www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 2 7 6 3 4 5 3
DE Raclette-Partygrill Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
verwendet zu werden, wie z.B.
∙ Das Gerät nicht direkt an eine Wand oder Ecke stellen und leicht entflammbare Gegenstände aus der Nähe entfernen. ∙ Die Grillplatte vor der Inbetriebnahme auf das Gerät über den Heizkörper legen. ∙ Das Gerät niemals im Freien benutzen! ∙ Den Netzstecker ziehen - nach jedem Gebrauch, - bei Störungen während des Betriebes, - vor jeder Reinigung. ∙ Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern den Netzstecker anfassen.
Praktische Hinweise ∙ Tiefgefrorenes vor dem Grillen auftauen. ∙ Benutzen Sie zur Schonung der Oberfläche der Grillpfanne und Pfännchen keine scharfen Gegenstände. ∙ Bei großen Grillmengen empfiehlt es sich, das angesammelte Grillfett von Zeit zu Zeit vorsichtig zu entfernen. Reinigung und Pflege ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. ∙ Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
GB appendix). ∙ Before cleaning the Dear Customer, appliance, ensure it is Before using the appliance, please read the disconnected from the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance power supply and has must only be used by persons familiar with cooled down completely. these instructions.
environments, - in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar establishments, - in bed-and breakfast type environments. ∙ This appliance may only be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ corner, and ensure that no inflammable materials are stored near it. Before use, the grill plate must be positioned on top of the appliance, above the heating element. Caution: Do not operate the appliance outdoors. Always remove the plug from the wall socket - after use, - in case of any malfunction, and - before cleaning the appliance. When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
to the top heat, the cheese will melt quite quickly. Practical hints ∙ Frozen food should always be properly thawed before it is cooked. ∙ To avoid damage to the coating of the cooking top and mini pans, only use nonabrasive utensils. ∙ When grilling on the cooking top, the accumulated fat should be carefully removed from time to time. Cleaning and care ∙ Before cleaning the appliance, always make sure that the plug has been removed from the mains supply socket and allow the appliance to cool down.
FR Raclette-Gril Party Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
∙ Cet appareil est destiné à l’appareil. une utilisation domestique ∙ Les enfants ne doivent pas ou similaire, telle que dans être autorisés à nettoyer ou des entretenir l’appareil à moins - bureaux et autres locaux d’être supervisés et d’avoir commerciaux, plus de 8 ans. - des zones agricoles, ∙ L’appareil et son cordon - par la clientèle dans d’alimentation doivent être, les hôtels, motels et à tout moment, tenus hors établissements similaires, de portée des enfants de - et des maisons d’hôtes.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ chaleur et aux éclaboussures d’eau ou de graisse. Prenez soin de ne pas placer l’appareil contre un mur ou dans un angle, et de le tenir à l’écart de toute matière inflammable. Avant utilisation, la plaque de cuisson doit être installée sur l’appareil, au-dessus de la résistance. Attention: N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur. Débranchez toujours la fiche de la prise murale - après utilisation, - en cas de fonctionnement défectueux, - avant de nettoyer l’appareil.
à 300 gr de fromage par personne. Coupez le fromage en tranches d’une épaisseur de 3 à 5 mm, puis placez-les dans les poêlons. Nous recommandons les fromages de type raclette ou à pâte molle. Conseils pratiques ∙ Avant de griller, faire dégeler les aliments surgelés. ∙ Afin d’éviter d’endommager le revêtement de la plaque de cuisson et des poêlons, n’utilisez aucun ustensile abrasif, acéré ou pointu pour tourner ou enlever les aliments.
NL Raclette-Partygrill Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Het apparaat alleen op een, volgens voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact aansluiten. De netspanning moet overeenkomen met de spanning die vermeld staat op het typeplaatje. Het apparaat voldoet aan de CE richtlijnen.
voor huishoudelijk of het apparaat spelen. gelijkwaardig gebruik, zoals ∙ Kinderen mogen in - in kantoren of andere geen geval dit apparaat bedrijfsruimtes, schoonmaken of - in agrarische instellingen, onderhoudswerkzaamheden - door klanten in uitvoeren behalve wanneer hotels, motels enz. onder toezicht van een en gelijkwaardige volwassene en ze tenminste etablissementen, 8 jaar oud zijn. - in bed-en-ontbijt ∙ Het apparaat en het gasthuizen.
∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. ∙ Tijdens gebruik moet het apparaat altijd op een hittebestendige ondergrond geplaatst zijn die tevens bestand is tegen spetteren en vlekken. Wanneer men voedsel roostert met een hoog vetgehalte kan spetteren niet altijd voorkomen worden. ∙ De grill niet bij een muur of in een hoek plaatsen, en zorg ervoor dat in de buurt ervan geen ontvlambare materialen worden opgeslagen.
Let op! Plaats geen lege pannetjes op het apparaat, wanneer apparaat aan staat. ∙ Trek na beëindiging van de grillprocedure de stekker uit het stopcontact. Voorbereiden van raclettekaas Snij per persoon ca. 200-300 gram zachte kaas in plakken van 3-5 mm. Doe deze plakken in de pannetjes. Bijzonder geschikt zijn raclettekaas, Tilsiter en Appenzeller. Door de bovenwarmte smelt de kaas snel en blijft in de pannetjes heet en zacht. Praktische tips ∙ Ontdooi diepgevroren grillwaren voor het grillen.
ES Grill-Raclette Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
diseñado para el uso de limpieza o mantenimiento doméstico u otra aplicación del aparato a menos que similar, por ejemplo estén bajo vigilancia y - en oficinas y otros puntos tengan más de 8 años. comerciales, ∙ El aparato y su cable - en zonas agrícolas, eléctrico siempre se deben - por los clientes de mantener fuera del alcance hoteles, pensiones, etc. y de niños menores de 8 establecimientos similares, años. ∙ Precaución: Mantenga a los niños - en casas rurales.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ colocar el aparato sobre una superficie termorresistente, a prueba de salpicaduras y manchas. Cuando se cocinan alimentos con un contenido alto de grasa o humedad, no siempre se pueden evitar las salpicaduras. No coloque el grill junto a una pared ni esquina, y compruebe que no se guarda ningún material inflamable junto al grill. Antes de utilizar la placa de la parrilla, ésta se debe colocar correctamente encima del aparato, sobre el componente térmico.
vacías dentro del aparato mientras esté encendido. ∙ Después de su uso, desenchufe el aparato de la toma de pared ∙ Retire la bandeja superior y las minisartenes del aparato. Puede lavarlas con agua templada jabonosa; a continuación, séquelas. Modo de preparación del queso en raclette Utilice unos 200-300 gr. de queso por persona. Prepare el queso en lonchas de unos 3-5 mm de grosor y colóquelas en las minisartenes. Es preferible utilizar un queso apropiado para fundir.
IT Raclette party-grill Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato a una presa di corrente con messa a terra installata a norma di legge.
distanza. ∙ Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio - in uffici e altri ambienti commerciali, - in aziende agricole, - da clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili, - da clienti di pensioni “bedand-breakfast” (letto & colazione).
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 26 conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. Il cavo di alimentazione non deve toccare le parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi. Avvertenza: Esiste il pericolo di procurarsi ustioni. Le superfici esterne dell’apparecchio, le piastre di grigliatura e i tegamini diventano molto caldi durante il funzionamento. Non lasciate l’apparecchio incustodito durante l’uso.
presa di collegamento alla rete elettrica. Modalità d’uso ∙ Sistemate il piano di cottura sull’apparecchio. ∙ Collegate il grill per raclette alla rete elettrica e preriscaldate per circa 10 minuti prima dell’uso. ∙ Se necessario, mettete il cibo da grigliare sulla piastra di cottura. ∙ Aggiungete il formaggio raclette sui tegamini. Mettete i tegamini nell’apparecchio, sotto l’elemento riscaldante e lasciateli finché il formaggio non sarà fuso.
non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
DK Raclette-Party-grill Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. Tilslutning Tilslut kun raclette-grillen til en forskriftsmæssig installeret stikkontakt. Netspændingen skal svare til spændingen på typeskiltet. Raclette-grillen tilfredsstiller de normer, der gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Grillpande 2. Små pander 3. Kabinet 4.
∙ ∙ ∙ ∙ 30 moteller m.m. og tilsvarende foretagender, - B&B pensionater. Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
altid fat i selve stikket. ∙ Dette apparat bør kun benyttes med det tilbehør, som producenten foreskriver. ∙ Lad altid apparatet få tilstrækkelig tid til at køle af inden grillpladen tages af, og inden apparatet rengøres eller sættes til side. ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, som skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning. ∙ Læg madvarerne på raclette-grillen.
rengøring. Aftør dem derefter med en tør klud. Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
SE ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget och se till att Bästa kund! apparaten är avstängd innan Innan du använder apparaten bör du läsa rengöring påbörjas. denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast ∙ På grund av risken för användas av personer som bekantat sig med elektrisk stöt bör apparaten dessa instruktioner. inte rengöras eller doppas i Anslutning till vägguttaget vatten.
∙ ∙ ∙ ∙ 34 anläggningar, - för kunder i bed-andbreakfast hus. Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
∙ Denna apparat bör endast användas med den utrustning som medföljt apparaten. ∙ Låt alltid apparaten svalna innan du avlägsnar grillplattan och innan du rengör apparaten eller sätter den i förvaring. ∙ Om apparaten använts felaktigt eller om bruksanvisningen inte följts, kan inga krav ställas mot leverantören eller försäljaren. Hur du använder din raclettegrill Innan första användningen Avlägsna allt förpackningsmaterial fullständigt.
fuktad ren trasa. ∙ Tag bort grillplattan från apparaten. Den kan diskas i varmt vatten och diskmedel. Torka den torra. ∙ Minipannorna kan diskas i varmt vatten och diskmedel. Torka dem torra. Avfallshantering Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
FI Raclette-grilli Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Sähköliitäntä Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. Laite täyttää CE-merkinnälle vaadittujen direktiivien vaatimukset. Osat 1. Keittoalusta 2. Minipannu 3. Runko 4. Merkkivalo 5.
∙ ∙ ∙ ∙ tarjoavat majatalot. Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
laitteen puhdistamista ja säilytykseen laittoa. ∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista vaurioista, jos ne johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä. Käyttö Ennen ensimmäistä käyttöönottoa Poista kaikki pakkausmateriaali. Pyyhi grillipannu ja annospannut ennen ensimmäistä käyttöönottoa kostealla kankaalla. Suosittelemme laitteen kuumentamista ilman ruoka-aineita n. 10 minuutin ajan ennen ensimmäistä käyttöönottoa, jotta laitteen ominaishaju haihtuu.
vedellä, johon olet lisännyt hiukan astianpesuainetta. Kuivaa lopuksi liinalla. Jätehuolto Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
PL Grill typu »Raclette« na sześć osób Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.
lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. ∙ Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w - biurach lub innych miejscach pracy; - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); - pensjonatach.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika. Przewód zasilający nie powinien zwisać swobodnie i należy uważać, aby znajdował się w bezpiecznej odległości od gorących elementów urządzenia. Ostrzeżenie: Dotknięcie grozi oparzeniem. W trakcie pracy urządzenia jego obudowa, powierzchnie grillowania i mini-patelnie rozgrzewają się do wysokiej temperatury. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Obsługa ∙ Założyć płytę grzejną na urządzenie. ∙ Podłączyć grill do sieci elektrycznej i przed użyciem nagrzewać przez około 10 minut. ∙ Położyć żywność do grillowania na płycie grzejnej. ∙ Ułożyć plasterki sera do raclette na mini-patelnie. Włożyć mini-patelnie do urządzenia, umieszczając je pod elementem grzejnym i pozostawić tam aż do momentu rozpuszczenia się sera. Ostrzeżenie: Nie wkładać pustych minipatelni do włączonego urządzenia. ∙ Po zakończeniu czynności odłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o.
GR Ψησταριά ρακλέτ Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
για λειτουργία με εξωτερικό και κατανοούν πλήρως χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό όλους τους εμπλεκόμενους τηλεχειριζόμενο σύστημα. κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Η συσκευή αυτή ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να προορίζεται για οικιακή επιτρέπεται να παίζουν με χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, τη συσκευή.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 48 ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής. Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της συσκευής. Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος για πρόκληση εγκαυμάτων. Οι επιφάνειες του περιβλήματος, οι περιοχές ψησίματος και τα μικρά ταψιά θερμαίνονται κατά τη χρήση. Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ τη χρησιμοποιείτε.
χαμηλότερη ρύθμιση, το θερμαντικό στοιχείο θα απενεργοποιείται κάθε τόσο και έπειτα θα ενεργοποιείται ξανά. Η λυχνία ένδειξης παραμένει αναμμένη για όση ώρα είναι αναμμένο το θερμαντικό στοιχείο. Μετά από τη χρήση, στρέψτε το κουμπί θερμοστάτη στη χαμηλότερη ρύθμιση και βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευή από την πρίζα. Λειτουργία ∙ Τοποθετήστε την πλάκα μαγειρέματος επάνω στη συσκευή. ∙ Συνδέστε την ψησταριά ρακλέτ στην πρίζα και προθερμάνετε για 10 περίπου λεπτά πριν από τη χρήση.
Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του.
RU Раклетница парти-гриль Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в розетку с заземляющим контактом. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному в табличке на корпусе гриля.
дистанционного управления не допускается. ∙ Этот прибор предназначен для использования в домашних или подобных условиях, как, например: - в магазинах, офисах и в другой подобной рабочей среде; - в сельскохозяйственной рабочей среде; - постояльцами в отелях, мотелях и в других подобных заведениях; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ на твердую поверхность или прилагали чрезмерное усилие для вытягивания шнура питания, этот прибор не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно сказаться на эксплуатационной безопасности прибора. Следите за тем, чтобы шнур питания не провисал и находился на достаточном удалении от нагревающихся частей прибора. Будьте осторожны! Можно получить ожог. Поверхность корпуса, зоны грилирования и минисковородки при работе прибора сильно нагреваются.
Регулируемый термостат При установке ручки термостата на верхнюю уставку нагревательный элемент будет включен постоянно. Если установить ручку на нижнюю установку, он будет периодически отключаться и снова включаться. Пока включен нагревательный элемент, индикаторная лампочка горит постоянно. Закончив приготовление пищи, установите ручку термостата на самую нижнюю уставку и выньте вилку из розетки. Эксплуатация ∙ Установите на прибор жарочную поверхность.
Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9334.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.