www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
8 1 2 7 3 4 5 6 3
DE Smoothie Mix & Go Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. ∙ CE-Kennzeichnung Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. ∙ Aufbau 1.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ vorsichtig vorgehen, um Verletzungen zu vermeiden. In den Mixbehälter dürfen keine heißen Zutaten gefüllt werden! Es ist besondere Vorsicht geboten, da heiße Flüssigkeiten in Form eines plötzlich auftretenden Dampfschwadens aus dem Gerät austreten können. Vorsicht! Missbrauch des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Das Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B.
Handhabung ∙ Die Zutaten in ca. 15 mm große Würfel schneiden und in den Mixbehälter einfüllen. ∙ Um ein optimales Ergebnis zu erreichen, bitte beim Einfüllen folgende Reihenfolge beachten: 1. Flüssigkeiten 2. frische Zutaten 3. gefrorene Zutaten 4. Joghurt/Eiscreme ∙ Der Behälter hat ein max. Fassungsvermögen von ca. 600 ml. ∙ Die Messereinheit im Uhrzeigersinn auf den Mixbehälter schrauben. ∙ Den Mixbehälter umdrehen und auf den Motorblock aufsetzen. ∙ Dann den Mixbehälter im Uhrzeigersinn verriegeln.
abspülen und abtrocknen. ∙ Der Mixbehälter und der Verschlussdeckel können auch in der Spülmaschine gereinigt werden. Rezepte Himbeer-Smoothie 200 g Himbeeren 300 g Joghurt ½ TL Vanillezucker Alle Zutaten in den Mixbehälter geben und Smoothie zubereiten. Erdbeer-Banane-Smoothie 175 g Erdbeeren ½ Banane 250 ml Orangensaft ½ EL Honig Die Banane kleinschneiden, mit den anderen Zutaten in den Mixbehälter geben und Smoothie zubereiten.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
GB Smoothie Mix & Go Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. ∙ Connection to the mains supply Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance. CE marking This product complies with all binding CE labelling directives. Familiarisation 1. Safety lid 2. Blender jug 3. Motor unit 4.
appliance. ∙ Caution: Do not fill the jug with hot ingredients. ∙ Special care is required when pouring hot liquids, in case a jet of vapour should escape from the appliance. ∙ Caution: Any misuse can cause severe personal injury. ∙ Always remove the plug from the wall socket - before assembling or disassembling the appliance, - in case of any malfunction, - when there is no supervision, - before cleaning the appliance, - after use.
∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – these materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation. ∙ Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects.
∙ The jug has a maximum capacity of 600 ml. ∙ Screw the blade unit clockwise onto the blender jug. ∙ Turn the jug upside down and fit it to the motor unit. ∙ Then turn the jug clockwise to lock it. ∙ Connect the appliance to the mains. ∙ Turn it on by pressing the Pulse switch, holding the switch down until the desired result has been achieved. ∙ Caution: Do not operate the appliance when the blender jug is empty. Do not fill it with dry items only, such as nuts, almonds etc.
Banana-kiwi smoothie 1 banana 1 kiwi fruit 400 ml orange juice ½ tbs honey Cut the banana and the kiwi into small pieces, put them into the jar together with the other ingredients and activate the appliance to prepare the smoothie.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
FR Smoothie Mix & Go Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
∙ Attention : Les lames sont extrêmement tranchantes. Pour éviter tout risque de blessures, prenez toutes les précautions en vidant le récipient mixeur ou en nettoyant l’appareil. ∙ Attention : Ne pas remplir le récipient mixeur d’ingrédients chauds. ∙ Versez avec précaution les liquides chauds car des jets de vapeur peuvent s’échapper de l’appareil. ∙ Attention : Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures corporelles graves.
d’expérience ou de connaissances, sauf si celles-ci ont été formées à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisées, et si elles en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à se servir de l’appareil. L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être tenus à l’écart des enfants. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Brefs intervalles de fonctionnement L’appareil est destiné à la préparation d’aliments dans les quantités moyennes requises pour les besoins ménagers ; il peut fonctionner sans interruption pendant 1 minute maximum, au bout desquelles on doit le laisser refroidir à température ambiante. Interrupteur de sécurité Un interrupteur spécial de sécurité dans le bloc moteur assure que l’appareil ne peut pas être activé si un récipient mixeur n’est pas correctement installé.
∙ Après le nettoyage, remontez les lames sèches et le joint sur l’unité et appuyez jusqu’à ce que vous les entendiez se verrouiller en place. ∙ Pour nettoyer après utilisation, le récipient peut également être rempli d’environ 400 ml d’eau chaude et de détergent doux. Laissez l’appareil fonctionner pendant un moment de la manière décrite au paragraphe Fonctionnement. Retirez le récipient et secouez si nécessaire. Puis rincez le récipient et l’unité des lames à l’eau courante.
NL Smoothie Mix & Go Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. ∙ Aansluiting Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. CE-markering Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE-label. ∙ Beschrijving 1. Veiligheidsdeksel 2. Blenderkan 3.
∙ ∙ ∙ ∙ 22 letsel te voorkomen, voorzichtig te werk gaan bij het leegmaken van de blenderkan of het schoonmaken van het apparaat. Let op: Plaats geen hete ingrediënten in de kan. Bij het gieten van hete vloeistoffen is voorzichtigheid vereist voor het geval er een straal waterdamp uit het apparaat mocht ontsnappen. Waarschuwing: Verkeerd gebruik van dit apparaat kan lichamelijk letsel veroorzaken.
hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en veiligheidsvoorschriften begrijpen. ∙ Kinderen mogen dit apparaat niet gebruiken. Het apparaat en het netsnoer moeten goed weggehouden worden van kinderen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn voor bijv. door verstikking.
Gebruik voor korte periodes Dit apparaat is ontworpen voor het verwerken van gemiddelde hoeveelheden voedsel; het kan zonder onderbreking voor maximaal 1 minuut gebruikt worden, voordat men het tot kamertemperatuur moet laten afkoelen. Veiligheidsschakelaar Een speciale veiligheidsschakelaar in het motorgedeelte zorgt ervoor dat het apparaat niet geactiveerd kan worden tenzij de blenderkan op de juiste wijze gemonteerd is.
∙ Na het schoonmaken, de afgedroogde messen en afdichting terugplaatsen in het mesgedeelte en hierop duwen totdat deze hoorbaar vergrendeld. ∙ Vóór het schoonmaken na het gebruik, kan de blenderkan ook gevuld worden met ongeveer 400 ml warm water en een mild schoonmaakmiddel. Laat het apparaat voor een korte periode draaien zoals beschreven is in de paragraaf Gebruik. Verwijder de kan en, indien nodig, deze schudden. Spoel dan de blenderkan en het mesgedeelte goed na met schoon water.
ES Licuadora para smoothies Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. ∙ Marca CE Este producto cumple con las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
∙ Aviso: La cuchilla está muy similar, por ejemplo afilada. Para evitar lesiones, - en cocinas de personal, tenga mucho cuidado al en oficinas y otros puntos vaciar el jarro o limpiar el comerciales, aparato. - en empresas agrícolas, ∙ Precaución: No llene - por los clientes de el jarro con ingredientes hoteles, pensiones, etc. y calientes. alojamientos similares, ∙ Extreme las precauciones al - en casas rurales.
del alcance de los niños. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos.
Funcionamiento ∙ Corte los ingredientes en dados de aproximadamente 15mm e introdúzcalos en el jarro de licuar. ∙ Para obtener el resultado óptimo, introduzca los ingredientes en el jarro según esta secuencia: 1. ingredientes líquidos 2. ingredientes frescos 3. ingredientes congelados 4. yogur/helado ∙ El jarro tiene una capacidad máxima de 600 ml. ∙ Enrosque la cuchilla sobre el jarro, en el sentido de las agujas del reloj. ∙ Coloque el jarro boca abajo y acóplelo al motor.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
IT Frulla Smoothie & Vai Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
∙ Attenzione: La lama è molto affilata. Per evitare ferite, prestate particolare attenzione quando svuotate il bicchiere frullatore o pulite l’apparecchio. ∙ Avvertenza: Non inserite ingredienti caldi nel bicchiere frullatore. ∙ È necessario prestare attenzione quando versate liquidi caldi nel caso sia emesso un getto di vapore caldo dall’apparecchio. ∙ Avvertenza: Il cattivo uso può essere causa di gravi lesioni alla persona.
l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti fuori della portata dei bambini. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
Funzionamento per periodi brevi L’apparecchio è stato concepito per la lavorazione dei cibi nelle quantità medie richieste dall’uso casalingo; può essere lasciato in funzionamento per un periodo continuato di massimo 1 minuto; dopodiché dovrete lasciar raffreddare l’apparecchio sino alla temperatura ambiente.
lame dal basso. Togliete la guarnizione. ∙ Dopo la pulitura, inserite di nuovo l’assieme lame ben asciugato e la guarnizione sul gruppo lame e esercitate pressione sino a sentirlo bloccato in sede. ∙ Per lavare il bicchiere dopo l’uso, potete anche versarci dentro 400 ml di acqua calda con un detersivo delicato. Lasciate l’apparecchio funzionare per un minuto, nel modo indicato alla sezione A. Se necessario potete rimuovere il bicchiere dall’unità motore e agitarlo.
DK Smoothie Mix & Go Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. ∙ El-tilslutning Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. CE mærkning Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning. Apparatets dele 1. Sikkerhedslåg 2. Blenderglas 3. Motordel 4. Pulseringsknap 5.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ tømning af blenderglasset - i tekøkkener, kontorer eller når apparatet eller andre mindre rengøres. virksomheder, Advarsel: Fyld aldrig - landbrugsvirksomheder, blenderglasset med varme - af kunder på hoteller, ingredienser. moteller m.m. og Vær forsigtig med at hælde tilsvarende foretagender, varme væsker, der er risiko - B&B pensionater. for at skoldhed vanddamp ∙ Apparatet må ikke benyttes kan slippe op fra apparatet.
lege med apparatet. ∙ Advarsel: Hold altid børn væk fra emballagen eftersom den udgør en potentiel fare. Der er f.eks. risiko for kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel har været tabt på en hård overflade eller der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: Selv skader der ikke er synlige kan have ugunstig indvirkning på sikkerheden ved brug af apparatet.
∙ Skru knivdelen fast på blenderglasset med uret. ∙ Vend glasset på hovedet og sæt det på motordelen. ∙ Drej derefter glasset med uret for at låse det. ∙ Tilslut apparatet til strømforsyningen. ∙ Tænd for det ved at trykke på pulseringsknappen, holde den nede, indtil det ønskede resultat er opnået. ∙ Advarsel: Kør aldrig blenderen når blenderglasset er tomt. Den bør heller aldrig fyldes med udelukkende tørre ting, såsom nødder, mandler etc.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
SE Smoothie Mix & Go Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. CE-märkning Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Delar 1. Säkerhetslock 2. Mixerkanna 3. Motordel 4. Pulsknapp 5. Elsladd med stickpropp 6.
∙ Varning: Fyll inte mixerkannan med heta ingredienser. ∙ Du bör vara försiktig när du häller heta vätskor eftersom ånga kan strömma ut från apparaten. ∙ Varning: Felaktig användning kan orsaka svåra personskador. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - innan du tar apparaten i användning eller monterar ihop den, - ifall apparaten skulle krångla, - när apparaten inte övervakas, - innan apparaten rengörs, - efter användning.
utom räckhåll för barn. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador.
∙ Kannan har en maximal kapacitet på 600 ml. ∙ Skruva på knivenheten medurs på mixerkannan. ∙ Vänd kannan upp-och-ner och montera den till motorenheten. ∙ Vrid därefter kannan medsols för att låsa den på plats. ∙ Anslut apparaten till eluttaget. ∙ Starta den genom att trycka på pulsknappen och håll ner knappen tills det önskade resultatet har uppnåtts. ∙ Varning: Starta inte apparaten när mixerkannan är tom. Fyll den inte enbart med torra varor såsom nötter, mandlar osv.
Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
FI Smoothie Mix & Go Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. CE-merkintä Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Turvakansi 2. Sekoitusastia 3. Moottoriyksikkö 4. Pulssikytkin 5.
aineksia. ∙ Ole varovainen, kun kaadat kuumia nesteitä, sillä laitteesta voi suihkuta ulos höyryä. ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa seurata vakavia henkilövammoja. ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - ennen laitteen lisäosan asentamista siihen tai purkua, - jos laitteessa on käyttöhäiriö - käytön jälkeen - kun laite ei ole valvottuna - ennen laitteen puhdistamista.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
kiinnitä se moottoriyksikköön. ∙ Lukitse sekoitusastia myötäpäivään kiertämällä. ∙ Liitä laite verkkovirtaan. ∙ Käynnistä laite pulssikytkimestä ja pidä kytkintä painettuna, kunnes haluttu tulos on saavutettu. ∙ Varoitus: Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. Älä lisää siihen pelkästään kuivia aineksia, kuten pähkinöitä, manteleita tms. ∙ Jos sekoitusastian seiniin jää jäämiä, irrota astia laitteesta, ravista sitä ja käytä sitä toinen lyhyt jakso. ∙ Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta käytön jälkeen.
Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
PL Mikser Smoothie Mix & Go Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
∙ ∙ ∙ ∙ 52 miksera są bardzo ostre i można się nimi skaleczyć. Aby uniknąć obrażeń, podczas opróżniania dzbanka miksera oraz czyszczenia urządzenia należy zachować szczególną ostrożność. Ostrzeżenie: Nie wkładać do dzbanka gorących składników. Podczas wlewania gorących płynów zachować szczególną ostrożność, aby nie oparzyć się gorącą parą wylatującą z urządzenia. Ostrzeżenie: Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
urządzenia tylko wówczas, kiedy znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia przez dzieci. Nie dopuszczać dzieci w pobliże urządzenia lub jego przewodu zasilającego. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
Przed użyciem miksera po raz pierwszy Przed pierwszym użyciem urządzenia dzbanek miksera i nasadkę z ostrzami należy dokładnie wyczyścić zgodnie z instrukcjami w punkcie Czyszczenie i konserwacja. Praca w krótkich odstępach czasu Urządzenie przeznaczone jest do typowego użytku domowego i może pracować bez przerwy przez maksimum 1 minutę – po tym czasie należy odczekać, aż ostygnie do temperatury pokojowej.
wysuszone ostrze wraz z uszczelką do nasadki, wciskając je, tak aż się zatrzaśnie na swoim miejscu. ∙ W celu umycia dzbanka można go też napełnić ok. 400 ml ciepłej wody z delikatnym detergentem. Uruchomić urządzenie na krótką chwilę w sposób opisany w punkcie Instrukcja obsługi. Zdjąć dzbanek i potrząsnąć nim w razie potrzeby. Następnie wypłukać dzbanek i nasadkę z ostrzami pod bieżącą wodą. Wszystkie elementy należy następnie dokładnie osuszyć. ∙ Dzbanek i pokrywkę można też myć w zmywarce.
GR Smoothie Mix & Go Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στην πινακίδα ονομαστικών τιμών της συσκευής.
υγρά. τραυματισμό. ∙ Πρέπει να καθαρίζετε τη ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο συσκευή μετά από κάθε από την πρίζα κύκλο χρήσης. - πριν από τη ∙ Για αναλυτικές πληροφορίες συναρμολόγηση ή την αποσυναρμολόγηση της για τον καθαρισμό της συσκευής, συσκευής, ανατρέξτε στην - σε περίπτωση βλάβης, παράγραφο «Καθαρισμός - όταν δεν υπάρχει και φροντίδα». επίβλεψη, ∙ Προσοχή: Η λεπίδα είναι - πριν καθαρίσετε τη εξαιρετικά κοφτερή. Για να συσκευή, αποφύγετε τραυματισμούς, - μετά τη χρήση.
- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. ∙ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις μόνο αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή. Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά.
Κανάτα μπλέντερ ∙ Για να κλείσετε την κανάτα μετά την επεξεργασία, βιδώστε καλά το καπάκι. Με τον τρόπο αυτό, η συσκευή για smoothie μπορεί να αποθηκευτεί και να μεταφερθεί με βολικό τρόπο. ∙ Αν ανοίξετε το κλιπ κλειδώματος, μπορείτε να χύσετε το smoothie απευθείας από την κανάτα. ∙ Για πρακτική αποθήκευση, το καπάκι μπορεί να προσαρμοστεί στη βάση της κανάτας μπλέντερ.
περιστρέφοντάς την αριστερόστροφα, βγάλτε την, αναποδογυρίστε την και ξεβιδώστε τη μονάδα λεπίδας. ∙ Κλείστε την κανάτα μπλέντερ με το καπάκι. Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Βγάζετε πάντα το καλώδιο από την πρίζα πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη μονάδα μοτέρ ή το ηλεκτρικό καλώδιο με υγρά και μην τα βυθίζετε σε υγρά. Μπορείτε να σκουπίσετε τη μονάδα μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί, χωρίς χνούδι.
Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
RU Блендер для приготовления смузи Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Убедитесь, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке.
жидкости. ∙ Прибор нужно очищать после каждого цикла использования. ∙ Чтобы получить более подробную информацию по чистке прибора, обратитесь, пожалуйста, к разделу «Общий уход и чистка». ∙ Предупреждение! У блендера очень острый нож. Чтобы не получить травму, будьте очень осторожны при опорожнении кувшина для смешивания или при чистке прибора. ∙ Предупреждение! Не наполняйте кувшин горячими ингредиентами.
рабочей среде; безопасности. - постояльцами в отелях, ∙ Не разрешайте детям мотелях и т. д. и в других пользоваться прибором. подобных заведениях; Храните прибор и шнур - в гостевых домах с питания в недоступном предоставлением для детей месте. ночлега и завтрака. ∙ Не разрешайте детям ∙ Этот электроприбор играть с прибором. ∙ Предупреждение! Держите может использоваться упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как лицами с ограниченными они представляют опасность удушья.
шнура питания. ∙ Предупреждение! Не устанавливайте ножевой блок на приводной блок без установленного кувшина для смешивания. ∙ Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора - это может быть очень опасно. ∙ При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур питания, беритесь только за вилку. ∙ Изготовитель не несет никакой ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний.
результат. ∙ Предупреждение! Не включайте блендер с пустым кувшином. Не наполняйте кувшин только сухими ингредиентами, такими как орехи, миндаль и т. д. ∙ Если к стенкам кувшина прилипнут остатки ингредиентов, снимите кувшин, потрясите его и выполните еще один цикл работы. ∙ После использования выньте штепсельную вилку из розетки.
Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de China Ningbo Autin Electric Appliance CO.
Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889 Medan Jl. Apel No. 88 Kom.
Russian Federation Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73 Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73 Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro Tel.: +381-21-524-638 Tel.: +381-21-553-594 Fax: +381-21-522-096 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: info@beste.com.sg Slovenia SEVTIS d.o.o.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9372.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.