Gebrauchsanweisung Kühlschrank 쮕 Instructions for use Refrigerator Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Réfrigérateur Koelkast
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
쮕 Kühlschrank Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Warnung! Kühlkreislauf nicht beschädigen. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden. Warnung! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen Einrichtungen oder sonstigen künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in dieser Anleitung beschriebenen.
Aufbau 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 1. 2. 3. 4. Temperaturregler Ein-/Ausschalter Innenbeleuchtung Ablagefächer (Höhenverstellbar) Reinigungsinstrument für die Tauwasserrinne 5. Ablagefläche 6. Frischefach für Obst und Gemüse Ablagefach für Butter und Käse Eiablage Universalablagen Flaschenfach Kondensator Tauwasserverdunstungsgefäß Kompressor Vor Inbetriebnahme – Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der Klebebänder aus dem Gerät. – Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
– Setzen Sie die beiliegende Abdeckleiste unter der Kühlschranktür ein. – Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden aufweisen. Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben reinigen. Neigen Sie den Kühlschrank ein wenig nach hinten. Dann können Sie ihn auf den Transportrollen leicht an den gewünschten Platz rollen.
Die hinter dem Gerät aufgewärmte Luft muss frei zirkulieren können. Aus diesem Grund die Luftzirkulation nicht beeinträchtigen. Achtung! Lüftungsöffnungen im hinteren Bereich der oberen Abdeckung nicht verschließen! Falls der Kühlschrank seitlich an eine Wand gestellt wird, lassen Sie einen seitlichen Abstand von min. 60 mm, damit Sie die Kühlschranktür um 90° öffnen können. Um das Frischefach aus dem Gerät herausnehmen zu können, entfernen Sie das Flaschenfach.
− Schrauben Sie die obere Halterung 6 ab. Beachten Sie das Kunststoffplättchen unter der Halterung. − Drehen Sie die Halterung 6 samt Kunststoffplättchen um 180° und schrauben Sie sie auf der anderen Kühlschrankseite in die beiden freien nebeneinander liegenden Bohrlöcher wieder ein. − Nehmen Sie die untere Abdeckleiste 1 ab. − Schrauben Sie den Bolzen 2 mit den Unterlegscheiben aus der Halterung 7 heraus und auf der anderen Seite wieder in die dortige Halterung 7 ein.
– – – – Milch und Safttüten. Stellen Sie den Temperaturreglerknopf zuerst in die Stellung 4, bei zu starker Kühlung in den Bereich 1-3 und bei zu schwacher Kühlung in den Bereich 5-7. Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder der Temperaturregler zu hoch eingestellt war.
Störungen Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Das sind: – – Geräusche des elektrischen Motors vom arbeitenden Kompressor. Bei Betriebsbeginn des Kompressors sind die Geräusche für kurze Zeit etwas lauter. Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des Kältemittels. Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden können.
und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
Produktdatenblatt Art.-Nr.
Refrigerator Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
refrigerant gas, make sure it is removed immediately from this area and that the room is then thoroughly ventilated. Warning: Do not damage the cooling circuit. Any escaping refrigerant causes damage to the eyes; there is also a danger of the gas igniting. Warning: Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in the built-in structure, clear of obstruction. Sufficient ventilation must be ensured at all times.
Familiarisation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Temperature control On/Off switch for interior light Storage shelves (height-adjustable) Drain channel cleaning tool Storage shelf Vegetable/fruit fresh storage compartment Butter/cheese storage Egg storage Multi-purpose storage Bottle rack Condenser Melt-water evaporation tray Compressor Before using for the first time – Remove any exterior and interior packaging materials completely, including the adhesive strips.
– Fit the covering panel (provided) below the fridge door. – Before it is connected to the mains, the unit must be thoroughly checked for transport damage, including its power cord. Clean the unit as described in the section De-frosting and cleaning. For positioning, we recommend that you tilt the unit slightly backwards. In this way, the transport rollers can be used to move it to its intended place of installation.
The heated air around the rear of the unit must be able to circulate freely. Therefore, ensure that the air circulation behind the unit is not obstructed. Caution: Ensure at all times that the rear ventilation openings around the top cover are not obstructed. If the refrigerator is installed with its side against a wall, ensure a minimum clearance of 60 mm to ensure that the door can open through 90°. To remove the fresh-storage compartment, the bottle rack must be taken out first.
– – Take off the refrigerator door. Take out the fixing screws and remove the upper bracket 6. Note the small plastic plate underneath the bracket. – Turn the bracket 6 including the small plastic plate through 180° and replace it on the other side of the refrigerator, using the two screw holes adjacent to each other. – Remove the lower panel 1. – Unscrew the hinge bolt 2, together with the washers, from the bracket 7, and fit it into the corresponding opening on the opposite side of the bracket 7.
– – – – – – fish and cold meats/sausages. In the vegetable compartment: vegetables, salad and fruit. In the door (from top to bottom): butter, cheese, eggs, tubes (eg mustard), small bottles, large bottles, milk and fruit-juice tetra-packs. Initially, the temperature control should be set to position 4. If the cooling effect is too strong, lower it to position 1-3; if it is insufficient, raise it to 5-7.
Trouble-shooting Certain typical sounds can be heard when the appliance is switched on. These sounds are: – – caused by the electrical motor within the compressor assembly; during compressor start-up the sound level will be slightly higher for a limited period of time. caused by the cooling agent flowing through the circuit. The following table lists possible malfunctions and their probable causes and solutions.
from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modified, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
Frost-free : refrigeration unit yes Safe storage time in case of malfunction, hrs -- Freezing capacity, kg/24h -- Climate classification N-T Ambient temperature range, °C 16-43°C Noise emission 41 dB(a) Dimensions (H x W x D) in mm 1450 x 600 x 650 Weight (kg) 52 Electrical specifications See rating plate 22
Réfrigérateur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
en marche l’appareil et ne pas le connecter au secteur. Si une flamme ou autre source d’allumage se trouve à proximité du gaz réfrigérant, retirez immédiatement l’appareil de la zone, puis aérez amplement la pièce. Avertissement : Ne pas endommager le circuit de refroidissement. Le gaz qui s’en échappe peut causer des lésions oculaires; il existe également un risque d’incendie.
Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Thermostat 2. Interrupteur marche/arrêt pour éclairage intérieur 3. Clayettes (réglables en hauteur) 4. Outil de nettoyage du tuyau d’évacuation 5. Clayette 6. Bac à légumes & fruits frais 7. Compartiment pour produits laitiers 8. 9. 10. 11. 12. 13.
– Fixez le panneau de protection (fourni) sous la porte du réfrigérateur. – Avant de le brancher sur le secteur, vérifiez minutieusement l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus pendant le transport. Nettoyez l’appareil en suivant les instructions figurant à la rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après. Pour l’installation, nous vous recommandons d’incliner l’appareil légèrement vers l’arrière.
Dimensions à respecter lors de l'installation Ventilation L’air chauffé, à l’arrière du réfrigérateur, doit pouvoir circuler librement. Vérifiez qu’aucun objet derrière l’appareil n’entrave cette circulation. Attention : Assurez-vous qu’à tout moment les orifices de ventilation, à l’arrière, autour de la partie supérieure de l’appareil, soient dégagés.
– Installez la porte du réfrigérateur sur le pivot 2 de la charnière 7. Attention: Soutenez la porte. – Insérez à nouveau le pivot de la charnière 6 dans la porte. – Replacez les quatre capuchons C sur la charnière et les orifices. – Retirez le capuchon 10 de la plinthe inférieure 1 et replacez-le sur le côté opposé. – Replacez la plinthe 1 sur l’appareil. – Retirez les caches des vis a et les embouts b. – Retirez les vis tout en tenant la poignée de la porte.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes avant de se remettre en marche. Sur la position ‘0’, la fonction de refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste branché au secteur. Eclairage intérieur Attention : ne pas retirer le couvercle de l’éclairage LED intérieur. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez contacter le service clientèle pour toute assistance.
– Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer ou endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la cuve. Dégivrage du réfrigérateur: Le vaporisateur intégré est hermétiquement encastré dans de la mousse dans la partie arrière de l’appareil et vous noterez peut-être une accumulation de glace à l’arrière de l’appareil. Cette couche de glace se dégivre lorsque le compresseur est à l’arrêt.
Transport Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le transport, assurez-vous que tous les accessoires et éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient fixés correctement. L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°. Une fois que l’appareil a été installé dans sa position définitive, attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le secteur.
Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de problème ou de mal fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez l’adresse de ce service dans l’appendice de ce manuel. Fiche technique du produit Art. no.
Koelkast Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
ontstaat, moet men het apparaat niet aanzetten of aansluiten op het stroomnet, maar verwijder open vuur en andere bronnen van ontvlamming weg van het koelvries gas; laat de kamer waar het apparaat geplaatst is goed ventileren. Waarschuwing: Beschadig nooit het koelingscircuit. Ontsnappend koelvries gas kan beschadigingen aan de ogen veroorzaken; er is ook gevaar voor ontbranding van het gas.
Beschrijving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Temperatuurcontrole Aan/Uit schakelaar voor binnenverlichting Opbergplaten (hoogte-verstelbaar) Afvoerkanaal schoonmaakhulpstuk Opbergplaat Groenten/fruit vers opbergruimte Boter/kaas opbergruimte Eier opbergruimte Algemene opbergruimte Flessenrek Condensor Smeltwater verdampingsplaat Compressor Voor het eerste gebruik – Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
– Pas het afdekingspaneel (bijgeleverd) onder de koelkastdeur. – Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet, moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op beschadigingen, snoer inbegrepen. Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder. Voor plaatsing, bevelen wij aan dat men de unit een klein beetje naar achteren helt. Op deze manier, kunnen de transport rollers gebruikt worden om het naar de daarvoor bestemde plaats te brengen.
Afmetingen voor opzetten Ventilatie De verwarmde lucht aan de achterkant van de koelkast moet vrij kunnen circuleren. Daarom, moet men ervoor zorgen dat de circulatie achter de unit niet geblokkeerd is. Waarschuwing: Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen aan de achterkant en rond de topafdeking niet geblokkeerd zijn. Wanneer de koelkast geinstalleerd is met de zijkant tegen een muur, moet men ervoor zorgen dat de minimale ruimte met de muur 60 mm is.
– Schroef de scharnierbout 2 los, samen met de tussenplaatjes, van de bracket 7, en pas het op de overeenkomende opening aan de tegenovergestelde zijde van de bracket 7. – Plaats de koelkastdeur op de scharnierbout 2 op de ondersteuningsbracket 7. Waarschuwing: Ondersteun de deur. – Plaats de scharnierbout terug op de bracket 6 in de deur. – Pas de vier afdekingen C over de bracket en de openingen. – Neem de afdekking 10 van het onderste paneel 1 en plaats het aan de tegenovergestelde zijde.
Wij bevelen aan dat men een thermometer gebruikt om de werkelijke temperatuur in de kast te meten en verstel wanneer nodig. Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat men de unit weer kan aanzetten. In positie ‘0’, de koelfunctie is uitgeschakeld, ondanks dat het apparaat nog aangesloten is op het stroomnet. Binnenverlichting Waarschuwing: verwijder nooit de afdekking van het binnenverlichting LED lampje.
– – Om energie te besparen en voor optimale werking, moet de condensator (aan de achterkant) zowel als de compressor minstens twee maal per jaar met een borstel of stofzuiger schoongemaakt worden. Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken. Ontdooien van de koelkast kabinet: De integrerende verdamper is geplaatst in het schuim van de wanden; men kan hierdoor vorst opbouw waarnemen rond de achterkant.
Het normale gebruiksgeluid verandert of word luider. – – – Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?). Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beinvloed (b.v. veroorzaakt door vibratie?) Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren? Water verzameld zich op de Het smeltwater afvoer systeem is geblokkeerd. Verwijder de bodem van de unit. blokkering and maak het systeem schoon.
In geval van een defect of ander probleem, neem contact op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal. Product informatie blad Art. no.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.
I/M No.: 8670.