www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 2 3 4 5 6 7 3
DE Milchaufschäumer Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙ Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a.
Verpackungsmaterial und prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind. Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter Reinigung und Pflege beschrieben ist. Aufbewahrung Rühreinsätze Die Rühreinsätze können am Deckel aufbewahrt werden. Zunächst die glatte Ummantelung mit der Öffnung nach oben aufsetzen und dann den gerippten Rühreinsatz einsetzen. Bedienung Wir empfehlen eine Milch mit möglichst hohem Eiweißgehalt zu verwenden. Die Milch muss kühlschrankkalt sein.
Schalten Sie das Gerät ein und nehmen Sie nach ca. 1 Minute den Deckel ab. Füllen Sie die gewünschte Menge Kakaopulver ein. Setzen Sie den Deckel wieder auf. Zur Zubereitung von Kakao keine Schokoraspeln oder –streusel verwenden, da das Gerät dadurch blockieren kann. Vorzeitiges Unterbrechen oder Beenden Drücken Sie die Ein-/Austaste; der Heizund Rührvorgang wird gestoppt und die Belüftung des Gerätes ist zu hören. Um den Heiz- und Rührvorgang fortzusetzen, drücken Sie wieder die Ein-/ Austaste.
GB Milk frother Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.
understand all dangers and safety precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
Before using for the first time Remove any packaging materials and check that all components are present. Before the appliance is used for the first time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as described in the section Cleaning and care. Storing accessories The stirring and heating accessories may be stored in the lid. First, put the smooth collar in with its opening facing up, and then fit the serrated head inside.
chocolate chips for cocoa beverages. Interrupting or ending a cycle Press the On/Off switch to stop the heating and stirring process (the motor cooling system can be heard). To continue the heating and stirring process, press the On/Off switch again. Cleaning and care ∙ Always remove the plug from the wall socket and wait until the motor has come to a complete standstill before cleaning the appliance.
FR Mousseur à lait Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
- en cas de fonctionnement défectueux, - après l’emploi, - avant de nettoyer l’appareil. ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. ∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi. Avant la première utilisation Retirez tous les emballages et assurez-vous que tous les éléments de l’appareil sont présents.
∙ Le système de refroidissement continue à tourner pendant une courte période. Débranchez la fiche de la prise murale que lorsqu’il s’est arrêté. Remarques Laissez toujours l’appareil refroidir avant de commencer un nouveau cycle. Préparer un cacao chaud L’appareil peut également servir à préparer les boissons chaudes à base de cacao. Procédez de la façon indiquée à la section Réchauffer ou faire mousser le lait (mettant en place l’embout et le collier), puis mettez l’appareil en marche.
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat.
NL Melkopschuimer Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor latere referentie. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die bekend zijn met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Wees zeker dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen dit apparaat in geen geval schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten behalve onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. ∙ Het apparaat en het snoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar. ∙ Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn, bv. door verstikking.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact maar altijd aan de stekker zelf. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schades. Vóór het eerste gebruik Verwijder al het pakmateriaal en controleer of alle onderdelen aanwezig zijn.
hij tot stilstand is gekomen. Opmerkingen Laat het apparaat altijd eerst afkoelen voordat er met een nieuwe cyclus wordt begonnen. Warme chocolade maken Het apparaat is ook geschikt voor het bereiden van cocoadranken. Ga te werk zoals beschreven in ‘Opwarmen of opschuimen van melk’ (na de roerkop en kraagring geplaatst te hebben) en zet het apparaat aan. Neem na ongeveer één minuut de deksel eraf, doe er wat cacaopoeder bij en plaats de deksel weer terug.
ES Espumador de leche Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años. ∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
∙ Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación. ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. Antes de usarlo por primera vez Retire todo el material de embalaje y compruebe que tiene todos los componentes.
espuma de la leche. ∙ El sistema refrigerante seguirá funcionando durante un breve periodo de tiempo. Puede desconectar el cable de alimentación solo cuando el aparato se haya detenido. Observaciones Antes de iniciar un nuevo ciclo de funcionamiento, deberá esperar a que el aparato se haya enfriado. Preparación de chocolate caliente El aparato también se puede utilizar para preparar bebidas de cacao.
de uso, sempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
IT Montalatte Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di 8 anni di età.
∙ ∙ ∙ ∙ cavo di alimentazione sopra fiamme o superfici riscaldanti (es. fornelli o piastre riscaldanti). Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione; tenete il cavo lontano dagli elementi caldi dell’apparecchio. Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente - in caso di cattivo funzionamento, - dopo l’uso, - prima di pulire l’apparecchio. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
∙ Sentirete un segnale acustico e anche l’avvio del motorino. ∙ L’apparecchio comincia a riscaldare e a montare il latte. ∙ Quando il latte sarà sufficientemente caldo, il processo di riscaldamento e di montatura si interrompere automaticamente e sarà emessa una serie di segnali acustici. ∙ Ora potrete togliere il recipiente del latte dallo zoccolo. ∙ Versate il latte caldo o aiutandovi con un cucchiaio fate cadere la schiuma del latte.
fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
DK Mælkeskummer Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl.
Opbevaring af tilbehør Røre og opvarmningstilbehøret kan opbevares i låget. Placer først den glatte krave med den åbne side opad og derefter det savtakket hoved indeni. Betjening Vi anbefaler brug af mælk med et højt proteinindhold. Resultatet bliver bedst hvis mælken der skal bearbejdes til skum tages direkte fra køleskabet. Undersiden af mælkekanden og området omkring kontakten på siden af basen må holdes rene og tørre.
(motorens kølesystem kan stadigvæk høres. For at fortsætte opvarmnings- og omrøringsprocessen trykkes der på tænd/ sluk-knappen en gang til. Rengøring og vedligehold ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten og vent indtil motoren er standset fuldstændig inden apparatet rengøres. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød må basen eller ledningen aldrig rengøres med vand eller nedsænkes i nogen form for væske.
SE Mjölkskummare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
Skötsel och rengöring. Förvaring av blandningstillbehör Blandnings- och upphettningstillbehören kan förvaras i locket. Placera först in det släta tillbehöret med öppningen uppåt och sedan det sågtandande tillbehöret. Användning Vi rekommenderar att du använder mjölk med hög proteinhalt. För bästa resultat ska mjölken inte tas ur kylen förrän den ska vispas. Behållarens undersida och kontaktytan på insidan av basenheten bör vara ren och torr.
uppvärmnings- och blandningsprocess (motorns nerkylningssystem kommer fortfarande att höras). Fortsätt uppvärmnings- och blandningsprocessen genom att trycka på på/av-knappen igen. Skötsel och rengöring ∙ Tag alltid stickproppen ur vägguttaget och vänta tills motorn har stannat helt innan du rengör apparaten. ∙ Undvik risken för elstöt genom att inte rengöra basenheten eller elsladden med vatten och sänk inte ner dem i vatten.
FI Maitovaahdotin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1.
∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta.
ylöspäin kannen sisään ja kiinnitä sitten hammastettu pää sen sisään. Käyttö Suosittelemme runsaasti proteiinia sisältävän maidon käyttöä. Parhaan tuloksen saat, kun otat maidon jääkaapista juuri ennen vaahdottamista. Säiliön alaosan ja alustan sisäpuolella olevan kosketusalueen on oltava puhtaita ja kuivia. Sekoitinpään valinta ∙ Käytä maidon yhtaikaiseen vaahdotukseen ja lämmitykseen hammastettua sekoitinpäätä.
jatkaa painamalla uudelleen käynnistys-/ pysäytyspainiketta. Puhdistus ja hoito ∙ Irrota aina pistotulppa seinäpistorasiasta ja odota kunnes moottori on pysähtynyt kokonaan ennen laitteen puhdistusta. ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä puhdista alustaa tai liitäntäjohtoa vedellä äläkä upota niitä veteen. ∙ Säiliö, sekoitinpäät ja kansi voidaan pestä jokaisen käyttökerran jälkeen kuumalla vedellä ja tilkalla pesuainetta tai astianpesukoneessa.
PL Spieniacz do mleka Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
∙ ∙ ∙ ∙ działanie otwartego ognia lub gorących elementów, np. płyty kuchennej lub grzejnej. Przewód zasilający nie powinien zwisać swobodnie i należy uważać, aby znajdował się w bezpiecznej odległości od gorących elementów urządzenia. Wtyczkę należy wyjąć z gniazda elektrycznego: - w przypadku stwierdzenia usterki urządzenia; - po zakończeniu pracy; - i przed przystąpieniem do czyszczenia. Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód.
∙ Urządzenie zacznie podgrzewać i mieszać mleko. ∙ Kiedy mleko zostanie już odpowiednio podgrzane, procesy mieszania i podgrzewania zostają automatycznie wyłączone i pojawia się kilka sygnałów dźwiękowych. ∙ Zdjąć pojemnik z mlekiem z korpusu. ∙ Wylać gorące mleko albo wyjąć łyżeczką piankę mleczną. ∙ Przez chwilę będzie jeszcze pracować system chłodzenia. Wtyczkę można wyjąć z gniazdka dopiero po zatrzymaniu się systemu chłodzenia.
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modyfikowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia.
GR Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ∙ Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ μόνο με τα γνήσια εξαρτήματα αξεσουάρ που παρέχει ο κατασκευαστής. Η συσκευή πρέπει πάντα να τοποθετείτε σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. Φροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της να μην έρχονται σε επαφή με γυμνή φλόγα ή οποιαδήποτε καυτή επιφάνεια, όπως ηλεκτρικές εστίες. Μην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται ελεύθερο. Το καλώδιο πρέπει να διατηρείται μακριά από τα καυτά τμήματα της συσκευής.
γάλακτος στο δοχείο. ∙ Τοποθετήστε το καπάκι στο δοχείο. ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου σε μια κατάλληλη πρίζα. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας (On/Off). ∙ Μετά, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα και ακούγεται το μοτέρ που ξεκινάει. ∙ Η συσκευή αρχίζει να θερμαίνεται και να αναδεύει το γάλα. ∙ Μόλις το γάλα είναι αρκετά ζεστό, οι διαδικασίες ανάδευσης και θέρμανσης σταματούν αυτόματα και ακούγονται ηχητικά σήματα. ∙ Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο γάλακτος από τη βάση.
προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
RU Вспениватель молока Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
∙ ∙ ∙ ∙ 54 проживания; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ кувшина может представлять опасность для окружающих, если вспенивающееся молоко выплеснется. Предупреждение! Данный прибор должен использоваться только с установленной крышкой; крышку можно снимать только для добавления порошка какао или для другой подобной операции. Предупреждение! Во время работы прибора кувшин для молока нагревается. Не прикасайтесь к нагревающимся поверхностям. Держите кувшин для молока только за ручку.
перемешивающую головку в гладкую втулку и установите сборку в кувшин гладкой втулкой вниз. Объемы молока, заливаемого в прибор ∙ Всегда следите за меткой минимального уровня и проверяйте, чтобы в кувшине было не менее 60 мл молока. ∙ Для вспенивания налейте в кувшин не более 120 мл молока (метка нижнего макс. уровня ). ∙ Для нагрева налейте в кувшин не более 180 мл молока (метка верхнего макс. уровня ). Нагрев или вспенивание молока ∙ Установите кувшин на основание. ∙ Снимите крышку с кувшина для молока.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ прибора, обязательно выньте вилку из розетки и дождитесь полной остановки привода. Чтобы не допустить поражения электрическим током, не мойте основание или шнур питания и не погружайте их в воду. После каждого цикла использования кувшин, перемешивающую головку, гладкую втулку и крышку следует вымыть в горячей воде с применением небольшого количества моющего средства или в посудомоечной машине. Если необходимо, рифленую перемешивающую головку можно очистить соответствующей щеткой.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9029.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.