Gebrauchsanweisung Wasserkocher Instructions for use Electric kettle Mode d’emploi Bouilloire électrique Gebruiksaanwijzing Electrische waterkoker Instrucciones de uso Hervidor de agua eléctrico Manuale d’uso Bollitore d’acqua elettrico Brugsanvisning Elektrisk vandkedel Bruksanvisning Elektrisk vattenkokare Käyttöohje Vedenkeitin Instrukcja obsługi Czajnik elektryczny Oδηγίες χρήσεως Ηλεκτρικός βραστήρας νερού Руководство по эксплуатации Электрический чайник 쮕 FIN ཚ
Liebe Kundin, lieber Kunde, vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
1 2 3 8 4 5 7 6 3
쮕 Wasserkocher Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Inbetriebnahme nicht unter Hängeschränken stehen, da der Dampf sich darunter stauen kann. Das Gerät auf eine wärmebeständige ebene Fläche stellen. Achten Sie darauf, dass weder das Gerät noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten. Den Netzstecker ziehen, - bei Störungen während des Betriebes, - nach jedem Gebrauch, - vor jeder Reinigung.
Kalkrückstände auf der Heizplatte. Aus diesem Grund den Wasserkocher regelmäßig entkalken. Der Garantieanspruch erlischt bei Geräten, die aufgrund mangelnder Entkalkung nicht einwandfrei funktionieren. Zum Entkalken eignet sich eine Mischung aus einem halben Liter Wasser und zwei Esslöffeln Essigessenz. – Die Entkalkerlösung einfüllen, – wie gewohnt aufkochen, – kurz einwirken lassen. – Zur Reinigung den Wasserbehälter mit klarem Wasser ausspülen.
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) provided they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved. Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age. The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
The appliance must be used only on a heatresistant, level surface. Do not allow the appliance or its power cord to come into contact with open flames or any hot surfaces such as hotplates. Do not let the power cord hang free, and keep the cord well away from hot parts of the housing. Always remove the plug from the wall socket, - in case of any malfunction, - after use, - during cleaning.
– To clean the container after descaling, rinse thoroughly with clean water. Do not pour descalers down enamelcoated sinks. and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. General cleaning and care Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely. To avoid the risk of electric shock, do not clean the kettle and the base with water and do not immerse them in water.
Bouilloire électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur La bouilloire devrait être branchée exclusivement sur une prise mise à la terre, installée selon les normes.
quelque temps après. Attention ! Le couvercle doit toujours rester fermé pendant le processus d’ébullition et lorsque vous versez l’eau bouillante. La bouilloire sera utilisée exclusivement avec le socle fourni. Ne pas utiliser l’appareil sous un placard mural ou autre objet similaire, au risque de bloquer le bon échappement de la vapeur. L’appareil sera utilisé exclusivement sur une surface plane, résistante à la chaleur.
sous le socle permet de limiter facilement la longueur du câble d’alimentation pendant l’emploi, ainsi que de ranger l’appareil en toute commodité. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
Electrische waterkoker Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Deze waterkoker mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
als heet water wordt uitgeschonken het deksel te allen tijde gesloten houden. De waterkoker alleen gebruiken met de bijbehorende sokkel. Gebruik dit apparaat niet onder overhangende kastjes of gelijkwaardige voorwerpen; er bestaat gevaar dat de stoom welke ontsnapt hieronder gevangen kan blijven. Gebruik de waterkoker alleen op een hittebestendige vlakke ondergrond. Zorg ervoor dat het huizing en de snoer niet in contact komen met open vuur of andere hete opervlaktes zoals kookplaten.
grondplaat limiteert de lengte van het snoer tijdens het gebruikt en vergemakkelijkt het opbergen van het apparaat. fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Hervidor de agua eléctrico Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica El hervidor de agua sólo debe conectarse a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
suministrada. No ponga el aparato en funcionamiento debajo de un armario empotrado u objeto similar; el vapor emitido podría quedar atrapado debajo del armario. El aparato sólo se debe utilizar sobre una superficie nivelada, resistente al calor. No deje que la caja ni el cable entren en contacto con llamas ni con ninguna superficie caliente tales como platos muy calientes. No deje que el cable de la corriente se descuelgue suelto y manténgalo bien alejado de las partes calientes de la caja.
su zona, los depósitos de cal puede que se acumulen en el elemento de calentamiento. Se aconseja retirar estos depósitos a intervalos periódicos. La garantía quedará anulada cuando el aparato no funcione correctamente debido a la no eliminación de los depósitos de cal. Es adecuada la mezcla de medio litro de agua con dos cucharadas de esencia de vinagre. – Eche el elemento descalcificador. – Encienda el aparato y deje que la mezcla alcance el punto de ebullición.
Bollitore d’acqua elettrico Non utilizzare in caso sia stata esercitata un’eccessiva forza nel tirare il cavo di alimentazione. Eventuali danni non sempre sono visibili dall’esterno; l’intero apparecchio va controllato da un tecnico qualificato prima di essere riutilizzato.
bollitore, potrebbe scottarvi. Durante l’uso non toccate quindi nessuna parte dell’apparecchio, ma soltanto l’impugnatura. Le superfici esterne diventano molto calde durante il funzionamento e rimangono calde anche per un certo tempo dopo. Attenzione! Il coperchio deve sempre rimanere chiuso durante il processo d’ebollizione e mentre versate l’acqua bollente. Il bollitore può essere utilizzato soltanto con la base fornita in dotazione.
serbatoio dal suo zoccolo. – Per impedire la fuoriuscita del vapore caldo, badate a mantenere chiuso il coperchio mentre versate l’acqua. – Disinserite la spina dalla presa di corrente a muro dopo ogni uso (la spia luminosa si spegne). – Non lasciate residui di acqua nel serbatoio. acqua il bollitore o il suo zoccolo. Non lavateli sotto l’acqua corrente. La superficie esterna può esser pulita con un panno non lanuginoso asciutto o leggermente umido.
Børn (som er mindst 8 år gamle) kan benytte dette apparat hvis de er under opsyn eller har fået instruktion i brugen af apparatet og fuldt ud forstår de farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden, som brugen medfører. Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle. Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
for at dampudslip kan samle sig under sådanne. Brug kun kedelen på en varmefast plan overflade. Lad ikke kabinettet eller ledningen komme i kontakt med åben ild eller med varme overflader såsom kogeplader. Lad aldrig ledningen hænge frit ud over bordkanten, og sørg for at ledningen ikke kommer i berøring med kabinettets varme dele. Tag altid stikket ud af stikkontakten - efter brug, - i tilfælde af fejlfunktion, - inden rengøring af apparatet.
stykke tid. – For at rengøre kedelen efter afkalkning, bør den skylles grundigt med rent vand. Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i emaljerede vaske. Generel rengøring og vedligehold Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet fuldstændigt ned inden rengøring. For at undgå faren for elektrisk stød, må hverken kedelen eller dens sokkel rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand. Bør aldrig rengøres under rindende vand.
Elektrisk vattenkokare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till vägguttaget Vattenkokaren bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
Använd vattenkokaren endast på en värmebeständig, plan yta. Låt inte höljet eller elsladden komma i kontakt med öppen eld eller heta ytor såsom spisplattor. Låt inte elsladden hänga ner över bordskanten och se till att den inte kommer i kontakt med höljets heta delar. Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - efter användning, - ifall apparaten skulle krångla, samt - innan apparaten rengörs.
– Låt det verka en kort stund. – Tvätta behållaren efter avkalkningen genom att skölja den noggrant med rent vatten. Häll inte ut avkalkningsmedlet i emaljerade tvättställen. Allmän rengöring och underhåll Se till att vattenkokare inte är kopplad till vägguttaget och att den har svalnat helt innan apparaten rengörs. Undvik elektrisk stöt genom att inte tvätta vattenkokaren och basytan med vatten. Sänk heller inte ner dem i vatten. Vattenkokarens hölje kan rengöras med en lätt fuktad luddfri trasa.
FIN Vedenkeitin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Vedenkeitin tulee liittää maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Vesikannun kansi 2. Kannen avausvipu 3.
lieden keittolevyjä). Älä jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kannun kuumia osia. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina - käytön jälkeen - jos laitteessa on käyttöhäiriö - ennen laitteen puhdistamista Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena, tai siksi että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
puhdistamista. Mahdollisen sähköiskun välttämiseksi älä puhdista keitintä tai alustaa vedellä äläkä upota niitä veteen. Älä myöskään puhdista niitä juoksevan veden alla. Kannun ulkopuoli puhdistetaan kosteahkolla, nöyhdättömällä rievulla. Älä käytä hankausaineita tai vahvoja pesuaineita. Älä myöskään käytä kovia harjoja keittimen puhdistukseen. Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle.
ཚ Nie należy używać urządzenia jeśli wyciągano przewód przyłączeniowy z dużą siłą. Nie zawsze można zauważyć uszkodzenia patrząc na urządzenie wyłącznie z zewnatrz. Wobec tego, przed ponownym użyciem, należy całe urządzenie poddać kontroli wykwalifikowanego fachowca. Dzieci (w wieku od 8 lat) mogą korzystać z urządzenia tylko wówczas, kiedy znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
Zgodnie z regulaminem bezpieczeństwa i w celu uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy urządzeń elektrycznych muszą być dokonywane przez fachowy i upoważniony do tego personel. Dotyczy to również wymiany przewodu przyłączeniowego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klientów. Odpowiednie adresy znajdują się na karcie gwarancyjnej w języku polskim. gotowania. Nie wolno dlatego dotykać żadnych części urządzenia z wyjątkiem uchwytu.
– – – – ustaw przełącznik w pozycji Off. Wskaźnik świetlny zgaśnie. Zawsze zdejmij pojemnik z podstawy, kiedy chcesz wylać gotowaną wodę. Podczas wylewania gorącej wody należy uważać aby pokrywka dobrze przykrywała pojemnik i chroniła przed wydobywaniem się gorącej pary. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z gniazdka (wskaźnik świetlny zgaśnie). Nie należy zostawiać wody w pojemniku. porażeniem prądem.
ও Ηλεκτρικός βραστήρας νερού Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Ο βραστήρας νερού πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένο ρευματοδότη που έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
το καπάκι γιατί υπάρχει κίνδυνος να σας πιτσιλίσει το βραστό νερό. Προσέχετε να μην καείτε με τον ατμό που δημιουργείται κατά το βρασμό. Επομένως, κατά τη χρήση, μην αγγίξετε κανένα μέρος της συσκευής εκτός από τη λαβή. Οι εξωτερικές επιφάνειες θερμαίνονται κατά τη διάρκεια της χρήσης και παραμένουν θερμές για κάποιο χρόνο μετέπειτα. Προσοχή! Το καπάκι θα πρέπει να είναι πάντα κλειστό κατά τη διάρκεια του βρασμού και όταν ρίχνετε καυτό νερό.
– – – – – συσκευής διακόπτεται αυτομάτως από τον ενσωματωμένο μηχανισμό διακοπής ρεύματος. Αν θέλετε να διακόψετε τη διαδικασία βρασμού, γυρίστε το διακόπτη On/Off στη θέση Off. Η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει. Για να χρησιμοποιήσετε ζεστό νερό, γάλτε το δοχείο από τη βάση του. Για να μην αναδίδεται καυτός ατμός, να βεβαιώνεστε ότι το καπάκι είναι κλειστό όταν ρίχνετε ζεστό νερό. Μετά τη χρήση, βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα (σβήνει η κόκκινη ενδεικτική λυχνία).
RUS Повреждение не всегда можно обнаружить путем внешнего осмотра. Поэтому перед включением прибора после одного из этих случаев следует обратиться к квалифицированному специалисту для полной проверки прибора. Этот прибор может использоваться детьми (не моложе 8-летнего возраста) только под присмотром взрослых или после ознакомления с правилами эксплуатации прибора, с опасностями, которые могут при этом возникнуть и правилами безопасности, которые необходимо соблюдать при его использовании.
горячим паром при кипении воды. Поэтому при использовании прибора всегда держите его только за ручку. При эксплуатации наружная поверхность чайника нагревается и остается горячей в течение некоторого времени. Соблюдайте осторожность! Следите за тем, чтобы во время нагревания и при выливании воды из чайника крышка была всегда плотно закрыта. Эксплуатация чайника допускается только со съемным цоколем из комплекта поставки.
Чтобы избежать поражения электрическим током, не мойте чайник и цоколь с водой и не погружайте их в воду. Не мойте их под краном. Снаружи прибор можно протирать слегка увлажненной безворсовой тканью. Не пользуйтесь при чистке абразивными веществами, сильнодействующими моющими средствами или жесткими щетками. – Чтобы прервать процесс кипячения, установите переключатель в положение ОТКЛ. Индикаторная лампочка гаснет. – Чтобы вылить горячую воду из чайника, снимитe емкость с цоколя.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Croatia TD Medimurka d.d. Trg.
Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Telephone 01 244200, Fax 01 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.com Luxembourg Ser-Tec Rue du Chateau d´Eua 3364 Leudelange Tel.
I/M No.: 8559.