www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 2 3 8 4 5 7 6 3
DE Wasserkocher Liebe Kundin, lieber Kunde, lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
∙ ∙ ∙ ∙ des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten. Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
∙ Den Wasserbehälter nur vom Sockel abnehmen oder aufsetzen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. ∙ Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät z.B.
Kontrolllampe erlischt. ∙ Soll der Kochvorgang vorher beendet werden, schalten Sie den Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter aus. ∙ Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom Sockel nehmen. ∙ Der Deckel muss beim Ausgießen geschlossen bleiben, damit kein heißer Dampf austritt. ∙ Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. ∙ Lassen Sie kein Restwasser im Wasserbehälter. Kabelaufwicklung Auf der Unterseite des Sockels befindet sich eine Kabelaufwicklung.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
GB If repairs are needed, please send the appliance Dear Customer to our customer service Before using the appliance, read the department (see appendix). following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance ∙ Before cleaning the must only be used by persons familiar with appliance, ensure it is these instructions.
∙ Children must not be permitted to play with the appliance. ∙ Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised. ∙ The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times. ∙ This appliance is intended for domestic or similar applications, such as - in shops, offices and other similar working environments, - in agricultural working environments, - by customers in hotels, motels etc.
∙ Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of suffocation. ∙ Every time the appliance is used, the main body including the power cord as well as any attachment fitted should be checked thoroughly for any defects.
∙ Remove the plug from the wall outlet after use (the red indicator light goes out). ∙ Do not leave any residual water in the container. Power cord wind-up storage The wind-up power cord storage under the base facilitates limiting the length of the power cord during use and makes it easy to store the appliance. Descaling Depending on the water quality in your area, lime deposits may build up on the heating element. It is advisable to remove any such deposits at regular intervals.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
FR Bouilloire électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur La bouilloire devrait être branchée exclusivement sur une prise mise à la terre, installée selon les normes.
∙ ∙ ∙ ∙ ont été formés à l’utilisation agricoles, de l’appareil et s’ils sont - par la clientèle dans supervisés, et s’ils en les hôtels, motels et comprennent les dangers et établissements similaires, les précautions de sécurité - et dans des maisons à prendre. d’hôtes. Les enfants ne sont pas ∙ Ne laissez pas la bouilloire autorisés à jouer avec sans surveillance pendant l’appareil. qu’elle est en fonction.
Abstenez-vous par conséquent de toucher pendant l’emploi toute partie de l’appareil, sauf sa poignée. ∙ Attention ! Le couvercle doit toujours rester fermé pendant le processus d’ébullition et lorsque vous versez l’eau bouillante. ∙ La bouilloire sera utilisée exclusivement avec le socle fourni. ∙ N’enlevez jamais de son socle (ou remettez en place) le réservoir d’eau quand l’appareil est branché.
Avant la première utilisation ∙ Pour assurer une propreté totale, faites bouillir de l’eau et jetez celle-ci après le premier cycle d’ébullition. Ebullition de l’eau ∙ Retirez le réservoir d’eau de son socle. ∙ Ouvrez le couvercle avec le levier et remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau désiré, en respectant les repères Min. et Max. ∙ Assurez-vous, avant de refermer le couvercle et de replacer sur son socle le réservoir d’eau, que l’appareil est toujours éteint.
son socle. Abstenez-vous de laver ceuxci sous un robinet d’eau courante. ∙ La surface externe du boîtier pourra être nettoyée avec un chiffon non pelucheux, légèrement humide. ∙ N’utilisez pour le nettoyage aucun produit d’entretien abrasif ou concentré et n’utilisez aucune brosse dure. Tamis ∙ En cas de nécessité, le tamis peut être retiré du bec afin d’être nettoyé. ∙ Débranchez la bouilloire de la prise murale et laissez-la refroidir.
NL Elektrische waterkoker Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
∙ ∙ ∙ ∙ 20 aan ervaring en kennis, werkomgevingen, mits zij onder begeleiding - door klanten in zijn of instructies ontvangen hotels, motels enz. hebben over het gebruik van en gelijksoortige dit apparaat en de gevaren etablissementen, en veiligheidsvoorschriften - in bed en breakfast volledig begrijpen. gasthuizen. Kinderen mogen niet met ∙ Laat de waterkoker tijdens het apparaat spelen.
∙ Let op! Tijdens het kookproces en als er heet water uitgeschonken wordt, de deksel altijd gesloten houden. ∙ De waterkoker mag alleen gebruikt worden met de bijgeleverde sokkel (basis). ∙ Verwijder (of zet) de waterkoker nooit (terug op) van de basis als het apparaat aanstaat. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Voordat de waterkoker voor het eerst gebruikt wordt ∙ Om de waterkoker schoon te maken, de eerste vulling met water laten koken en dan weggooien. Water koken ∙ Verwijder de watercontainer van de basis. ∙ Gebruik de deksel-open hefboom om de deksel te openen en vul de container met water tot de gewenste level, houdt hierbij de minimale en maximale markering in de gaten.
Onderhoud en schoonmaken ∙ Voordat het apparaat schoongemaakt wordt, ervoor zorgen dat het losgekoppeld is van de netvoeding en volledig is afgekoeld. ∙ Om het risico van een elektrische schok te voorkomen de waterkoker en de basis nooit met water schoonmaken en nooit in water onderdompelen. Niet onder stromend water schoonmaken. ∙ Voor het schoonmaken mag een vochtige, pluisvrije doek gebruikt worden.
ES Hervidor de agua eléctrico Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica El hervidor de agua sólo debe conectarse a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ ∙ ∙ ∙ recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato. No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén bajo vigilancia. El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
la tapa cerrada en todo momento. ∙ El hervidor sólo puede usarse con la base suministrada. ∙ No separe nunca el recipiente de agua de la base (o vuelva a colocarlo) mientras el aparato está encendido. ∙ Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. ∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se debe comprobar que tanto la unidad principal, el cable de alimentación como cualquier accesorio no están defectuosos.
Para hervir agua ∙ Retire el depósito del agua de su base. ∙ Utilice la palanca de apertura de la tapa para abrir la tapa y llene el recipiente con agua hasta el nivel deseado, observando las señales de nivel máximo y mínimo. ∙ Antes de cerrar la tapa y volver a colocar el recipiente sobre la base, asegúrese de que todavía no se ha encendido el aparato. ∙ Enchúfelo en una toma de pared apropiada y pulse el botón de conexión. Se enciende la luz indicadora. ∙ Empieza el proceso de ebullición.
Colador ∙ En caso necesario, puede extraerse el colador del pico para limpiarlo. ∙ Desconecte el hervidor de agua de la toma de corriente y espere hasta que se haya enfriado. ∙ Limpie el colador bajo el grifo de agua, utilizando un cepillo suave apropiado. ∙ Volver a colocar el colador después. Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados.
IT o al cavo di alimentazione devono essere effettuate dal Gentile Cliente, nostro servizio di assistenza Prima di utilizzare l’apparecchio, vi tecnica. Nel caso siano raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi necessarie riparazioni, riferimento anche in futuro. L’apparecchio vi preghiamo di inviare deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti l’apparecchio al nostro istruzioni.
∙ ∙ ∙ ∙ 30 senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio. Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio senza essere sorvegliati.
dal bollitore, potrebbe provocare scottature. Durante l’uso non toccate quindi nessuna parte dell’apparecchio, ma soltanto l’impugnatura. ∙ Attenzione! Il coperchio deve sempre rimanere chiuso durante il processo di ebollizione e mentre versate l’acqua bollente. ∙ Il bollitore può essere utilizzato soltanto con lo zoccolo fornito in dotazione. ∙ Non togliete mai dallo zoccolo (o non riponete sullo zoccolo) il contenitore dell’acqua mentre l’apparecchio è acceso.
intervenuto il dispositivo di interruzione automatica, l’apparecchio dovrà avere il tempo di raffreddarsi completamente o dovrà essere disincrostato dal calcare prima di essere riacceso. corrente a muro dopo ogni uso (la spia luminosa si spegne). ∙ Non lasciate residui di acqua nel serbatoio. Primo utilizzo ∙ Per assicurare una pulizia totale, eseguite un primo ciclo di bollitura ed eliminate quindi quest’acqua, prima di procedere al primo utilizzo.
∙ Non versate mai disincrostanti in lavelli smaltati. Manutenzione e pulizia ∙ Prima di procedere alla pulizia, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla rete elettrica e sia completamente freddo. ∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite con acqua né immergete in acqua il bollitore e il suo zoccolo. Non lavateli mai sotto l’acqua corrente. ∙ La superficie esterna può esser pulita con un panno non lanuginoso asciutto o leggermente umido.
DK Elektrisk vandkedel Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vandkedlen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører. Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet. Børn må aldrig få lov til at udføre nogen former for rengøring eller vedligehold af dette apparat medmindre de er under opsyn. Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år. Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom - kontorer eller andre mindre virksomheder, - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, moteller m.m.
sokkelen (eller påsæt den igen) mens apparatet er tændt. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ∙ Inden apparatet benyttes må både apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl.
man at kedlen afgiver kogende damp. ∙ Tag stikket ud af stikkontakten efter brug (det røde indikatorlys slukker). ∙ Lad aldrig noget vand stå tilovers i vandbeholderen. Oprulningsrummet til ledningen Oprulningsrummet til ledningen i bunden af el-kedlen forenkler tilpasning af ledningslængden når apparatet er i brug og gør det enkelt at pakke el-kedlen væk. Afkalkning Afhængigt af vandkvaliteten i området, kan der sætte sig kalkaflejringer på varmeelementet.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
SE Elektrisk vattenkokare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till eluttaget Vattenkokaren bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i eluttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 40 apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Barn bör inte tillåtas rengöra eller underhålla apparaten utan övervakning. Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
den) medan apparaten är påkopplad. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. ∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade tillbehör inspekteras noga så att de inte har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om elsladden har utsatts för alltför hård kraft, bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens driftsäkerhet.
∙ Dra stickproppen ur eluttaget efter användningen (den röda signallampan släcks). ∙ Lämna inte vatten i behållaren. Elsladdens förvaring Elsladden förvaras uppvirad under basplattan vilket gör att längden på elsladden lätt kan begränsas under användningen samt att förvaringen av apparaten underlättas. Avkalkning I bostadsområden med hårt vatten kan elementet få kalkavlagringar. Vi rekommenderar att avlagringarna avlägsnas regelbundet.
Garanti i Sverige och Finland För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
FI Vedenkeitin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Vedenkeitin tulee liittää maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Vesikannun kansi 2. Kannen avausvipu 3. Kahva 4.
laitteella. ∙ Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole valvonnassa. ∙ Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. ∙ Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaaviin käyttötarkoituksiin - myymälät, toimistot ja vastaavat kaupalliset ympäristöt - maatalousyritykset - hotellien, motellien jne.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut lisäosat vaurioiden varalta. Jos laite on esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita. Laitetta saa käyttää vain tasaisella, kuumuutta kestävällä pinnalla.
Kalkinpoisto Paikallisen veden laadusta riippuen vastukseen saattaa kertyä kalkkia, joka tulee poistaa säännöllisin väliajoin. Kaikki takuuvaatimukset mitätöityvät, jos laitteen vika johtuu riittämättömästä kalkinpoistosta. Tarkoitukseen sopii seos, jossa on 0,5 litraa vettä ja 40 ml väkevää etikkaa. ∙ Kaada kannuun seos kalkin poistamiseksi. ∙ Kytke laitteeseen virta ja keitä kiehumispisteeseen. ∙ Anna seoksen vaikuttaa lyhyen aikaa.
Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle.
PL Czajnik elektryczny Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Zgodnie z przepisami, czajnik do gotowania wody należy podłączać do sieci wyłącznie przez gniazdko z uziemieniem.
∙ ∙ ∙ ∙ 50 pod warunkiem że znajdują miejscach pracy; się pod nadzorem lub - agroturystyce; zostały poinstruowane, jak - hotelach, motelach itp. używać urządzenia i są w oraz innych podobnych pełni świadome wszelkich miejscach zakwaterowania zagrożeń i wymaganych (przez klientów); środków ostrożności. - pensjonatach. Nie dopuszczać do ∙ Nie należy zostawiać włączonego czajnika bez używania urządzenia jako nadzoru. Używać wyłącznie zabawki przez dzieci.
wylewania gorącej wody, pokrywka pojemnika na wodę musi być zamknięta. ∙ Korzystając z czajnika należy używać wyłącznie dostarczonej wraz z nim podstawki. ∙ Nie wolno zdejmować pojemnika na wodę z podstawki (lub wymieniać go) kiedy urządzenie jest włączone. ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ może to doprowadzić do niebezpiecznego wypadku, np. uduszenia.
Przed użyciem czajnika po raz pierwszy ∙ Ze względów higienicznych, pierwszą zagotowaną partię wody należy wylać. Gotowanie wody ∙ Zdjąć czajnik z podstawki. ∙ Nacisnąć dźwigienkę do otwierania pokrywki i napełnić pojemnik wodą do żądanego poziomu między oznaczeniami maximum/minimum. ∙ Przed zamknięciem pokrywki i umieszczeniem pojemnika na podstawce, należy upewnić się, czy urządzenie nie jest włączone. ∙ Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego i nacisnąć włącznik On/Off.
Konserwacja i czyszczenie ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. ∙ Czajnika i podstawki nie należy myć wodą, zanurzać w wodzie, ani myć pod bieżącą wodą, gdyż grozi to porażeniem prądem. ∙ Zewnętrzne ścianki urządzenia można przecierać czystą, lekko wilgotną, gładką ściereczką. ∙ Nie używać silnych środków czyszczących ani ostrych szczotek.
GR Ηλεκτρικός βραστήρας νερού Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ ∙ ∙ ∙ από άτομα με μειωμένες χρήση ή παρόμοιες φυσικές, αισθητήριες ή χρήσεις, όπως για διανοητικές ικανότητες ή παράδειγμα: χωρίς πείρα και γνώσεις, - σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά αν επιτηρούνται ή τους περιβάλλοντα, έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά - σε γεωργικές περιοχές, με τη χρήση της συσκευής - από πελάτες σε και κατανοούν πλήρως ξενοδοχεία, πανδοχεία όλους τους εμπλεκόμενους κτλ. και παρόμοιες κίνδυνους και προφυλάξεις εγκαταστάσεις, για την ασφάλεια.
∙ Επίσης, προσέχετε επειδή υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν εγκαύματα από το ζεστό ατμό. Επομένως, κατά τη χρήση της συσκευής μην αγγίζετε κανένα μέρος αυτής, εκτός από η λαβή. ∙ Προσοχή! Το καπάκι θα πρέπει να είναι πάντα κλειστό κατά τη διάρκεια του βρασμού και όταν ρίχνετε καυτό νερό. ∙ Ο βραστήρας μπορεί να χρησιμοποιείται μόνο με τη βάση που τον συνοδεύει. ∙ Μη βγάζετε ποτέ το δοχείο νερού από τη βάση (και μην το αντικαθιστάτε) όσο είναι αναμμένη η συσκευή.
Ασφάλεια κατά της υπερθέρμανσης Υπάρχει μηχανισμός διακοπής της λειτουργίας του βραστήρα, ο οποίος είναι προρυθμισμένος για το ενδεχόμενο να τεθεί ο βραστήρας σε λειτουργία χωρίς νερό ή όταν το θερμαντικό στοιχείο έχει καλυφθεί από άλατα. Από τη στιγμή που ο διακόπτης ασφάλειας θέσει το βραστήρα εκτός λειτουργίας, πρέπει να τον αφήσετε να κρυώσει ή να αφαιρέσετε τα άλατα πριν μπορέσετε να τον θέσετε ξανά σε λειτουργία.
πολύ καλά με καθαρό νερό. ∙ Κατά την αφαλάτωση, φροντίστε να υπάρχει επαρκής αερισμός και να μην εισπνέετε τους ατμούς του ξιδιού. ∙ Mην αδειάζετε το διάλυμα σε εμαγιέ νεροχύτες. Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει εντελώς. ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο της ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε το βραστήρα και τη βάση με νερό και μην τα τοποθετείτε μέσα σε νερό.
RU Электрический чайник Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте чайник только в заземленную розетку, установленную в соотвeтствии с действующими нормами. Напряжениe в сeти должно соотвeтствовать напряжeнию, указанному на заводской табличкe.
возраста) и лицами ∙ Всегда держите прибор с ограниченными и шнур питания на физическими, сенсорными достаточном удалении от или умственными детей младше 8 лет.
∙ ∙ ∙ ∙ уровня между отметками минимального и максимального уровней воды. Не переполняйте емкость: кипящая вода может выплеснуться наружу. Следите за тем, чтобы вас не обожгло горячим паром при кипении воды. Поэтому при использовании прибора всегда держите его только за ручку. Соблюдайте осторожность! Следите за тем, чтобы во время нагревания и при выливании воды из чайника крышка была всегда плотно закрыта. Эксплуатация чайника допускается только со съемным цоколем из комплекта поставки.
не соприкасались с открытым пламенем или с какими-либо горячими предметами, например, с нагревательными элементами кухонной плиты. ∙ Не допускайте свободного провисания шнура питания, и держите шнур питания подальше от горячих частей корпуса. ∙ Всегда вынимайте вилку из розетки - после использования прибора; - при любой неполадке; - перед чисткой прибора. ∙ Изготовитель не несет никакой ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний.
Отделение для хранения смотанного шнура питания Отделение для хранения смотанного шнура питания, расположенное под цоколем прибора, облегчает разматывание шнура только на нужную длину и обеспечивает более удобное хранение прибора. Удаление накипи В зависимости от качества воды в вашем районе на стенках чайника и на нагревательном элементе может появляться накипь, которую желательно регулярно удалять.
Утилизация Устройства, помеченные этим символом, должны утилизироваться отдельно от домашнего мусора, так как они содержат полезные материалы, которые могут быть направлены на переработку. Правильная утилизация обеспечивает защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. 64 Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Servicios post-venta Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 E-Mail: service@severin.de China Ningbo Autin Electric Appliance CO.
Ireland Bluestone Sales & Distribution Ltd 26 Oaktree Business Park Trim Co., Meath Tel.: 046 94 83100 Fax: 046 94 83663 Web: www.bluestone.ie Italia ASSISTENZA POST-VENDITA NUMERO VERDE 800224155 E-Mail: assistenza@severinitalia.it Indonesia PT. Setai Modern Elektronik Email.: info@severin.co.id Web.: www.severin.co.id Jakarta Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya, Jakarta Barat 021 65911888 / 021 6592889 Medan Jl. Apel No. 88 Kom.
Russian Federation Orbita Service 123362 Moskau ul. Svobody 18, Tel.: (495) 585 05 73 Орбита Сервис 123362 г. Москва, ул. Свободы, д. 18. Тел.: (495)585-05-73 Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro Tel.: +381-21-524-638 Tel.: +381-21-553-594 Fax: +381-21-522-096 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 Web: www.beste.com.sg E-Mail: info@beste.com.sg Slovenia SEVTIS d.o.o.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9378.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.