www.severin.
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
1 8 2 3 7 4 5 6 3
DE Wasserkocher Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
∙ ∙ ∙ ∙ Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
∙ ∙ ∙ ∙ bleiben. Der Wasserbehälter darf nur mit dem vorgesehenen Sockel betrieben werden. Den Wasserbehälter nur vom Sockel abnehmen oder aufsetzen, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Der elektrische Kontakt am Sockel muss vor Spritzwasser geschützt werden. Vorsicht! Missbrauch des Gerätes kann zu Verletzungen führen. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr! ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl.
setzen. ∙ Netzstecker einstecken und den Wasserkocher mit dem Ein-/Ausschalter einschalten, die Kontrollleuchte leuchtet auf. ∙ Der Kochvorgang beginnt und die Dampfstoppautomatik schaltet den Wasserkocher nach Erreichen des Siedepunktes automatisch ab. Die Kontrollleuchte erlischt. ∙ Soll der Kochvorgang vorher beendet werden, den Wasserkocher mit dem Ein-/ Ausschalter ausschalten. ∙ Zum Ausgießen den Wasserbehälter vom Sockel nehmen.
Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
GB Electric kettle Dear Customer Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with these instructions. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
∙ ∙ ∙ ∙ 10 or mental capabilities, or working environments, lacking experience and - in agricultural working knowledge, provided they environments, have been given supervision - by customers in hotels, or instruction concerning the motels etc. and similar use of the appliance and accommodation, fully understand all dangers - in bed-and breakfast type and safety precautions environments. involved.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ during use. Caution! During the boiling process and when pouring out hot water, the lid must be kept closed at all times. The kettle may only be operated with the base provided with the appliance. Never remove the water container from the base (or replace it) while the appliance is switched on. The electrical connections in the base must be protected at all times against possible contact with water. Caution: Any misuse of the appliance can cause severe personal injury.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ open the lid, and fill the container with water to the desired level, observing the Min (0.5 l) and Max (1.7 l) markings. Close the lid and place the container back on its base. Insert the plug into a suitable wall socket and press the On/Off switch; the indicator light comes on. The boiling process begins. After reaching the boiling point, the appliance is automatically switched off by the integral steam cut-off device; the indicator light goes out.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
FR Bouilloire électrique Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes instructions. Branchement au secteur La bouilloire devrait être branchée exclusivement sur une prise mise à la terre, installée selon les normes.
∙ ∙ ∙ ∙ l’appareil se trouvent dans le paragraphe Entretien et nettoyage. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus.
caractère résidentiel ; - des environnements de type chambres d’hôtes. ∙ Les surfaces extérieures deviennent chaudes pendant l’utilisation et le restent quelque temps après. ∙ Ne laissez pas la bouilloire sans surveillance pendant qu’elle est en fonction. Utilisez exclusivement de l’eau pure et observez toujours les repères de niveau minimal (0,5 l) / maximal (1,7 l) de l’eau lors du remplissage du réservoir d’eau.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où l’appareil, par exemple, serait tombé sur une surface dure, ou si une force excessive aurait été employée pour tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit plus être utilisé. L’appareil sera utilisé exclusivement sur une surface plane, résistante à la chaleur.
Logement du câble d’alimentation Le logement du câble d’alimentation prévu sous le socle permet de gérer facilement la longueur du câble d’alimentation pendant l’emploi, ainsi que de ranger l’appareil en toute commodité. Détartrage ∙ Selon la qualité de l’eau de votre quartier, des dépôts calcaires risquent de s’accumuler. Il est conseillé d’éliminer ces dépôts à intervalles réguliers.
provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat.
NL Elektrische waterkoker Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing. Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
schoonmaken. weggehouden worden van ∙ Dit apparaat mag gebruikt kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 22 waterkoker kan gevaarlijk ∙ Waarschuwing: Verkeert zijn vanwege kokend water gebruik van dit apparaat wat uitgestoten kan worden. kan persoonlijk letsel Pas ook op voor verbranding veroorzaken. ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van door hete stoom wat inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. uitgestoten kan worden.
- wanneer men het apparaat schoonmaakt. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan zal de fabrikant geen aansprakelijkheid accepteren voor eventuele schades. Thermische beveiliging De vooraf ingestelde thermisch beveiliging beschermt het verwarmingselement tegen oververhitting in het geval dat het apparaat abusievelijk aangezet wordt zonder water, of als het verwarmingselement kalkaanslag heeft.
∙ Om de waterkoker na het ontkalken schoon te maken deze goed uitspoelen met schoon water. ∙ Tijdens het ontkalken, zorgen voor goede ventilatie en geen azijndampen inhaleren. ∙ Giet geen ontkalker in geëmailleerde gootstenen. Zeef Wanneer nodig mag men de zeef van de tuit verwijderen om schoon te maken. Plaats de zeef na het schoonmaken terug. Onderhoud en schoonmaken ∙ Voordat het apparaat schoongemaakt wordt, ervoor zorgen dat het losgekoppeld is van de netvoeding en volledig is afgekoeld.
ES Hervidor de agua eléctrico Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con estas instrucciones. Conexión a la red eléctrica El hervidor de agua sólo debe conectarse a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
∙ ∙ ∙ ∙ 26 de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad. Los niños no deben jugar con el aparato. No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8 años.
∙ ∙ ∙ ∙ proceso de ebullición del agua y cuando sirva el agua caliente, debe mantener la tapa cerrada en todo momento. El hervidor sólo puede usarse con la base suministrada. No separe nunca el recipiente de agua de la base (o vuelva a colocarlo) mientras el aparato está encendido. Las conexiones eléctricas de la base se deben proteger siempre para evitar su contacto con agua. Precaución: El uso incorrecto puede provocar lesiones personales graves.
Para hervir agua ∙ Retire el depósito del agua de su base. ∙ Pulse la palanca de apertura en el mango para abrir la tapa, y llene el depósito de agua hasta el nivel deseado, respetando las señales de nivel Mín (0.5 l) y Máx (1.7 l). ∙ Cierre la tapa y vuelva a colocar el recipiente sobre la base. ∙ Enchúfelo en una toma de pared apropiada y pulse el botón de conexión. Se enciende la luz indicadora. ∙ Empieza el proceso de ebullición.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
IT Bollitore d’acqua elettrico Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti istruzioni. Collegamento alla rete Il bollitore deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge.
come pulire l’apparecchio sono riportate nella sezione Manutenzione e pulizia. ∙ Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
in funzione. Utilizzate zoccolo fornito in dotazione. esclusivamente dell’acqua ∙ Non togliete mai dallo pulita e osservate sempre i zoccolo (o non riponete segni di minimo (0,5 l) / sullo zoccolo) il contenitore massimo (1,7 l) del livello dell’acqua mentre dell’acqua durante il l’apparecchio è acceso. riempimento del serbatoio ∙ I collegamenti elettrici dell’acqua.
∙ Non mettete in funzione l’apparecchio sotto armadietti pensili o oggetti simili: esiste il rischio che il vapore emesso crei della condensa sotto il pensile. ∙ Non poggiate mai l’apparecchio e il cavo di alimentazione sopra fiamme libere o superfici riscaldanti (es. fornelli a gas o piastre elettriche). ∙ Non lasciate pendere sciolto il cavo di alimentazione e tenetelo lontano dagli elementi caldi dell’apparecchio.
∙ ∙ ∙ ∙ riscaldante. È consigliabile eliminare tali sedimenti a intervalli regolari. Ogni copertura della garanzia sarà annullata e invalidata se i problemi di malfunzionamento dell’apparecchio sono dovuti alla mancata eliminazione dei residui calcarei. Per eliminare il calcare basterà utilizzare una soluzione di 0,5 litri di acqua e 40 ml di aceto concentrato. ∙ Versate la soluzione disincrostante nel bollitore. ∙ Accendete l’apparecchio e lasciate che la soluzione raggiunga il punto di ebollizione.
DK Elektrisk vandkedel Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning. El-tilslutning Vandkedlen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
∙ ∙ ∙ ∙ 36 med reducerede fysiske, virksomheder, sensoriske eller mentale - landbrugsvirksomheder, evner, eller mangel på - af kunder på hoteller, erfaring eller viden, såfremt moteller m.m. og de har fået vejledning og tilsvarende foretagender, instruktion i brugen af dette - B&B pensionater. apparat og fuldt ud forstår ∙ Kabinettets ydre flader alle farer og forholdsregler bliver varme under brug og vedrørende sikkerheden forbliver varme et godt stykke som brug af apparatet tid bagefter. medfører.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ af vandkedlens dele end håndtaget når kedlen benyttes. Advarsel: Låget må altid være lukket, både under opvarmningen og når der hældes varmt vand fra kedlen. Kedlen må kun anvendes med den medfølgende sokkel. Fjern aldrig vandkedlen fra sokkelen (eller påsæt den igen) mens apparatet er tændt. De elektriske kontaktpunkter i sokkelen må til enhver tid beskyttes mod kontakt med vand. Advarsel: Misbrug kan forårsage alvorlig personskade.
Kogning af vand ∙ Tag vandkedlen af sokkelen. ∙ Tryk på udløserknappen på håndtaget for at åbne låget, og fyld kedlen med vand op til det ønskede niveau, under hensyntagen til Min (0,5 l) og Max (1,7 l) markeringerne. ∙ Luk låget og sæt kedlen tilbage på sokkelen. ∙ Indsæt stikket i en passende stikkontakt og tryk ned på tænd/sluk-knappen. Indikatorlyset tænder. ∙ Kogeprocessen starter. Apparatet vil automatisk slukke når kogepunktet er nået på grund af den indbyggede dampføler. Indikatorlyset slukker.
indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
SE Elektrisk vattenkokare Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner. Anslutning till eluttaget Vattenkokaren bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i eluttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
∙ ∙ ∙ ∙ förutsatt att dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar. Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är övervakade och minst 8 år gamla. Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
∙ ∙ ∙ ∙ vatten hälls ut. Vattenkokaren får bara användas tillsammans med sin medföljande underdel. Ta aldrig bort vattenbehållaren från basytan (eller sätt tillbaks den) medan apparaten är påkopplad. Basens elkopplingar bör skyddas så att de inte kommer i kontakt med vatten. Varning: Felaktig användning kan orsaka svåra personskador. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ uppnått kokpunkten kopplas apparaten ifrån automatiskt av den inbyggda ångavstängningsanordningen; Signallampan släcks. Om du vill avbryta kokprocessen ställer du till/från-brytaren på läge »från». När du vill hälla ut hett vatten lyfter du vattenbehållaren av dess basyta. Du förhindrar att het ånga avges genom att se till att locket förblir stängt då du häller ut vattnet. Dra stickproppen ur eluttaget efter användningen. Lämna inte vatten i behållaren.
FI Vedenkeitin Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin. Verkkoliitäntä Vedenkeitin tulee liittää maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilvessä mainittua jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen. Osat 1. Vesikannun kansi 2. Kannen avausvipu 3. Kahva 4.
∙ ∙ ∙ ∙ puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja. Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
ainoastaan mukana toimitetun alustan kanssa. ∙ Älä ota vesikannua koskaan pois alustalta (tai laita sitä takaisin alustalle) virran ollessa kytkettynä laitteeseen. ∙ Alustassa olevat sähköliitännät täytyy aina suojata niin, etteivät niihin pääse vettä. ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa seurata vakavia henkilövammoja. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
∙ Vedenkeitto alkaa. Kun vesi saavuttaa kiehumispisteen, sisäänrakennettu kytkin katkaisee keittimestä virran automaattisesti. Merkkivalo sammuu. ∙ Jos haluat keskeyttää vedenkeiton, aseta käynnistyskytkin Off-asentoon. ∙ Kun haluat kaataa kuumaa vettä, ota kannu pois alustalta. ∙ Kuuman höyryn ulostulon estämiseksi varmista, että kansi pysyy kiinni vettä kaadettaessa. ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. ∙ Älä jätä yhtään vettä kannuun.
ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.
PL Czajnik elektryczny Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą instrukcją. Podłączenie do sieci zasilającej Zgodnie z przepisami, czajnik do gotowania wody należy podłączać do sieci wyłącznie przez gniazdko z uziemieniem.
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności. ∙ Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ znajdował się pomiędzy znajdujące się w podstawce oznaczeniami: minimum należy bezwzględnie (0,5 l) / maksimum (1,7 l). chronić przed jakimkolwiek Przepełnienie pojemnika kontaktem z wodą. grozi wylaniem się wrzątku z ∙ Ostrzeżenie: Nieprawidłowe urządzenia. użytkowanie urządzenia Należy także uważać, aby może doprowadzić do nie oparzyć się gorącą parą poważnych obrażeń ciała.
grzejną. ∙ Przewód zasilający nie powinien swobodnie zwisać i należy go zabezpieczyć przed stykaniem się z rozgrzanymi częściami urządzenia. ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka elektrycznego: - po zakończeniu pracy - w przypadku awarii urządzenia - przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia. ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi odpowiedzialność ponosi wyłącznie użytkownik.
∙ Następnie włączyć czajnik i doprowadzić roztwór do wrzenia. ∙ Po zagotowaniu zostawić płyn w czajniku na pewien czas. ∙ Po usunięciu kamienia czajnik należy dokładnie wypłukać czystą wodą. ∙ Podczas procesu odkamieniania należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia i nie wdychać oparów octu. ∙ Roztworu octowego nie należy wylewać do zlewów pokrytych emalią. Sitko Jeśli zajdzie potrzeba wyczyszczenia sitka, można wyjąć je z dziobka, a po umyciu włożyć z powrotem.
GR Ηλεκτρικός βραστήρας νερού Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις.
∙ ∙ ∙ ∙ απαιτείται, με ένα νωπό πανί. Θα βρείτε λεπτομερείς πληροφορίες για τον καθαρισμό της συσκευής στην παράγραφο «Καθαρισμός και φροντίδα». Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 χρονών) και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα και γνώσεις, αν επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
κάποιο χρόνο μετέπειτα. ∙ Μην απομακρύνεστε όταν λειτουργεί ο βραστήρας. Να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρό νερό όταν γεμίζετε το δοχείο έως την επιθυμητή στάθμη, φροντίζοντας να τηρείτε την ένδειξη ελάχιστης (0,5 λ) και μέγιστης (1,7 λ) στάθμης. Μην υπερβαίνετε τη μέγιστη χωρητικότητα επειδή υπάρχει κίνδυνος να σας πιτσιλίσει το βραστό νερό. ∙ Επίσης, προσέχετε επειδή υπάρχει κίνδυνος να προκληθούν εγκαύματα από το ζεστό ατμό.
αντέχει στη θερμότητα. ∙ Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία κάτω από κρεμαστό ντουλάπι ή παρόμοιο αντικείμενο. Υπάρχει κίνδυνος ο ατμός που απελευθερώνεται να παγιδευτεί κάτω από τέτοια αντικείμενα. ∙ Φροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της να μην έρχονται σε επαφή με γυμνή φλόγα ή οποιαδήποτε καυτή επιφάνεια, όπως ηλεκτρικές εστίες. ∙ Μην αφήνετε το ηλεκτρικό καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο και φροντίζετε να μη βρίσκεται κοντά σε καυτά σημεία του περιβλήματος.
Αφαίρεση των αλάτων ∙ Ανάλογα με την ποιότητα του νερού στην περιοχή σας, συσσωρεύονται άλατα στο θερμαντικό στοιχείο. Σας συνιστούμε να αφαιρείτε τυχόν συσσωρεύσεις σε τακτά χρονικά διαστήματα. ∙ Τυχόν εγγύηση θα ακυρωθεί και δεν θα ισχύει αν παρουσιαστεί δυσλειτουργία της συσκευής εξαιτίας ανεπαρκούς αφαλάτωσης. ∙ Ένα μείγμα 0,5 λίτρου νερού και 40 ml πυκνού ξιδιού είναι κατάλληλο για το σκοπό αυτό. ∙ Αδειάστε το μείγμα μέσα στο δοχείο. ∙ Βάλτε τη συσκευή σε λειτουργία και αφήστε το διάλυμα να βράσει.
RU Электрический чайник Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот прибор могут использовать только лица, ознакомившиеся с данным руководством. Включение в сеть Включайте чайник только в заземленную розетку, установленную в соотвeтствии с действующими нормами. Напряжениe в сeти должно соотвeтствовать напряжeнию, указанному на заводской табличкe.
∙ Подробная информация о играть с прибором. чистке прибора находится ∙ Детям можно разрешать в разделе «Общий уход и чистку и обслуживание чистка». прибора только под ∙ Этот прибор может присмотром и если им не использоваться детьми менее 8 лет. (не младше 8-летнего ∙ Всегда держите прибор возраста) и лицами и шнур питания на достаточном удалении от с ограниченными детей младше 8 лет.
предоставлением ночлега и завтрака. ∙ При эксплуатации наружная поверхность чайника нагревается и остается горячей в течение некоторого времени. ∙ Не оставляйте чайник без присмотра во время эксплуатации. Используйте только чистую воду без примесей и наполняйте емкость до уровня между метками минимального (0,5 л) и максимального (1,7 л) уровней воды. Не переполняйте емкость: кипящая вода может выплеснуться наружу. ∙ Следите за тем, чтобы вас не обожгло горячим паром при кипении воды.
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ 62 упаковочные материалы в недоступном для детей месте, так как они представляют опасность удушья. Перед каждым включением электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая и шнур питания, так и на любом дополнительном, если оно установлено.
лампочка гаснет. ∙ Чтобы прервать процесс кипячения, установите переключатель в положение Выкл. ∙ Чтобы вылить горячую воду из чайника, снимитe емкость с цоколя. ∙ Чтобы не обжечься горячим паром при выливании воды, крышка должна быть закрыта. ∙ Выньте вилку из розетки после использования прибора. ∙ Не оставляйте воду в емкости для воды.
защиту окружающей среды и здоровья человека. Информацию по этому вопросу вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Röhre 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Austria Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr.
Norway F&H of Scandinavia A/S Trollåsveien 34 1414 Trollåsen Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 eMail: info@fh-as.no Iraq Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi Al Joud Building Karadat Kharej Baghdad - Iraq Tel.: +964 782 270 2727 +964 770 003 5533 +964 771 231 7850 Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora P.O.Box 70611 Antelias, Lebanon Tel: +961 1 244200 Fax:+966 1 253535 eMail: info@khouryhome.com Internet: www.khouryhome.
Serbia SMIL doo Pasiceva 28, Novi Sad Serbia and Montenegro tel: + 381-21-524-638 tel: +381-21-553-594 fax: +381-21-522-096 Syria Joud Industries Domestic Appliances Co. P.O. Box 199 or 219 Motorway entrance Lattakia - Syria Tel.: +963 41 416 590 +963 41 416 591 Fax: +963 41 444 622 Singapore Beste (S) Pte. Ltd. Tagore Building 6 Tagore Drive, #03-04 Singapore 787623 Tel.: +65 6455 0005 Fax: +65 6455 4010 eMail: info@beste.com.sg Thailand Verasu Ltd. part. 83/7 Wireless Rd.
www.severin.com Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change. I/M No.: 9293.0000 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-333 information@severin.