www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 2 3 4 8 5 6 7 3
DE Toastofen Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ∙ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt. ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a.
∙ Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden. ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B. - in Läden, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, - von Kunden in Hotels, Motels und weiteren typischen Wohnumgebungen, - in Frühstückspensionen. Vor der ersten Benutzung ∙ Gerät reinigen (siehe Reinigung und Pflege) und evtl.
beenden, drehen Sie den Timer auf ‚0’. ∙ Benutzen Sie nur den Türgriff beim Öffnen der heißen Glastür und verwenden Sie einen Topflappen bei der Entnahme des Backbleches. Das heiße Backblech nur auf eine wärmebeständige Unterlage stellen. ∙ Drehen Sie den 4-Stufen-Schalter nach Beendigung der Speisenzubereitung in die Schaltstellung ‚ ’ und ziehen Sie den Netzstecker. Reinigung und Pflege ∙ Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
GB Toasting oven Dear Customer, Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label of the appliance.
precautions involved. ∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times. ∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation.
- in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc. and similar establishments, - in bed-and breakfast type environments. Before using for the first time ∙ Clean the appliance (see General care and cleaning) and completely remove any packing materials. ∙ Before using the appliance for the first time, let it heat up for 15 minutes with ) on (see both heating elements ( Operation). When the appliance is switched on for the first time, a slight smell may be emitted.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ disconnected from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water. Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. The exterior of the appliance and the grill rack may be wiped with a slightly damp, lint-free cloth. To release the hinged bottom tray, first remove the baking tray.
FR Mini four réchauffeur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée selon les normes en vigueur.
les dangers et les précautions de sécurité à prendre. ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ∙ Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans. ∙ L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8 ans. ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
domestique ou similaire, telle que - dans des bureaux et autres locaux commerciaux, - dans des organisations agricoles, - par la clientèle dans les hôtels, motels et établissements similaires, - et dans des maisons d’hôtes. Avant la première utilisation ∙ Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour la première fois en suivant les instructions contenues dans le paragraphe Entretien et nettoyage et enlevez tous résidus éventuels de l’emballage.
programmé est écoulé, la minuterie éteint automatiquement les éléments chauffants. ∙ Pour interrompre la cuisson, réglez la minuterie sur 0. ∙ A la fin de la cuisson, ouvrez toujours la porte vitrée avec la poignée. Pour retirer la grille de cuisson, utilisez toujours une manique. Posez toujours la grille sur une surface résistant à la chaleur. ∙ Après l’utilisation, réglez le commutateur 4 positions sur la position ‘ ’ et débranchez la fiche de la prise murale.
muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certifiée par le vendeur.
NL Toast-oven Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften volledig begrijpen. ∙ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ∙ Kinderen mogen dit apparaat in geen geval schoonmaken of onderhoudswerkzaamheden verrichten, tenzij onder toezicht van een volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn. ∙ Het apparaat en het netsnoer moeten altijd goed weggehouden worden van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
∙ De fabrikant heeft geen verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat verkeerd gebruikt word of wanneer de veiligheidsinstructies niet opgevolgd worden. ∙ Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals - in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, - door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige etablissementen, - in bed-and breakfast gasthuizen.
om de gewenste kooktijd te kiezen. ∙ Nadat de voorgeprogrammeerde kooktijd verlopen is, zal de tijdklok automatisch de verwarminselementen uitschakelen. ∙ Om het kookproces te onderbreken, zet de tijdklok naar de 0 stand. ∙ Wanneer men na gebruik de hete glazen deur opent, moet men altijd het deurhandel gebruiken. Om de bakplaat te verwijderen, gebruik altijd een geschikte ovendoek. Plaats de plaat altijd op een hittebestendig oppervlak.
ES Mini Horno Tostador Estimado cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red Este aparato se debe conectar solamente a una toma de corriente con conexión a tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. ∙ Los niños no deben jugar con el aparato. ∙ No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años. ∙ El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
- antes de limpiarlo. ∙ Para desenchufar, no tire nunca del cable; agarre la clavija. ∙ No se acepta la responsabilidad si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ∙ Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo - en oficinas y otros puntos comerciales, - en empresas agrícolas, - por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y establecimientos similares, - en casas rurales.
∙ ∙ ∙ ∙ temporizador para seleccionar el tiempo de cocción deseado. Cuando el tiempo de cocción programado haya transcurrido, el temporizador automáticamente apagará las resistencias térmicas. Para interrumpir el proceso de cocción sitúe el interruptor del temporizador en la posición 0. Al abrir la puerta de cristal caliente debido al funcionamiento, utilice siempre el mango. Para extraer la bandeja, utilice siempre un guante de horno. Apoye siempre la bandeja en una superficie termorresistente.
IT Fornetto tostapane Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete L’apparecchio deve esser collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. ∙ Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ spruzzi e resistente alle macchie. Non installate l’apparecchio vicino a superfici calde o a contatto diretto con fiamme libere o in prossimità di vapori infiammabili. Evitate che il cavo di alimentazione venga a contatto con parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione. Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente - dopo l’uso, - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio.
contaminuti e si spegne al termine del tempo pre-programmato o se riportate manualmente l’interruttore sino alla posizione “0”. Temperatura del vano interno La temperatura di esercizio interna è di circa 200 °C. Funzionamento ∙ Lasciate preriscaldare il vano forno per alcuni minuti con lo sportello chiuso; agendo sull’interruttore a 4 posizioni, impostate la temperatura desiderata con l’apposito selettore e il tempo di preriscaldamento necessario con la manopola del timer.
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
DK Toastovn Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-mærkning.
∙ Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. ∙ Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. ∙ Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl.
Før brug ∙ Rengør apparatet (se under Generel rengøring og vedligehold) og fjern alle indpakningsmaterialer fuldstændigt. ∙ Inden apparatet benyttes første gang, tændes for begge varmeelementer ( ) i 15 minutter (se under Betjening). Når apparatet tændes første gang kan der opstå en smule lugt. Dette er normalt og vil fortage sig efter kort tid. Sørg for tilstrækkelig udluftning. 4-trins kontakt Slukket Overvarme Undervarme Over- og undervarme Sæt 4-trins kontakten på den ønskede indstilling.
∙ ∙ ∙ ∙ ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. Benyt ikke skuremidler eller skrappe rengøringsmidler. Apparatets ydre og grillristen kan tørres af med en letfugtig, fnugfri klud. For at løsne den hængslede bundplade må bagepladen først tages ud af ovnen. Derefter placeres ovnen med bagsiden nedad (vip den forsigtig bagud), hvorefter man trykker på den knaplignende tap på bundpladen og trækker den ud mod fronten af ovnen. Nu kan brødkrummerne fjernes.
SE Grillugn Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning. Komponenter 1.
användningen innefattar. ∙ Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. ∙ Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla. ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
förpackningsmaterial. ∙ Värm apparaten i 15 minuter med bägge grillelement påkopplade ( ), innan du tar apparaten i bruk första gången(se Användning). När apparaten kopplas på för första gången kan en lätt lukt uppstå. Detta är normalt och försvinner efter en stund. Vädra ordentligt. 4-positionsbrytare Avstängd Övre värme Undre värme Övre och undre värme Vrid 4-positionsbrytaren till önskad temperatur. Grillelementen upphettas endast då timern är aktiverad.
vatten. ∙ Använd inte slipmedel eller starka rengöringslösningar. ∙ Torka ytterhöljet och grillgallret med en fuktad ren trasa. ∙ För att öppna bottenbrickan med gångjärn tar du först bort grillplåten. Ställ därefter enheten på dess baksida (luta den något), tryck på brickans knappliknande utskjutande del och dra ut brickan framåt. Smulor o dyl kan nu avlägsnas. Bottenbrickan med gångjärn kan rengöras med ett milt diskmedel.
FI Grilliuuni Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Oven kahva 2.
elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta.
Ilmiö on aivan normaali ja kestää vain lyhyen ajan. Varmista, että huoneessa on tarpeeksi hyvä ilmanvaihto. 4-asentoinen kytkin Pois päältä Ylälämpö Alalämpö Ylä- ja alalämpö Käännä 4-asentoinen kytkin haluttuun asetukseen. Lämpöelementit kuumenevat vasta, kun ajastin aktivoidaan. Ajastin Ajastimella voidaan valita tietty kypsennysaika (enintään 60 minuuttia). Laite kytketään pois päältä kääntämällä kytkin asentoon 0. Kypsennysaika esiohjelmoidaan kääntämällä kytkintä myötäpäivään haluttuun aikaan.
paina lavassa olevaa napin kaltaista uloketta ja vedä lava irti eteenpäin. Kaikki muruset voidaan nyt poistaa. Saranallinen alalava voidaan puhdistaa miedolla talouspuhdistusaineella. Aseta alalava puhdistuksen jälkeen paikalleen suorittamalla yllä olevat vaiheet käänteisessä järjestyksessä. ∙ Grillialusta voidaan puhdistaa miedolla talouspuhdistusaineella tai pestä astianpesukoneessa.
PL Piekarnik-Toster Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
ognia lub łatwopalnych oparów. ∙ Należy uważać, aby przewód zasilający nie dotykał żadnych gorących elementów. ∙ Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego swobodnie zwisającego. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka elektrycznego każdorazowo: - po zakończeniu pracy - w przypadku awarii urządzenia - przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia. ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ regulator temperatury na żądany poziom oraz minutnik na odpowiedni czas rozgrzewania. Umieścić przygotowywane danie na kratce. Przyrządzając żywność zawierającą tłuszcz lub wodę, włożyć pod spód blachę, aby zapobiec zabrudzeniu wnętrza piekarnika. Zamknąć drzwiczki i ustawić na minutniku żądany czas pracy. Po upłynięciu ustawionego czasu pracy, elementy grzejne zostaną automatycznie wyłączone. Aby przerwać proces pieczenia ustawić minutnik w pozycji 0.
nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku nieprawidłowego użycia. Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
GR Φουρνάκι Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
εύφλεκτο ατμό. ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να αγγίζει οποιοδήποτε θερμό μέρος της συσκευής. ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο. ∙ Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ∙ Όταν βγάζετε το φις από την πρίζα, ποτέ μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε πάντα το φις.
Θερμοκρασία εσωτερικού θαλάμου Η θερμοκρασία λειτουργίας εσωτερικού θαλάμου είναι περίπου 200°C. Λειτουργία ∙ Προθερμάνετε το θάλαμο του φούρνου για αρκετά λεπτά με κλειστή την πόρτα, χρησιμοποιώντας το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας για να ρυθμίσετε την απαιτούμενη θερμοκρασία και το χρονοδιακόπτη για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο προθέρμανσης. ∙ Τοποθετήστε τα τρόφιμα που θέλετε να μαγειρέψετε στη σχάρα.
Εγγύηση Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία περίοδο δύο ετών από την ημέρα της αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
RU Тостер-печь Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать напряжению, указанному на заводской табличке.
использоваться детьми (не младше 8-летнего возраста) и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не обладающими достаточным опытом и умением только при условии, что они находятся под присмотром или получили инструктаж по пользованию данным прибором, полностью осознают все опасности, которые могут при этом возникнуть, и ознакомлены с соответствующими правилами техники безопасности.
∙ Не устанавливайте прибор и не используйте его около настенных шкафов или под ними, или под такими предметами, как занавеси и другие воспламеняемые материалы. ∙ Во время работы прибор должен стоять на жаропрочной поверхности, устойчивой к брызгам и пятнам. Не устанавливайте прибор на горячие поверхности или около них или у открытого пламени или воспламеняющихся паров. ∙ Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с горячей поверхностью прибора. ∙ Не допускайте свободного провисания шнура питания.
установленного времени раздастся звуковой сигнал, означающий, что нагревательные элементы отключились. Индикаторная лампочка Индикаторная лампочка загорается при включении прибора при помощи таймера. Она гаснет сразу же после истечения заданного времени или после обратной установки ручки таймера положение 0. Температура внутри камеры тостерпечи Рабочая температура в камере тостерпечи составляет примерно 200 °C.
полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 8870.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.