Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Toastofen Toasting oven Mini four réchauffeur Gebruiksaanwijzing Toast-oven Instrucciones de uso Mini Horno Tostador Manuale d’uso Forno tostapane Brugsanvisning Toastovn Bruksanvisning Grillugn Käyttöohje Grilliuuni Instrukcja obsługi Piekarnik-Toster Oδηγίες χρήσεως Φουρνάκι Руководство по эксплуатации Тостер-печь 쮕 FIN ཚ ও RUS
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 2 11 10 3 9 4 5 6 7 8 3
쮕 Toastofen Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
werden. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden: Seitlich: 12 cm Hinten: 12 cm Oben: 30 cm Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt. Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Kontrollleuchte. auszuschalten, drehen Sie den Timer auf „0“. – Benutzen Sie nur den Türgriff beim Öffnen der heißen Glastür. Verwenden Sie den Griff bei der Entnahme des Backbleches und des Grillrostes. Das heiße Backblech und den Grillrost nur auf eine wärmebeständige Unterlage stellen. – Drehen Sie den Temperaturregler nach Beendigung der Speisenzubereitung in die Schaltstellung „MIN“. – Ziehen Sie den Netzstecker. Vor der ersten Benutzung – Gerät reinigen (siehe Reinigung und Pflege) und evtl.
gereinigt werden. – Sollte es erforderlich sein, kann das Krümelblech entnommen werden. Nach der Reinigung das Krümelblech unbedingt wieder unter die Heizelemente legen. Ersatzteile und Zubehör Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ Ersatzteilshop“.
Children under 8 years of age must be kept well away from the appliance and its power cord while connected to the mains, or while it is cooling down after use. Caution: Keep any packaging materials well away from children: there is a risk of suffocation. Before the appliance is used, the main body as well as any attachments fitted should be checked thoroughly for any defects.
minimum distances from any wall or other object are maintained: Side: 12 cm Rear: 12 cm Top: 30 cm The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly underneath a shelf or any other similar object. Do not operate the appliance outdoors. Do not position or operate the appliance close to or underneath any wall-cupboards or hanging objects such as curtains or any inflammable materials.
smell may be emitted. This is normal and will only last for a very short time. Ensure sufficient ventilation. Cooking times The grilling/cooking times listed are approximate only, as each type of food is of a different nature and consistency; please also refer to the information contained on the food packaging. Operation – Before using the appliance, make sure that the crumb tray is fitted in its proper position underneath the lower heating element.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
sur l’appareil à moins d’être surveillés. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil et de son cordon d’alimentation lorsque l’appareil est branché sur une prise murale, ou pendant son refroidissement après utilisation. Attention : Tenez les enfants à l'écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. Une aération suffisante doit être constamment assurée. Ne placez aucun objet sur l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet: Côtés: 12 cm Arrière: 12 cm Hauteur: 30 cm L’appareil ne doit pas être installé dans une armoire.
Voyant Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis sous tension. Il s’éteint dès que le temps de cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou si le bouton de réglage est replacé sur la position 0. – Les niveaux de cuisson peuvent être changés pendant la cuisson. – Dès que le temps de cuisson présélectionné est écoulé, les résistances s’éteignent automatiquement. – Pour arrêter la cuisson, ou pour interrompre le fonctionnement en continu, réglez la minuterie sur 0.
dans l’eau. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou durs, ni de bombes décapefour. – Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide et non pelucheux. – La plaque de cuisson et la grille peuvent être nettoyés à l’eau chaude avec un liquide vaisselle. – Si nécessaire, le plat ramasse-miettes peut être enlevé et nettoyé à l'eau chaude additionnée d'un détergeant doux. Après nettoyage, vérifiez à le remettre en place sous la résistance.
Toast-oven Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
Daarom, overvul de bakplaat niet. Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem. Voldoende ventilatie moet altijd beschikbaar zijn. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat de muur en andere voorwerpen. Zijkant: 12 cm Achterkant: 12 cm Bovenkant: 30 cm Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden.
Opstarten – Maak het apparaat schoon (zie Algemeen onderhoud en schoonmaken), en verwijder al het verpakkingsmateriaal. – Voordat men het apparaat voor de eerste keer gebruikt laat het eerst 15 minuten verhitten met beide elementen. Wanneer het apparaat voor de eerste keer verhit wordt zal er een vreemde lucht vanaf komen. Dit is normaal en zal maar voor korte tijd zijn. Zorg voor voldoende ventilatie. de tijdklok naar de 0 stand. – Gebruik altijd de hendel om na gebruik de hete glazen deur te openen.
zachte zeep. – Wanneer nodig, mag de kruimellade verwijderd worden om schoon te maken met heet water en zachte zeep. Zorg ervoor dat men het na het schoonmaken terug plaatst in de juiste positie onder het verwarmingselement. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Mini Horno Tostador Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red Este aparato se debe conectar solamente a una toma de corriente con conexión a tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
en exceso la bandeja de hornear. No deje el aparato sin vigilancia durante su funcionamiento. El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia. Debe asegurar una ventilación suficiente en todo momento.
ha apagado. Luz indicadora La luz indicadora se enciende cuando el aparato está funcionando. La luz se apaga cuando el tiempo programado ha transcurrido, o volviendo a colocar el interruptor en la posición 0. – – – Puesta en Marcha – Limpie el aparato (ver Limpieza y Mantenimiento General) y retire completamente el material de embalaje. – Antes de usar el aparato por primera vez, déjelo calentar durante 15 minutos con el calor superior e inferior encendidos.
Limpieza y Mantenimiento General Desenchufe siempre el aparato de la pared y permita que se enfríe suficientemente antes de limpiarlo. Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja. No utilice productos de limpieza abrasivos o fuertes, ni limpiadores de horno en esprai. – El exterior del aparato se puede limpiar con un paño limpio y húmedo. – La bandeja de hornear y la rejilla se pueden limpiar con agua caliente y un detergente suave.
Ai bambini comunque non deve essere permesso di effettuare lavori di pulizia o di manutenzione dell’apparecchio senza la dovuta sorveglianza. Ai bambini di età inferiore agli 8 anni non deve essere consentito l’accesso all’apparecchio o al cavo di alimentazione quando è ancora collegato alla rete elettrica o mentre è in fase di raffreddamento dopo l’uso.
sotto l’elemento riscaldante inferiore quando utilizzate l’apparecchio. Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio. L’olio o il grasso surriscaldato può prendere fuoco. Consigliamo, pertanto, di non sovraccaricare la teglia. Non lasciate l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione. L’apparecchio non è previsto per l’uso con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza. Assicurate sempre una sufficiente aerazione.
antiorario sino alla posizione . Per spegnere l’apparecchio, ruotate la manopola sino alla posizione 0. Per pre-impostare il tempo di cottura, ruotate la manopola in senso orario sino al tempo desiderato. Per impostare un tempo inferiore ai 10 minuti, ruotate il timer sino a un’impostazione un po’ più alta e poi riportatelo indietro lentamente sino all’impostazione di tempo desiderato. Alla fine del periodo di tempo pre-programmato, un segnale acustico indica che gli elementi riscaldanti sono spenti.
Alimento Temperatura / impostazioni Pizza (surgelata) 220°C Toast Hawaii 220°C Sfilatino di pane (surgelato) 220°C Dolcetti, biscotti 175°C 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
Børn under 8 år må holdes langt væk fra apparatet og dets ledning, både mens det er tilsluttet til strømforsyningen eller mens det køler af efter brug. Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl.
ovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og vægge eller andre genstande: Siderne: 12 cm Bagpå: 12 cm Top: 30 cm Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når ovnen skal placeres bør man også sikre sig at den ikke står tæt op under et skab eller noget tilsvarende. Benyt ikke apparatet udendørs. Undlad at placere eller benytte apparatet tæt ved eller under køkkenoverskabe, eller under hængende genstande såsom gardiner eller andet brandbart materiale.
minutter. Når apparatet tændes første gang kan der opstå en smule lugt. Dette er normalt og vil fortage sig efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig udluftning. – Efter brug drejes temperaturregulatoren hen på positionen MIN. – Tag stikket ud af stikkontakten. Bagetider De grill- og stegetider der er angivet herunder er kun omtrentlige, da al mad der skal tilberedes er forskellig og af forskellig konsistens; læs derfor også altid den information der er angivet på fødevarens emballage.
Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Barn under 8 års ålder bör hållas på avstånd från apparaten och dess elsladd medan apparaten är påkopplad eller när den svalnar efter användningen. Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. Kontrollera noga om det märks några fel på huvudenheten och dess tillbehör innan du använder apparaten.
Sidorna: 12 cm Bakom: 12 cm Ovanför: 30 cm Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett skåp eller dylika föremål. Använd inte apparaten utomhus. Placera inte apparaten eller använd apparaten nära eller under väggskåp eller hängande föremål såsom gardiner eller annat lättantändligt material. När apparaten är påkopplad bör den ställas på en värmebeständig yta, som är okänslig för stänk eller fläckar.
ordentligt. Tillagningstider Grillnings/tillagningstiderna är endast ungefärliga, eftersom all mat som grillas eller tillagas är olika till beskaffenhet och konsistens; vänligen läs även informationen på matförpackningen. Användning – Innan du kopplar på apparaten bör du se till att uppsamlingsplåten är ordentligt på plats under det lägre värmeelementet. – Förvärm ugnsutrymmet i flera minuter med luckan stängd och båda elementen påkopplade.
Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
FIN Grilliuuni Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1.
Takaosa: 12 cm Yläpuoli: 30 cm Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin tms. alapuolelle. Älä käytä laitetta ulkona. Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai minkään riippuvan esineen (verhojen, muun tulenaran materiaalin) alle tai läheisyyteen. Käytön ajaksi laite on asetettava lämmönja roiskeenkestävälle alustalle.
– – – – – – – – – – ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse sopiva esilämmitysaika ajastimella. Aseta kypsennettävä ruoka uuniritilälle tai uunipellille. Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta alle keräämään tipat ja roiskeet. Jos käytät uunipeltiä, aseta paikoilleen ensin uuniritilä ja sijoita uunipelti yläpuolelle.
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.
ཚ Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia bez nadzoru osoby dorosłej. Kiedy urządzenie jest podłączone do sieci albo jeszcze stygnie po pracy, nie wolno dopuszczać do niego dzieci w wieku poniżej 8 lat. Uwaga: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować zagrożenie, np. uduszenia.
piekarnik. Rozgrzany olej może się łatwo zapalić. Dlatego nie należy przepełniać blachy do pieczenia. Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Urządzenie nie jest przystosowane by je uruchamiać przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Należy zapewnić dostateczny stały przepływ powietrza.
wyższą pozycję, po czym powoli przekręcić go z powrotem do żądanego ustawienia. Po upływie zaprogramowanego czasu słychać będzie sygnał dźwiękowy, który informuje o wyłączeniu się elementów grzejnych – Wskaźnik świetlny Wskaźnik świetlny zapala się, kiedy urządzenie jest włączone. Gaśnie, kiedy upłynie zaprogramowany czas pracy lub kiedy pokrętło zostanie ustawione w pozycji 0. – – temperaturę oraz za pomocą pokrętła czasomierza ustawić żądany czas pieczenia albo pracę ciągłą.
Ciasteczka, herbatniki 175°C nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
ও Φουρνάκι Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
Μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να βεβαιώνεστε πάντα ότι ο δίσκος συλλογής σταγόνων είναι σωστά προσαρμοσμένος κάτω από τα θερμαντικά στοιχεία. Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της συσκευής. Το υπερθερμασμένο λάδι ή λίπος μπορεί να αναφλέγονται. Επομένως, μην παραγεμίζετε το ταψί. Μην απομακρύνεστε όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα.
συγκεκριμένο χρόνο μαγειρέματος (έως 60 λεπτά) ή για συνεχόμενη λειτουργία. Για να επιλέξετε συνεχόμενη λειτουργία, περιστρέψτε το χρονοδιακόπτη . Για να αριστερόστροφα στη θέση απενεργοποιήσετε τη μονάδα, περιστρέψτε το διακόπτη στη θέση 0. Για να προγραμματίσετε από πριν το χρόνο μαγειρέματος, περιστρέψτε το διακόπτη δεξιόστροφα στον επιθυμητό χρόνο. Για να ρυθμίσετε χρόνο συντομότερο από 10 λεπτά, περιστρέψτε αρχικά το χρονοδιακόπτη σε υψηλότερη ρύθμιση και κατόπιν φέρτε τον αργά στον επιθυμητό χρόνο.
Χρόνοι ψησίματος Οι χρόνοι ψησίματος/μαγειρέματος που παρατίθενται αποτελούν μόνο προσεγγιστικούς χρόνους, επειδή διαφέρει η φύση και η σύσταση κάθε τροφίμου που θα ψήσετε ή θα μαγειρέψετε. Ανατρέξτε στις πληροφορίες που αναγράφονται στη συσκευασία των τροφίμων. Τρόφιμο Πίτσα (κατεψυγμένη) Τοστ Μπαγκέτα (κατεψυγμένη) Μπισκότα Θερμοκρασία / Ρύθμιση 220°C 220°C 220°C 175°C Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις παλιές ή ελαττωματικές συσκευές μαζί με τα οικιακά απορρίμματά σας.
RUS Тостер-печь Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
нагреваются. При прикосновении к горячим частям можно обжечься! Не прикасайтесь к нагревательным элементам. При пользовании прибором обязательно проверяйте, чтобы поддон для крошек был правильно установлен под нагревательными элементами. Не следует снимать ножки, прикрепленные к нижней части прибора. Перегретое масло или жир имеет тенденцию к воспламенению. Поэтому не переполняйте противень. Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
Обеспечьте достаточную вентиляцию. Нагрев сверху Нагрев снизу Нагрев сверху и снизу Эксплуатация – Прежде чем приступить к использованию прибора, убедитесь, что поддон для крошек правильно установлен под нижним нагревательным элементом. – Прогрейте прибор в течение нескольких минут с закрытой дверцей, используя оба элемента. Установите регулятор температуры на требуемую температуру нагрева, а таймер - на нужное время. – Поместите продукты для готовки на решетку-гриль или на противень.
и решетку-гриль на термостойкую поверхность. – После завершения готовки всегда поворачивайте регулятор температуры в положение MIN. – Выньте штепсельную вилку из розетки. – Если необходимо, поддон для крошек можно снять и вымыть в горячей воде с мягким моющим средством. После чистки не забудьте установить поддон для крошек обратно под нагревательный элемент.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8656.