раз или нажмите кнопку один раз и выставьте нужную температуру поворотной ручкой. Дисплей покажет 190. 2. Нажмите для подтверждения кнопку . 3. Нажмите кнопку , чтобы включить процесс подогрева. 4. Как только будет достигнута заданная температура, раздается звуковой сигнал, и дисплей начинает мигать. 5.
Дисплей СВЧ Гриль Конвекция горячего воздуха C-1 50 % 0 50 % C-2 50 % 50 % 0 C-3 0 50 % 50 % C-4 30 % 35 % 35 % 1. Нажимайте кнопку , пока на дисплее не будет отображена желаемая функция (C-1, C-2 и т. д.) или нажмите 1 раз кнопку и выберите нужную программу при помощи поворотной ручки. 2. Нажмите кнопку для подтверждения. 3. Задайте нужное время готовки при помощи поворотной ручки. 4. Нажмите клавишу , чтобы начать процесс готовки.
2. Нажмите кнопку , чтобы подтвердить ввод. 3. Задайте нужный вес при помощи поворотной ручки. 4. Нажмите кнопку , чтобы запустить программу. Меню Вес (г) Уставки режима мощности A1 Пицца 300 Чередование 100% СВЧ/100% Гриль 400 Чередование 100% СВЧ/100% Гриль 230 100% СВЧ 460 100% СВЧ 690 100% СВЧ 200 100% СВЧ 300 100% СВЧ 400 100% СВЧ 500 100% СВЧ 200 80% СВЧ 300 80% СВЧ 400 80% СВЧ 500 80% СВЧ 200 100% СВЧ 300 100% СВЧ 400 100% СВЧ 500 100% СВЧ 1 (емк.
В этой программе используется режим предварительного разогрева. После достижения температуры 160 °C раздается звуковой сигнал, и дисплей начинает мигать. Откройте дверцу и положите торт в печь. Закройте дверцу и нажмите кнопку , чтобы запустить программу.
Технические данные Габариты: 486 мм (В) 400 мм (Ш) 291 мм (Г) Внутренние размеры: – стеклянного поворотного стола: – зазор над стеклянным столом: Ø 270 мм 180 мм Масса прибора: 14,3 кг Рабочее напряжение: Общая потребляемая мощность: – в режиме гриля: – в режиме СВЧ: – в режиме конвекции горячего воздуха 230 В ~ 50 Гц 1300 Вт 1200 Вт 1300 Вт 1200 Вт Выходная мощность СВЧ: 80 Вт - 800 Вт Утилизация Чтобы сделать невозможной эксплуатацию старого или поврежденного прибора, отсоедините от него шнур пи
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.
I/M No.: 8424.