Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Brotbackmaschine 쮕 Bread-maker Machine à pain Gebruiksaanwijzing Broodmaker Instrucciones de uso Fabricador de pan Manuale d’uso Macchina per pane Brugsanvisning Bagemaskine Bruksanvisning Bakmaskin Käyttöohje FIN Leipäkone Instrukcja obsługi Piekarnik do chleba ཚ Oδηγίες χρήσεως Συσκευή παρασκευής ψωμιού ও Руководство по эксплуатации RUS Хлебопечка
Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch d i e s e j a h r z e h nt e l ange E r f a h r u ng u n d m e h re re m o d e r ns t e Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert. Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
쮕 Brotbackmaschine INHALT WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 4 IHRE BROTBACKMASCHINE 6 BEDIENFELD 7 PROGRAMMFUNKTIONEN 8 BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE 11 ERSTE INBETRIEBNAHME 11 HANDHABUNG 11 REINIGUNG 12 FEHLERSUCHE 12 REZEPTE 13 TECHNISCHE DATEN 16 GARANTIE 16 3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung der Brotbackmaschine vollständig durchlesen. ● Die Gehäuseoberflächen und die Dampfaustrittsöffnung sind im Betrieb heiß. Berühren Sie keine heißen Geräteteile und benutzen Sie unbedingt Topflappen oder Topfhandschuhe bei der Brotentnahme! Berühren Sie beim Öffnen des Deckels den Deckelgriff. ● Schließen Sie die Brotbackmaschine nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose an.
Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. ● Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf. Weitere wichtige Hinweise – Benutzen Sie stets Topflappen, wenn Sie das heiße Gerät oder das heiße Brot anfassen. – Bei kurzfristigen Stromunterbrechungen (bis ca.5 Min.) wird das Programm anschließend fortgeführt. – Während des Knetvorganges bildet sich Wasserdampf am Sichtfenster, der jedoch in der Backphase wieder verschwindet.
IHRE BROTBACKMASCHINE 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Sichtfenster 5. Haken 2. Knetstab 6. Bedienfeld mit Display 3. Messbecher 7. Backform 4. Messlöffel 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Brotgewicht a1 Anzeige Programm C Timer Minus a2 Anzeige Bräunungsgrad D Timer Plus a3 Anzeige Gewicht E Bräunung a4 Anzeige Laufzeit F Programm G Start / Stop BEDIENFELD A Display Zeigt das Programm, den Bräunungsgrad, das Gewicht und die Programmlaufzeit an. Der Doppelpunkt in der Zeitanzeige blinkt, solange ein Programm läuft. B Brotgewicht In Backprogrammen 1, 2, 3, 5 und 11 kann die Größe des Brotes vorgewählt werden.
- Drücken Sie die Tasten oder bis im Display 11:30 (Gesamtlaufzeit) eingestellt ist. - Füllen Sie die entsprechenden Zutaten wie unter Handhabung beschrieben ein. Die Hefe darf nicht mit Flüssigkeit oder Salz in Berührung kommen. • Benutzen Sie die Timerfunktion nicht, wenn das Rezept leicht verderbliche Zutaten enthält, wie z.B. Eier, frische Milch oder Früchte. Ungeeignet sind auch Rezepte bei denen Zutaten, z.B. Nüsse, Körner oder Trockenfrüchte, während der Knetphase bzw.
Geeignet für Rezepte bis zu 700g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. 7 = KURZ, 1000g Geeignet sich für Rezepte bis zu 1000g. Außerdem werden die Brote kleiner und dichter als normalerweise. 8 = TEIG Nach dem Programmablauf kann der Teig, z.B. Pizzateig, entnommen werden und in einem Ofen gebacken werden. Die Backphase entfällt in diesem Programm. 9 = MARMELADE Geeignet zur Zubereitung von Marmelade.
20 Min. • 10 Min. 9 Min. Basis 1 22 Min. 19 Min. 40 Min. • 18 Min. 16 Min. Weißbrot 2 20 Min. • 18 Min. • 25 Min. 10 Min. 9 Min. Vollkornbrot 3 8 Min. 5 Min. 7 Min. Gebäck 4 20 Min. • 5 Min. 10 Min. Hefekuchen 5 - - 12 Min. Kurz, 750 g 6 - - - - 8 Min. Kurz, 900g 7 30 Sek. 20 Min. - - 20 Min. Teig (900g) 8 30 Sek. 29 Min. 20 Min. • 5 Min. 10 Min. Kuchen 10 30 Sek. 24 Min. 5 Min. • 40 Min. 15 Min. Sandwich 11 Programm 14 Min. - 2. Kneten 1.
BENUTZUNG DER BROTBACKMASCHINE Mit Ihrer neuen Brotbackmaschine können Sie: – Brote nach verschiedenen Rezepten backen lassen. Einige Rezepte finden Sie in dieser Gebrauchsanweisung, geeignet sind aber auch handelsübliche Backmischungen mit bis zu 500g festen Zutaten (ca. 1000g fertiges Brot). – Teig für Brötchen, Pizza usw. mischen, kneten und aufgehen lassen. – Sie können Rezepte mit einem Mehlanteil von ca. 200g - 550g mit 1 ½ TL Hefe bei Weizenmehl bzw. 2 TL bei Broten mit Roggenmehl verwenden.
– – – – – – Deckel nach dem Einfüllen der Zutaten bis zum Programmende nicht mehr öffnen. Falls Sie das Programm zwischendurch abbrechen möchten oder müssen, drücken Sie für ca. 3 Sekunden die -Taste. Ein Signalton bestätigt die Eingabe. Ist das Brot oder der Teig fertig, ertönt ein mehrfacher Signalton und in der Zeitanzeige erscheint 0:00. Drücken Sie für 3 Sekunden die -Taste und öffnen Sie den Deckel. Entnehmen Sie vorsichtig die Backform.
Ist das Gerät noch zu heiß, blockiert eine automatische Sicherheitssperre den Start. Im LCDAnzeigedisplay erscheint H:HH und ein Dauersignal ertönt. Drücken Sie die -Taste für 3 Sekunden und entnehmen Sie die Backform mit den Zutaten. Lassen Sie das Gerät etwa 20 Minuten vor dem erneuten Start mit geöffnetem Deckel abkühlen. 4. Im Anzeigedisplay erscheint E:EE nachdem der Startknopf gedrückt wurde. Der Temperaturregler ist defekt.
Rosinenbrot Zutaten: Programm Weizenmischbrot Zutaten: 1 / Basis Programm Einstellung Wasser 200 310 ml Wasser Butter 1½ 2½ EL Naturjoghurt 3,5% Salz ¾ 1 TL Fettgehalt Honig 2 3 EL Salz Weizenmehl Typ 405 420 650 Trockenhefe 1½ 2 Rosinen 75 100 Ergibt ca. 700g 1100g Öl Zitronensaft 350 ml 110 175 ml 1½ 2½ TL TL g Zucker ¼ ¾ Weizenmehl Typ 550 230 350 g g Weizenmehl Typ 1150 230 350 g Trockenhefe 1¼ 2 Ergibt ca.
Handelsübliche Brotbackmischungen Im Handel sind verschiedene Brotbackmischungen erhältlich. – Füllen Sie die angegebene Menge Trockenhefe und bis zu 500g der Backmischung in die Backform. Eventuell muss der Packungsinhalt halbiert werden. – Geben Sie die entsprechende Flüssigkeitsmenge hinzu. Programm: Je nach Mehlsorte BASIS, WEIßBROT oder VOLLKORNBROT Marmelade Das Grundrezept besteht aus zerkleinerten bzw. pürierten Früchten und Gelierzucker „2:1“.
TECHNISCHE DATEN Art.-Nr.: BM 3990 Netzspannung: 230 V~, 50 Hz Leistungsaufnahme: 600 W Backkapazität: max. 550g Mehl für ein 900g – Brot Abmessungen ca.: 420 mm (L) x 280 mm (T) x 305 mm (H) Gewicht: 5,7 kg Timer: Bis zu 13:00 Stunden vorprogrammierbar Programmfunktionen: 12 Zubehör: Messbecher, Messlöffel und Haken Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Bread-maker TABLE OF CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 18 YOUR BREAD-MAKER 20 CONTROL PANEL 21 PROGRAMME FUNCTIONS 22 USING THE BREAD-MAKER 25 BEFORE FIRST USE 25 OPERATION 25 CLEANING AND CARE 26 TROUBLESHOOTING 27 RECIPES 28 TECHNICAL SPECIFICATIONS 30 GUARANTEE 30 17
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Before using the bread-maker, please read the following instructions carefully. ● The surface of the housing and the steam vents heat up during operation. Do not touch any hot parts of the unit. Be sure to use an oven-cloth or suitable gloves when removing the bread. Make sure to touch only the lid handle when opening the unit. ● The bread-maker should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations.
repairs are needed, please send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this manual. ● Keep this instruction manual for future reference. Additional important instructions – Always use an oven-cloth or suitable gloves when touching the unit after use, or when handling freshly baked bread. – In case of a power failure of less than 5 minutes during operation, the baking process automatically continues at the point of interruption.
YOUR BREAD-MAKER 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Viewing window 5. Kneading hook extractor 2. Kneading hook 6. Control panel with display 3. Measuring cup 7. Bread baking-tin 4. Measuring spoon 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Bread weight a1 Display - programme C Timer - minus a2 Display - browning level D Timer - plus a3 Display - weight E Browning control a4 Display - running time F Programme G Start / Stop CONTROL PANEL A Display The display shows the programme selected, level of browning, weight and remaining running time. An active programme is indicated by the continuously flashing colon in the time display.
- Use the button to select the desired programme. - Press the appropriate timer button or until the display shows a total running time of 11:30. - Add the ingredients following the instructions given in the section Operation. Avoid any contact between the yeast and fluids or salt. • Do not use the timer function where a recipe requires the use of perishable ingredients such as eggs, fresh milk or fruit. The timer function is also unsuitable for recipes which require the addition of any ingredients (e.g.
5 = CAKES WITH YEAST Because of its relatively high sugar content, sweet yeast dough tends to brown more quickly; in this programme, the baking phase is therefore shorter. 6 = SHORT PROGRAMME, 700g Suitable for recipes up to 700g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual. 7 = SHORT PROGRAMME, 1000g Suitable for recipes up to 1000g; the loaves will also turn out smaller and firmer than usual. 8 = DOUGH This programme does not include a baking phase.
1 2 3 10 min. 9 min. 18 min. 16 min. 25 min. 10 min. 9 min. Wholemeal 1st Kneading 40 min. • 18 min. • French bread White bread/ phase 20 min. • 19 min. 20 min. 20 min. • Standard 1st Rising phase 14 min. 20 min. 22 min. Programme phase 2 nd Kne ading 20 min. 15 min. Short, 900g 7 Dough (900g) 8 Normal cakes 10 Sandwich 11 5 6 15 min. 4 Short, 750 g 10 min. 40 min. yeast 20 min. 5 min. Cakes with 8 min. - 5 min. • pastry 12 min. - 20 min. • Biscuits, 10 min.
Important information – If you observe flour residue on the walls of the baking-tin, open the lid during the kneading phase, and use a rubber scraper to move the flour back into the dough so that it can be properly processed. Close the lid afterwards. – When using yeast, the kneading hook may be removed after the final kneading phase. USING THE BREAD-MAKER Your new bread-maker allows you to: – bake breads to various recipes, some of which can be found in the appendix to this manual.
– – – – – – – – – – – – Use the button to select the desired baking programme. Each time the button is pressed, the display changes to the next programme in the sequence. Select the desired level of browning . (Only for programmes 1-7) Select the weight . (Only for programmes 1, 2, 3, 5 and 11) Press the button to start the kneading and/or baking process. (If you wish to start the programme with a timer delay, the total running time desired can now be set, using the appropriate timer button or .
TYPICAL PROBLEMS AND QUESTIONS 1. The bread has a strong smell. Check whether the correct amount of yeast was used. Too much yeast causes an unpleasant smell and makes the loaf rise too much. Always use fresh ingredients. 2. The baked bread is wet and has a sticky surface. Remove the bread from the appliance immediately after baking, and place it onto a wire rack, allowing it to cool down. 3. Pressing the Start button fails to activate the selected programme.
RECIPES White bread/French bread Ingredients: Programme Wholemeal bread Ingredients: 2 / White bread Programme Setting Setting water 120 180 milk 140 butter 10 salt sugar wheat flour, type 405 dry yeast approx. yield ml water 220 ml 15 g 1½ 2 tsp rye wholemeal flour 150 200 g 2 3 tbs. wheat flour, type 1050 300 400 g 400 600 g sugar 3 4 1 1½ tsp. salt 1 3 tsp. 650g 1000g dry yeast 2 3 tsp. 310 415 ml oil 1 1½ tbs. lemon juice 1 1½ tbs.
Pizza dough Ingredients: Programme Tip: Once the programme has finished, remove the dough from the baking-tin. Let the dough rise at room temperature for approximately 30 minutes. 8 / Dough Setting water olive oil 230 ml 3 tbs. salt 2 tsp. sugar 1 tsp. wheat flour, type 550 dry yeast approx. yield 400 2 Abbreviations: tsp. = teaspoon (measuring spoon: 1 tsp.) = 5 ml tbs. = tablespoon (measuring spoon: 1 tbs.) = 15 ml g = gram ml = millilitre g tsp.
liquid given in the recipe is reduced accordingly. This applies, for instance, when eggs, fresh cheese or yoghurt are used. The baking results depend on several factors such as air pressure, humidity, water hardness, room temperature or the temperature of the ingredients. If a recipe does not turn out to your taste right away, we recommend modifying the suggested recipes accordingly, as described in the section ‘Typical problems’.
and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
Machine à pain TABLE DES MATIÈRES IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 33 VOTRE MACHINE À PAIN 35 LE TABLEAU DE COMMANDE 36 LES PROGRAMMES 37 UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN 40 AVANT LA PREMIERE MISE EN SERVICE 40 FONCTIONNEMENT 40 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 41 PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS 42 RECETTES 43 FICHE TECHNIQUE 46 GARANTIE 46 32
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Avant d’utiliser la machine à pain, lisez attentivement les instructions ci-après : ● La surface du boîtier et les sorties de vapeur deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Ne touchez aucune des parties chaudes de l’appareil. Utilisez un torchon pour le four ou des gants appropriés pour retirer le pain. En ouvrant l’appareil, prenez soin de ne toucher que la poignée du couvercle.
prise secteur et complètement refroidi. ● Afin de se conformer aux normes de sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste en annexe de ce manuel. ● Conservez le présent manuel d’instructions pour toute consultation ultérieure.
VOTRE MACHINE À PAIN 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Hublot d’observation 5. Outil destiné au retrait du crochet pétrisseur 2. Crochet pétrisseur 6. Tableau de commande avec affichage 3. Gobelet gradué 7. Moule à pain 4. Cuiller à doser 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Affichage B Poids du pain a1 Affichage - programme C Minuterie - moins a2 Affichage – intensité de brunissage D Minuterie - plus a3 Affichage - poids E Contrôle du degré de cuisson a4 Affichage – écoulement du temps de cuisson F Programme G Marche / Arrêt LE TABLEAU DE COMMANDE A Écran L’affichage indique le programme sélectionné, l’intensité de brunissage, le poids et l’écoulement du temps de cuisson.
matin à 7 H 30. Le temps de fonctionnement total du programme sera donc de 11 heures 30 minutes. - Sélectionnez le programme souhaité à l’aide de la touche . - Appuyez sur ou jusqu’à ce que l’écran affiche une durée totale de 11:30. - Ajoutez les ingrédients en suivant les instructions figurant à la section Fonctionnement. Évitez tout contact entre la levure et les liquides ou le sel. • Ne pas utiliser la minuterie avec les recettes utilisant des denrées périssables tels qu’œufs, lait frais ou fruits.
5 = GÂTEAUX AVEC LEVURE De par leur teneur relativement élevée en sucre, les pâtes à base de levure sucrées ont tendance à dorer plus rapidement ; dans ce programme, la phase de cuisson est donc plus courte. 6 = PROGRAMME COURT, 700 g Adapté aux recettes de pains d’un poids jusqu’à 700 g; le pain sera également plus petit et plus ferme que la normale. 7 = PROGRAMME COURT, 1000 g Adapté aux recettes de pains d’un poids jusqu’à 1000 g; le pain sera également plus petit et plus ferme que la normale.
Menu 1 Normal 2 Pain blanc / Croustillant 3 Pain complet 4 5 court 750 g 6 court 900 g Programme 7 8 Pâte (900 g) 10 Gâteaux standards 11 Sandwich 15 min. Programme 10 min. levure 20 min. Gâteaux avec 8 min. Biscuits, 12 min. pâtisseries 10 min. 9 min. 7 min. 10 min. 40 min. 16 min. 5 min. 18 min. - 9 min. - 10 min. - 5 min. • 1ère phase de 5 min. 20 min. • pétrissage 5 min. - 25 min. - 40 min. • - 20 min. • 20 min. • 24 min. 1ère phase de levage 8 min.
Information Importante – – Si vous observez des résidus de farine sur les parois du moule à pain, ouvrez le couvercle pendant la phase de pétrissage et réincorporez ces résidus à la pâte à l’aide d’une spatule en caoutchouc. Refermez ensuite le couvercle. Lorsque vous utilisez de la levure, le crochet pétrisseur peut être retiré après la phase finale de pétrissage.
– – – – – – – – – – – – – – Ajoutez la levure en dernier lieu. Lorsque vous utilisez la minuterie, veillez à éviter tout contact entre la levure et le sel ou les liquides. Remettez le moule à pain dans l’appareil, puis tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller. Vérifiez que le moule est solidement verrouillé en position. Avant de démarrer le programme, refermez le couvercle, branchez la fiche sur une prise de courant appropriée, puis mettez l’appareil en marche.
● Avant de le ranger, assurez-vous toujours que l’appareil a complètement refroidi et qu’il est entièrement sec. PROBLÈMES COURANTS ET QUESTIONS 1. Le pain dégage une forte odeur. Vérifiez le dosage de levure. Tout excès de levure provoque une odeur désagréable et entraîne le levage excessif du pain. Utilisez toujours des ingrédients frais. 2. Le pain cuit est humide et présente une surface collante.
RECETTES Pain blanc Ingrédients : Programme :: Pain aux raisins secs Ingrédients : 2 / Pain blanc Programme : Réglage Réglage d’eau 120 180 de lait 140 de beurre 10 de sel de sucre de farine de froment type 405 de levure de boulanger Rendement approximatif ml d’eau 200 310 220 ml de beurre 1½ 2½ c.à.s. 15 g de sel ¾ 1 c.à.c. 1½ 2 c.à.c. 3 c.à.s. 3 c.à.s. de miel de farine de froment type 2 2 420 650 400 600 1 1½ 650g 1000g g c.à.c.
Pain complet au seigle Ingrédients : Programme : Pâte à Pizza Ingrédients : 1 / Normal Programme : Réglage d’eau de yaourt naturel à 3,5% m.g de sel de sucre de farine de froment type 550 de farine de froment type Réglage 220 350 ml d’eau 230 ml d’huile d’olive 3 c.à.s. 110 175 ml de sel 2 c.à.c. 1½ 2½ c.à.c. de sucre 1 c.à.c. ¼ ¾ c.à.c. de farine de froment type 550 230 350 Rendement. approximatif 350 de levure de boulanger 1¼ 2 Rendement.
– – – – – marmelade avec des baies, ajoutez 1 c.à s. de jus de citron et bien mélanger. Démarrez le programme CONFITURE, MARMELADE. Surveillez soigneusement la cuisson. Retirez tout résidu de sucre sur les parois du moule à l’aide d’une spatule en caoutchouc. A la fin du programme, retirez la fiche de la prise murale et sortez soigneusement le moule à l’aide d’une manique. Transférez délicatement la confiture ou la marmelade dans des récipients préparés à cet effet.
Modèle No. : BM 3990 Tension de service : 230 V~, 50 Hz Consommation d’énergie : 600 W Capacité de cuisson : max. 550g de farine pour un pain de 900g Dimensions approximatives : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H) Poids : 5,7 kg Minuterie: pré-programmable jusqu’à 13:00 heures Les programmes : 12 Accessoires : Gobelet gradué, cuillère à doser et outil destiné au retrait du crochet pétrisseur Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes à l’étiquetage CE.
Broodmaker INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES 48 JOUW BROODMAKER 50 CONTROLE PANEEL 51 PROGRAMMEERBARE FUNCTIES 52 GEBRUIKEN VAN DE BROODMAKER 55 VOOR HET EERSTE GEBRUIK 55 GEBRUIK 55 ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN 56 TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 57 RECEPTEN 58 TECHNISCHE SPECIFICATIES 60 GARANTIE 60 47
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES Lees de volgende instructies goed door voordat men de broodmaker voor de eerste keer gebruikt. ● De buitenkant van de huizing en de stoomuitlaten worden heet tijdens gebruik. Raak geen hete delen van de unit aan. Gebruik altijd een pannelap of geschikte ovenhandschoenen wanneer men het brood verwijderd. Zorg ervoor dat men alleen de deksel handgreep aanraakt wanneer men de unit opent.
apparaat tenzij het is losgekoppeld van het de netspanning en volledig afgekoelt is. ● Teneinde aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen en eventueel gevaar te voorkomen moeten reparaties aan elektrische apparatuur worden uitgevoerd door daartoe bevoegd personeel, zelfs de vervanging van het snoer. Voor het geval reparaties moeten worden uitgevoerd verzoeken wij u het apparaat naar een van onze voor klanten bestemde service-afdelingen te sturen.
JOUW BROODMAKER 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Kijkglas 5. Extractor voor kneedhaken 2. Deeghaak 6. Controlepaneel met display 3. Maatbeker 7. Brood bakvorm 4. Maatlepel 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Broodgewicht a1 Display - programma C Tijdklok - minus a2 Display - bruiningslevel D Tijdklok- plus a3 Display - gewicht E Bruiningscontrole a4 Display - looptijd F Programma G Start / Stop CONTROLE PANEEL A Display De display geeft het gekozen programma aan, level van bruinen, gewicht en overgebleven looptijd. Een lopend programma wordt aangegeven door een knipperend lichtje in de tijdaanduiding.
7.30 de volgende morgen. Hierdoor zal de totale tijd dat het programma loopt 11 uur en 30 minuten zijn. - Gebruik de knop om het gewenste programma te kiezen. - Druk op de Timer knoppen of totdat de display de gewenste looptijd van 11.30 aangeeft. - Voeg de ingrediënten toe zoals staat aangegeven in de sectie Gebruik. Voorkom dat het gist in aanraking komt met vloeistoffen of zout.
Geschikt voor het maken van koekjes, wanneer men bakpoeder gebruikt inplaats van gist. 5 = CAKE MET GIST Vanwege het hoge suikergehalte, zoet gistdeeg bruint sneller; in dit programma, de bakfase is daarom korter. 6 = KORT PROGRAMMA, 700g Geschikt voor recepten tot 700g; de broden zullen kleiner en harder worden dan normaal. 7 = KORT PROGRAMMA, 1000g Geschikt voor recepten tot 1000g; de broden zullen kleiner en harder worden dan normaal. 8 = DEEG Dit programma heeft geen bakfase inbegrepen.
Programma 1ste Kneedfase 1ste Rijsfase 2de Kneedfase 2de Rijsfase Korte kneedfase (Shaping) 3de Rijsfase Laatste rijsfase 10 min. Cake met gist 5 12 min. 750 g programma, Kort 6 8 min. 900g programma, Kort 7 - 20 min. Deeg (900g) 8 20 min. • 5 min. 10 min. 5 min. • 40 min. 15 min. Frans brood Taart 30 sec. Sandwich 30 sec. 40 min. Totaal 1:00 Totaal 1:20 x 3:00 2:55 55 min. 50 min. 35 min. cake Normale 11 7 min. - - 24 min. 30 sec. 40 min. 2:50 70 min.
Belangrijke informatie – Wanneer men bloemresten waarneemt op de wanden van de bakvorm, open de deksel tijdens het kneden, en gebruik een rubberen schraper om de bloem terug te duwen in het deeg zodat het juist bewerkt kan worden. Sluit hierna de deksel. – Wanneer men gist gebruikt, mag de kneedhaak verwijderd worden na de laatste kneedfase.
– – – – – – – – – – – – plaats sluit. Voordat het programma wordt gestart het deksel sluiten, de stekker in een passend stopcontact steken en het apparaat aanschakelen. Gebruik de knop om het gewenste bakprogramma te kiezen. Elke keer wanneer de knop wordt ingedrukt zal de display veranderen naar het volgende programma in de volgorde. Kies de gewenste level van bruinen . (Alleen voor programmas 1-7) Kies het gewicht .
droog is. TYPISCHE PROBLEMEN EN VRAGEN 1. Het brood heeft een sterke geur. Controleer of de juiste hoeveelheid gist gebruikt was. Te veel gist geeft het brood een sterke geur en laat het brood te veel rijzen. Gebruik altijd verse ingrediënten. 2. Het gebaken brood is nat en heeft een plakkerig oppervlak. Verwijder het brood onmiddelijk van het apparaat na het bakken en plaats het op een metalen rooster zodat het kan afkoelen. 3. Indrukken van de Startknop activeert niet het geselecteerde programma.
RECEPTEN Wit brood/frans brood Ingrediënten: Programma: Volkoren brood Ingrediënten: 2 / Wit brood Programma: Zetting 3 / Volkoren brood Zetting Water 120 180 ml Water Melk 140 220 ml Olie 1 1½ el Boter 10 15 g Citroen 1 1½ el Zout 1½ 2 tl Rogge-volkoren bloem 150 200 g 2 3 el Volkorenbloem type 1050 300 400 g 400 600 g Suiker 3 4 tl 1 1½ tl Zout 1 3 tl 650g 1000g Droge gist 2 3 tl 4 6 tl 750 1000 Suiker Volkorenbloem type 405 Droge gist On
Pizzadeeg Ingrediënten: Programma: Tip: Wanneer het programma klaar is, verwijdert men het deeg uit het bakvorm. Laat het deeg ongeveer 30 minuten bij kamertemperatuur rijzen.
Zout maakt het deeg vaster en vertraagt het rijzen. Wanneer men meerdere vloeibare ingrediënten aan een recept toevoegt zorg er dan voor dat de hoeveelheid van de vloeistoffen tot de juiste hoeveelheid verminderd wordt. Dit is het geval bij b.v. eieren, verse kaas of yoghurt. Het bakresultaat hangt af van verschillende factoren zoals luchtdruk, vochtigheid, hardheid van het water, kamertemperatuur en temperatuur van de ingrediënten.
Fabricador de pan ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 62 SU FABRICADOR DE PAN 64 PANEL DE CONTROL 65 PROGRAMAS DE FUNCIONAMIENTO 66 UTILIZACIÓN DEL FABRICADOR DE PAN 69 ANTES DE LA UTILIZACIÓN POR VEZ PRIMERA 69 FUNCIONAMIENTO 69 LIMPIEZA Y CUIDADO 70 PROBLEMAS TÍPICOS 71 RECETAS 72 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 75 GARANTÍA 75 61
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Antes de utilizar el fabricador de pan, lea las siguientes instrucciones atentamente. ● La superficie exterior y los orificios del vapor se calientan durante el funcionamiento. No toque ninguna parte caliente del aparato. Asegúrese de utilizar un guante para el horno o guantes apropiados para extraer el pan. Al abrir la unidad, no toque el asa de la tapa. ● Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
● Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual. ● Conserve este manual de instrucciones como referencia en el futuro.
SU FABRICADOR DE PAN 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Ventana de observación 5. Extractor del gancho amasador 2. Gancho para la masa 6. Panel de control con visualizador 3. Taza de medición 7. Bandeja de cocción del pan 4. Cuchara de medición 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Visualizador B Peso del pan a1 Visualizador - programa C Temporizador - menos a2 Visualizador – nivel de dorado D Temporizador – más a3 Visualizador - peso E Control del dorado del pan a4 Visualizador – tiempo de funcionamiento F Programa G Iniciar / Stop PANEL DE CONTROL A Display El visualizador indica el programa seleccionado, el nivel de dorado del pan, peso y tiempo de funcionamiento restante.
mañana siguiente. De este modo, el tiempo total de funcionamiento del programa será 11 horas y 30 minutos. - Use el botón para seleccionar el programa deseado. - Pulse los botones o hasta que el display muestre un tiempo total de funcionamiento de 11:30. - Añada los ingredientes siguiendo las instrucciones detalladas en la sección Funcionamiento. Evite que la levadura entre en contacto con los ingredientes líquidos o la sal.
integral suele aumentar con menor fuerza que la masa con harina de trigo. 4 = GALLETAS, PASTAS Adecuado para preparar galletas, cuando utilice una levadura en polvo artificial en lugar de levadura fresca. 5 = PASTELES CON LEVADURA Por su relativamente alto contenido de azúcar, la masa dulce con levadura suele dorarse más rápidamente; por ello, en este programa la fase de cocción es más breve.
1 2 3 4 5 6 7 8 Masa (900g) normales Pasteles 10 Panini Sándwich / 11 15 min. Programa 10 min. 40 min. corto, 900g 20 min. 5 min. Programa 8 min. - 5 min. • corto, 750g 12 min. - 20 min. • levadura 10 min. - - Pasteles con 9 min. 5 min. - pastas 10 min. masa - 24 min. Galletas, 16 min. Integral 18 min. Baguette Pan blanco/ 9 min. 25 min. Normal 10 min. 40 min. • 20 min. • 18 min. • Programa 1ªt fase de 19 min. 29 min. 7 min. amasado 20 min. • 22 min.
Información importante – Si observa residuos de harina en los laterales de la bandeja de cocción, abra la tapa durante la fase de amasado, y utilice una espátula de goma para volver a colocar la harina en la masa y proceder a su mezcla. Después cierre la tapa. – Cuando utilice levadura, extraiga el gancho amasador después de la fase final de amasado.
– – – – – – – – – – – – – los ingredientes líquidos durante el uso del temporizador. Vuelva a colocar la bandeja de cocción en el aparato y gire en sentido de las agujas del reloj para ajustarla. Asegúrese de que la bandeja queda firmemente ajustada en su posición. Antes de iniciar el programa, cierre la tapa, enchufe el cable eléctrico en una toma apropiada y encienda el aparato. Use el botón para seleccionar el programa de cocción deseado.
solución de limpieza abrasiva o áspera, vinagre ni lejías para su limpieza. ● Antes de guardar el aparato, compruebe siempre que se ha enfriado y está completamente seco. PROBLEMAS TÍPICOS 1. El pan tiene un olor muy fuerte. Compruebe que ha utilizado la cantidad correcta de levadura. Si añade demasiada levadura se produce un olor desagradable y el pan aumenta demasiado. Utilice siempre ingredientes frescos. 2. El pan cocido está mojado y su superficie está pegajosa.
RECETAS Pan blanco/Pan francés Ingredientes: Programa: Pan con pasas Ingredientes: 2 / Pan blanco/Baguette Programa: Configuración 1 / Normal Configuración agua 120 180 ml agua 200 310 ml leche 140 220 ml mantequilla mantequilla 10 15 g sal 1½ 2 cuch.p. 2 3 cuch.sop. azúcar harina de trigo del tipo 405 levadura seca Levadura aprox. cuch.sop. 1 cuch.p. miel 2 3 cuch.sop. 420 650 g tipo 405 400 600 g 1 1½ cuch.p. 650g 1000g levadura seca 1½ 2 cuch.p.
Pan de centeno-trigo-integral Ingredientes: Programa: Masa para pizza Ingredientes: 1 / Normal Programa: Configuración agua yogur natural, 3.5% gras sal azúcar harina de trigo del tipo 550 harina de trigo del tipo Configuración 220 350 ml agua aceite de oliva 230 ml 3 cuch.sop. 110 175 ml sal 2 cuch.p. 1½ 2½ cuch.p. azúcar 1 cuch.p. ¼ ¾ cuch.p. harina de trigo del 400 g 2 cuch.p. tipo 550 230 350 g levadura seca Levadura aprox. 230 350 g levadura seca 1¼ 2 cuch.p.
– – – – – silvestres, deberá añadir 1 cucharada sopera de zumo de limón y revolver bien. Inicie el programa de MERMELADA. Inspección el proceso de elaboración. Utilice una espátula de goma para retirar cualquier resto de azúcar de las paredes de la bandeja. Cuando el programa haya finalizado, desenchufe el cable eléctrico, y extraiga la bandeja con precaución, utilizando un paño para el horno. Transfiera la mermelada a las jarras preparadas, con cuidado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Núm. de modelo: BM 3990 Voltaje de funcionamiento: 230 V~, 50 Hz Consumo total de energía: 600 W Capacidad de utilización: máx.
Macchina per pane INDICE IMPORTANTI NORME SICUREZZA 77 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 79 PANNELLO DI CONTROLLO 80 FUNZIONI DEI PROGRAMMI 81 UTILIZZO DELLA MACCHINA PER PANE 84 PRIMO UTILIZZO 84 FUNZIONAMENTO 84 MANUTENZIONE GENERALE E PULIZIA 85 RISOLUZIONE DI PROBLEMI E INTERROGATIVI 86 RICETTARIO 87 CARATTERISTICHE TECNICHE 90 DICHIARAZIONE DI GARANZIA 90 76
IMPORTANTI NORME SICUREZZA Prima di utilizzare la macchina per il pane, leggete attentamente le seguenti istruzioni. ● La parte esterna dell’apparecchio e le aperture di fuoriuscita del vapore, raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Non toccate le parti della macchina soggette a riscaldarsi. Usate sempre delle presine o dei guanti da forno per estrarre il pane. Fate attenzione a toccare solo l’impugnatura del coperchio per aprire l’apparecchio.
persone. ● Durante il funzionamento dell’apparecchio, non toccate nessun elemento in movimento. Non mettete le mani o le dita all’interno dell’apparecchio se prima non avete disinserito la spina dalla presa di corrente e lasciato all’apparecchio il tempo di raffreddasi completamente. ● In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico - compresa la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere effettuate da personale specializzato.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Finestrella di controllo 5. Estrattore del gancio per impastare 2. Gancio per impastare 6. Pannello di controllo con display 3. Bicchiere graduato 7. Stampo di cottura del pane 4. Misurino dosatore 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Peso del pane a1 Display - programma C Timer - meno a2 Display – livello di doratura D Timer - più a3 Display - peso E Regolatore di doratura a4 Display – tempo occorrente F Programma G Avvio / Arresto PANNELLO DI CONTROLLO A Display Il display indica il programma selezionato, il livello di doratura, il peso e il tempo occorrente rimasto. L’esecuzione del programma è indicata dal lampeggio continuo della colonna sul display del tempo.
giorno successivo. Quindi il ciclo totale del programma durerà 11 ore e 30 minuti. - Usate il tasto per selezionare il programma desiderato. - Premete i tasti del timer ( o ) fino a che il display mostrerà il tempo totale di 11 ore e 30 minuti. - Aggiungere gli ingredienti seguendo le istruzioni contenute nella sezione Funzionamento. Evitate ogni contatto tra il lievito e i prodotti liquidi o il sale.
4 = BISCOTTI, PASTICCINI Adatto alla preparazione di biscotti, che prevedono l’impiego del lievito specifico per dolci al posto del normale lievito. 5 = TORTE CON LIEVITO NATURALE A causa del contenuto di zucchero, l’impasto tende a scurirsi più velocemente, perciò la fase di cottura in questo programma è più breve. 6 = PROGRAMMA BREVE, 700g. Utilizzabile per ricette fino a 700 grammi. Il pane risulterà anche più piccolo e più compatto. 7 = PROGRAMMA BREVE, 1000g.
10 - lievito naturale 9 min. 30 sec. 50 min. 55 min. 60 min. 50 min. 2:55 2:50 30 sec. 40 min. 30 sec. Panini 30 sec. 40 min. Totale 1:00 Totale 1:20 x 3:00 2:55 55 min. 50 min. 35 min. 2:50 70 min. 1:30 x - 0:58 - 40 min. 0:58 - Fase di attesa 20 min. - 35 min. 11 15 min. 8 10 min. 40 min. 7 4 20 min. 5 min. 6 3 8 min. - 5 min. • 5 2 Biscotti 12 min. - 20 min. • Torte Pane Pasticcini 10 min. - - lievitazione 70 min. 80 min.
Informazioni importanti – Se notate dei residui di farina sulle pareti interne dello stampo di cottura, aprite il coperchio durante la fase di impasto e usate un raschietto in gomma per reincorporare la farina all’impasto, in modo che il processo possa essere eseguito correttamente. In seguito, richiudete il coperchio. – Quando utilizzate lievito naturale, dovete rimuovere il gancio per impastare dopo la fase finale di impastatura.
– – – – – – – – – – – – – – tramite il timer, assicuratevi che il lievito non si trovi a contatto con il sale o con gli ingredienti liquidi. Reinserite lo stampo di cottura nella macchina e ruotatelo in senso orario per bloccarlo. Assicuratevi che si blocchi perfettamente in sede. Prima di ogni utilizzo della macchina per il pane, inserite la spina in una presa di corrente adatta e agite sull’interruttore di accensione/ spegnimento per accendere l’apparecchio.
– La parte interna del coperchio può essere pulita con un panno morbido, leggermente umido. Ma l’interno dell’apparecchio va pulito solo con panno morbido e asciutto. ● Non utilizzate prodotti detergenti specifici per i forni, e non utilizzate soluzioni abrasive o concentrate, né aceto o prodotti sbiancanti. ● Prima di riporre l’apparecchio, accertatevi che sia completamente freddo e asciutto. RISOLUZIONI DI PROBLEMI E INTERROGATIVI 1. Il pane ha un odore forte.
9. L’impasto è troppo duro. Aggiungete un cucchiaio di acqua durante il processo di impastatura.
Pane di frumento Ingredienti: Programma: Impasto per pizza Ingredienti: 1 / Basis Programma: Impostazione di acqua di yogurt naturale (grassi 3,5) di sale di zucchero 8 / Impasto Impostazione 220 350 ml di acqua 230 ml olio d’oliva 3 cdt 110 175 ml di sale 2 cdc 1½ 2½ cdc di zucchero 1 cdc ¼ ¾ cdc di farina tipo 550 400 g 230 350 g di lievito di birra 2 cdc di farina tipo 1150 230 350 g di acqua 230 ml di lievito di birra 1¼ 2 cdc di lievito ca.
– – – – Seguite attentamente il processo. Utilizzate una spatola per dolci in gomma per eliminare tutti i residui di zucchero dalle pareti dello stampo. Al termine del programma, disinserite la spina dalla presa di corrente a muro e con attenzione togliete lo stampo di cottura dall’apparecchio utilizzando un guanto da forno. Versate attentamente la confettura o la marmellata in vasetti già pronti. Chiudete bene i vasetti e lasciateli raffreddare. Sciacquate immediatamente dopo l’uso lo stampo di cottura.
CARATTERISTICHE TECNICHE Modello n°: BM 3990 Voltaggio : 230 V~, 50 Hz Consumo : 600 W Capacità di produzione per ogni ciclo : max. 550g di farina per 900g di pane Dimensioni (circa) : 420 mm (L) x 280 mm (P) x 305 mm (H) Peso : 5,7 kg Timer : pre-programmabile fino a 13:00 ore di anticipo Programmi : 12 Accessori : Contenitore graduato, misurino e estrattore del gancio per impastare Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Bagemaskine INDHOLDSFORTEGNELSE VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER 92 DIN BAGEMASKINE 94 KONTROLPANEL 95 PROGRAMFUNKTIONER 96 SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN 99 FØR BRUG 99 BETJENING 99 RENGØRING OG VEDLIGEHOLD 100 TYPISKE PROBLEMER 100 OPSKRIFTER 102 TEKNISKE SPECIFIKATIONER 104 GARANTIERKLÆRING 105 91
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Læs venligst brugsanvisningen nøje igennem inden bagemaskinen tages i brug. ● Kabinettets overflade og dampventilerne bliver varme under brug. Rør aldrig ved apparatets varme dele. Brug altid grydelapper eller grillvanter når brødet skal tages ud af bagemaskinen. Sørg for altid kun at berøre lågets håndtag når bagemaskinen lukkes op. ● Apparatet bør kun tilsluttes en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet.
herunder udskiftning af el-ledningen, altid udføres af kvalificeret personale. Hvis apparatet skal repareres, skal det sendes til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne findes i tillægget til denne brugsanvisning. ● Gem denne brugsanvisning til senere reference. Andre vigtige oplysninger – Benyt altid grydelapper eller grillvanter når bagemaskinen stadig er varm, og ved håndtering af det nybagte brød.
DIN BAGEMASKINE 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Opsynsvindue 5. Udtrækskrog til dejkrogen 2. Dejkrog 6. Kontrolpanel med display 3. Målebæger 7. Bageform 4. Måleske 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Brødets vægt a1 Display - program C Timer - minus a2 Display - skorpens farve D Timer - plus a3 Display - vægt E Skorpens farve a4 Display - tilberedningstid F Program G Start / Stop KONTROLPANEL A Displayet Displayet viser det valgte program, skorpens farve, brødets vægt og den resterende tilberedningstid. Hvis et program er aktivt vil det vises ved et blinkende kolon i displayets tidsangivelse.
- Benyt knappen til at vælge det ønskede program. - Tryk på knapperne eller indtil displayet viser en samlet tilberedningstid på 11:30. - Tilsæt ingredienserne efter instruktionerne i afsnittet om Betjening. Undgå kontakt mellem gær og væske eller salt. • Benyt ikke timerfunktionen hvor opskriften indeholder let fordærvelige ingredienser såsom æg, frisk mælk eller frugt.
5 = KAGER MED GÆR På grund af det relativt høje sukkerindhold, har søde gærdeje en tendens til at blive hurtigere brune; derfor er bagetiden i dette program kortere. 6 = KORT PROGRAM, 700g Velegnet til opskrifter på indtil 700g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød. 7 = KORT PROGRAMME, 1000g Velegnet til opskrifter på indtil 1000g; brødet vil blive mindre og fastere end et standard brød. 8 = DEJ Dette program har ingen bagetid. Når programmet er færdigt, kan dejen tages ud (f.eks.
Program 1 Standard 2 Hvidt brød/ Franskbrød 3 Grovbrød 6 7 10 35 min. bagepulver Kager med 40 min. Sandwich 11 5 8 4 Kort 15 min. Kort Kager med 10 min. Dej (900g) Kiks, 20 min. 900g 8 min. program, gær 12 min. 40 min. 750 g tærtedej 10 min. 5 min. program, 7 min. - 9 min. - 16 min. - 9 min. 1. Æltning 5 min. 5 min. 10 min. 1. Hæveperiode 25 min. 5 min. • 18 min. 20 min. • 40 min. • - 10 min. - 20 min. • - 20 min. • 20 min. • 18 min. • 2.
Vigtig information – Hvis der sidder mel tilbage på siderne i bageformen, åbnes låget under æltningen og melet skrabes ned til dejen med en dejskraber så det kan blive æltet med i dejen. Luk låget igen bagefter. – Når der benyttes gær kan dejkrogen tages ud efter den sidste ælteperiode. SÅLEDES BENYTTES BAGEMASKINEN Din nye bagemaskine kan: – Bage brød efter forskellige opskrifter, hvoraf nogle findes i tillægget til denne brugsanvisning.
– – – – – – – – – – – – Benyt knappen til at vælge det ønskede bageprogram. Hver gang der trykkes på knappen, skifter displayet til det næste program på listen. Vælg den ønskede farve på skorpen . (Kun ved program 1-7) Vælg brødets vægt . (Kun ved program 1, 2, 3, 5 og 11) Tryk på -knappen for at starte ælte- og/eller bageprocessen. (Hvis man ønsker at starte programmet med tidsforsinkelse, kan den ønskede totale tilberedningstid nu indstilles ved hjælp af knapperne og .
2. Det nybagte brød er fugtigt og har en klistret skorpe. Tag altid brødet ud af bageformen så snart det er bagt færdigt, og placer det på en bagerist, så det kan køle af. 3. Programmet starter ikke selvom der er blevet trykket på Startknappen. Sørg for at bagemaskinen er korrekt tilsluttet til strømforsyningen. Hvis bagemaskinen stadig er varm efter en tidligere bageproces, vil en automatisk sikring forhindre maskinen i at blive startet igen.
OPSKRIFTER Hvidt brød/Franskbrød Ingredienser: Program Grovbrød Ingredienser: 2 / Hvidt brød/Franskbrød Program Indstilling 3 / Grovbrød Indstilling Vand 120 180 ml Vand Mælk 140 220 ml Olie 1 1½ spsk. Smør 10 15 g Citronsaft 1 1½ spsk. Salt 1½ 2 tsk. Groft rugmel 150 200 g 2 3 spsk. Hvedemel (type 1050) 300 400 g 400 600 g Sukker 3 4 tsk. 1 1½ tsk. Salt 1 3 tsk. Tørgær 2 3 tsk. 4 6 tsk.
Pizzadej Ingredienser: Program Tip: Så snart programmet er færdigt tages dejen ud af b a ge for m e n . L a d d e j e n h æ ve ve d stuetemperatur i ca. 30 minutter. 8 / Dej Indstilling Vand 230 ml Olivenolie 3 spsk. Salt 2 tsk. Sukker 1 tsk. Hvedemel (type 550) 400 g Tørgær 2 tsk. Anslået færdigvægt 600g Forkortelser: Tsk. = teske (måleske: 1 tsk. = 5 ml) Spsk. = spiseske (måleske: 1 spsk.
Salt giver en fastere tekstur til dejen og gør hæveprocessen langsommere. Hvis man tilføjer en ekstra ingrediens der har flydende konsistens til opskriften, må man sørge for at reducere væskemængden i forhold til dette. Dette gælder for eksempel hvis der tilsættes æg, frisk ost eller yoghurt til dejen. Bageresultatet er afhængigt af flere faktorer så som lufttryk, luftfugtighed, vandets hårdhedsgrad, rumtemperatur eller ingrediensernes temperatur.
GARANTIERKLÆRING På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
Bakmaskin INNEHÅLLSFÖRTECKNING VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 107 DIN BAKMASKIN 109 KONTROLLPANEL 110 PROGRAMFUNKTIONER 111 HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN 114 INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN 114 ANVÄNDNING 114 RENGÖRING OCH VÅRD 115 VANLIGA PROBLEM 115 RECEPT 117 TEKNISK SPECIFIKATION 119 GARANTI I SVERIGE OCH FINLAND 119 106
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs noggrant igenom följande bruksanvisning innan du använder bakmaskinen. ● Höljets yta och ventilationsöppningarna blir heta under användning. Rör inte bakmaskinens heta delar. Använd alltid en grillvante eller grytlapp då du tar brödet ur formen. Se till att du endast rör vid locket när du öppnar enheten. ● Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser.
● Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Ytterligare viktig information – Använd alltid en grytlapp eller grytvante då du rör maskinen efter användning och då du rör det färdiggräddade brödet. – Om ett strömavbrott på mindre än 5 minuter inträffar fortsätter bakningsprocessen automatiskt där den slutade. – Vattenånga kan bildas på fönstret under knådningsfasen. Kondensen försvinner dock under gräddningsfasen.
DIN BAKMASKIN 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Fönster 5. Verktyg för att lossa knådningskroken 2. Degkrok 6. Kontrollpanel med display 3. Måttkopp 7. Brödform 4. Måttsked 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Display B Brödvikt a1 Display - program C Timer - minus a2 Display - gräddningsnivå D Timer - plus a3 Display - vikt E Gräddningskontroll a4 Display – programmets längd F Program G Start / Stopp KONTROLLPANEL A Display Displayen visar det valda programmet, gräddningsnivå, vikt och kvarvarande programtid. Det aktiva programmet indikeras av ett kontinuerligt blinkande kolon i tidsinställningsdisplayen.
- Tryck på knappen för att välja det önskade programmet. - Tryck på eller knapparna tills displayen visar den sammanlagda bakningstiden 11:30. - Blanda i ingredienserna enligt instruktionerna i avsnittet Användning. Se till att jästen inte kommer i beröring med vätskan eller saltet. • Använd inte tidsinställningsfunktionen om receptet innehåller känsliga ingredienser såsom ägg, färsk mjölk eller frukt.
Lämpligt för recept upp till 700 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. 7 = KORT PROGRAM, 1000 g Lämpligt för recept upp till 1000 g; limporna blir även mindre och kompaktare än vanligt. 8 = DEG Detta program inkluderar inte en bakningsfas. Då programmet har avslutats kan degen (t ex pizzadeg) tas ut och därefter bakas i en vanlig ugn. 9 = SYLT, MARMELAD Lämpligt för tillredning av sylt och marmelad.
Program 1 Standard 2 Vitt bröd/ Baguette 3 Fullkorn 6 7 8 10 kakor 35 min. 40 min. Sandwich 11 5 Kort 4 Kort 15 min. Normala Kakor med 10 min. Deg (900g) Småbröd, 20 min. 900g 8 min. program, jäst 12 min. 750 g bakelser 10 min. program, 7 min. 9 min. 40 min. 16 min. 5 min. 9 min. - Första - knådningsfasen - 25 min. 10 min. 5 min. 18 min. 5 min. 40 min. • 5 min. • 10 min. 20 min. • 20 min. • - Första jäsningsfasen - 20 min. • 18 min. • - 19 min.
Viktig information – Om du observerar att det finns mjölavlagringar på bakformens väggar, öppnar du locket under knådningsprocessen, och använder en gummiskrapa för att få mjölet tillbaka till degen så att den blir ordentligt blandad. Stäng locket. – När du använder jäst bör knådningskroken tas bort efter den sista knådningsfasen. HUR DU ANVÄNDER BAKMASKINEN Med din nya bakmaskin kan du: – baka bröd enligt olika recept, några recept finner du i bilagan till denna bruksanvisning.
– – – – – – – – – Välj vikt . (Endast för program 1, 2, 3, 5 och 11) Tryck på knappen för att starta knådnings- och/eller bakningsprocessen. (Om du vill starta programmet med fördröjd tidsinställning kan den sammanlagda användningstiden nu matas in med hjälp av timerknappen eller .
2. Det gräddade brödet är vått och har en kladdig yta. Tag ut brödet direkt efter bakningen och placera det på ett galler för att svalna. 3. Det valda programmet startar inte då man trycker på startknappen. Försäkra dig om att apparaten är ordentligt ansluten till elnätet. Om apparaten fortfarande är för het efter föregående användning hindrar en automatisk säkerhetsströmbrytare apparaten att slås på igen. I detta fall visar LCD-displayen bokstäverna H:HH, och en oavbruten ljudsignal hörs.
RECEPT Vitt bröd/Baguette Ingredienser: Program: Fullkornsbröd Ingredienser: 2 / Vitt bröd/Baguette Program: Inställning 3 / Fullkornsbröd Inställning Vatten 120 180 ml Vatten Mjölk 140 220 ml Olja 1 1½ msk Margarin eller Smör 10 15 g Citronsaft 1 1½ msk Salt 1½ 2 tsk Grovt rågmjöl 150 200 g 2 3 msk Fullkornsvetemjöl (typ 400 g 600 g 1050) 300 400 1 1½ tsk Socker 3 4 tsk 650g 1000g Salt 1 3 tsk Torrjäst 2 3 tsk Havregryn 4 6 tsk Resultat ca.
Pizzadeg Ingredienser: Program: Tips: Tag degen ur brödformen när programmet har avslutats. Låt degen jäsa i rumstemperatur i ca 30 minuter. 8 / Deg Inställning Vatten 230 ml Olivolja 3 msk Salt 2 tsk Socker 1 tsk Vetemjöl (typ 550) Torrjäst Resultat ca. 400 g 2 tsk Förkortningar: Tsk = tesked (måttsked: 1 tsk) = 5 ml Msk = matsked (måttsked: 1 msk) = 15 ml g = gram ml = milliliter 600g Färdiga brödmixprodukter En mängd olika brödmixprodukter finns att köpa i affärerna.
som angivs i receptet. Detta gäller t.ex. om du tillsätter ägg, färskost eller yoghurt. Bakningsresultatet beror på många faktorer s.s. lufttryck, fuktighet, vattnets hårdhet, rumstemperatur och ingrediensernas temperatur. Om ett recept inte genast ger ett resultat i ditt tycke rekommenderar vi att du ändrar de föreslagna recepten enligt eget önskemål, se instruktioner i stycket 'Vanliga problem'.
FIN Leipäkone SISÄLLYS TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA 121 LEIPÄKONEEN OSAT 122 KÄYTTÖPANEELI 123 OHJELMOINTITOIMINNOT 124 LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ 127 ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ 127 KÄYTTÖ 127 PUHDISTUS JA HOITO 128 TAVANOMAISIA ONGELMIA 128 RESEPTEJÄ 129 TEKNISET TIEDOT 132 TAKUU 132 120
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät leipäkonetta. ● Laitteen ulkopinta ja höyryn poistoaukot kuumenevat käytön aikana. Älä koske laitteen kuumiin osiin. Käytä aina patalappua tai -kintaita poistaessasi leivän laitteesta. Kun avaat laitteen, varo koskemasta muuhun kuin kannen kahvaan. ● Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
– – – – – – Jos paistamisen aikana sattuu alle 5 minuutin mittainen sähkökatkos, paistaminen jatkuu katkon jälkeen automaattisesti. Alustuksen aikana ikkunaan voi kerääntyä vesihöyryä. Se katoaa paistamisen aikana. Jotta leipä paistuisi tasaisesti, kansi tulee pitää suljettuna paistamisen aikana. Anna leipäkoneen ja paistovuoan jäähtyä kunnolla käytön jälkeen ennen kuin puhdistat ne huolellisesti. Paistovuoassa ja taikinakoukussa on tarttumattomaksi käsitelty pinta.
1. Ikkuna 5. Taikinakoukun irrotin 2. Taikinakoukku 6. Näytöllinen käyttöpaneeli 3. Mittakuppi 7. Leivän paistovuoka 4. Mittalusikka 8.
C/D Ajastin - miinus / ajastin - plus Ohjelmat 1, 2, 3, 4, 5, 8, 9, 10, 11 ja 12 voi ajastaa viiveellä, jolloin valittu ohjelma voi loppua jopa 13:00 tuntia myöhemmin. Esimerkki: Haluat ohjelman alkavan klo 20.00, ja leivän olevan valmista klo 7.30 seuraavana aamuna. Ohjelman kokonaiskestoaika on 11 tuntia 30 minuuttia. - Valitse haluamasi ohjelma -painikkeella. - Paina tai kunnes näytössä on kokonaisaika 11:30. - Lisää ainekset kohdassa Käyttö annettujen ohjeiden mukaan.
paljon ruista tai täysjyvää sisältävät taikinat kohoavat vähemmän kuin vehnätaikinat. 4 = KEKSIT, KAHVILEIPÄ Sopii keksien paistamiseen, kun käytetään hiivan sijasta leivinjauhetta. 5 = HIIVATAIKINAKAKUT Suurehkosta sokerimäärästä johtuen makeat hiivataikinat paistuvat yleensä nopeammin, joten tämän ohjelman paistoaika on lyhyempi. 6 = LYHYT OHJELMA700 g Sopii korkeintaan 700 g:n painoisille taikinoille; leivistä tulee tavallista pienempiä ja kiinteämpiä.
Ohjelma 1. alustusvaihe 1. kohotusvaihe 2. alustusvaihe 2. kohotusvaihe Lyhyt sekoitusvaihe 3.
Tärkeitä tietoja – Jos huomaat jauhoja jääneen paistovuoan reunoille, avaa kansi alustusvaiheen aikana, ja työnnä jauhot kumisen taikinalastan avulla takaisin taikinan joukkoon, jotta se alustuu oikein. Sulje sitten kansi. – Kun käytät hiivaa, taikinakoukku voidaan poistaa viimeisen alustusvaiheen jälkeen. LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ Uudella leipäkoneellasi voit: – paistaa leipää erilaisilla resepteillä, joista löydät esimerkkejä tämän käyttöohjeen liitteestä.
– – – – – – – – – Valitse paino . (vain ohjelmissa 1, 2, 3, 5 ja 11) Käynnistä alustus- ja/tai paistoprosessi painamalla painiketta . (Jos haluat käynnistää ohjelman ajastusviiveellä, voit valita seuraavaksi haluamasi kokonaistoiminta-ajan kyseisellä ajastuspainikkeella tai .
3. Käynnistyspainikkeen painaminen ei käynnistä valittua ohjelmaa. Varmista, että laite on kytketty kunnolla sähköverkkoon. Jos laite on liian kuuma edellisen paistokerran jälkeen, automaattinen turvakytkin estää laitteen käytön. Siinä tapauksessa LCD-näytössä on kirjaimet H:HH ja kuuluu jatkuva äänimerkki. Paina -painiketta 3 sekuntia ja poista paistovuoka aineksineen laitteesta. Anna leipäkoneen jäähtyä noin 20 minuuttia kansi auki ennen kuin yrität käynnistää ohjelman uudelleen. 4.
Rusinaleipä Ainekset: Ohjelma: Sekaleipä Ainekset: 1 / Standardi Ohjelma: 1 / Standardi Asetus Asetus Vettä 200 310 ml Vettä 220 350 ml Voita 1½ 2½ rkl Luonnonjogurttia 110 175 ml Suolaa ¾ 1 tl Suolaa 1½ 2½ tl Hunajaa 2 3 rkl Sokeria ¼ ¾ tl 420 650 g 230 350 g Kuivahiivaa 1½ 2 tl Vehnäjauhoja (esim.
Valmiina saatavat paistovalmiit sekoitukset Kaupoissa on erilaisia paistovalmiita taikinasekoituksia. – Laita paistovuokaan enintään 500 g sekoitusta ja tar vittava määrä kuivahiivaa. Sekoituspakkauksen koosta riippuen voit ehkä käyttää vain puolet pakkauksesta kerrallaan. – Lisää tarvittava määrä nestettä. Ohjelma: STANDARDI, VAALEA/RANSKANLEIPÄ tai TÄYSJYVÄ käytetystä jauhotyypistä riippuen. Hillo, marmeladi Perusresepti koostuu hienonnetuista tai soseutetuista hedelmistä ja hillosokerista (esim.”2:1”).
TEKNISET TIEDOT Mallinumero: BM 3990 Käyttöjännite: 230 V~, 50 Hz Tehontarve: 600 W Paistokapasiteetti: enintään 550 g jauhoja 900 g:n leipään Keskimääräiset mitat: 420 mm (L) x 280 mm (S) x 305 mm (K) Paino: 5,7 kg Ajastin: Ohjelmoitavissa 13:00 tuntiin saakka Ohjelmia: 12 Lisätarvikkeet: Mittakuppi ja -lusikka, taikinakoukun irrotin Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
ཚ Piekarnik do chleba SPIS TREŚCI INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA 134 PIEKARNIK DO CHLEBA 136 PANEL STERUJĄCY 137 FUNKCJE PROGRAMÓW 138 ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA 141 PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 141 OBSŁUGA 141 KONSERWACJA OGÓLNA I CZYSZCZENIE 142 TYPOWE PROBLEMY 142 PRZEPISY 144 DANE TECHNICZNE 147 GWARANCJA 147 133
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA Przed użyciem piekarnika proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją. ● Podczas pracy powierzchnia obudowy i otwory wylotu pary nagrzewają się do wysokich temperatur. Nie należy dotykać gorących elementów. Przy wyjmowaniu chleba należy bezwzględnie posłużyć się ściereczką kuchenną lub rękawicą. Otwierając piekarnik chwytać wyłącznie za uchwyt pokrywy. ● Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
● Nie należy dotykać gorących elementów w trakcie pracy urządzenia. Nie wkładać palców do wnętrza urządzenia, jeśli nie jest ono wyłączone z sieci i ostygnięte. ● Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa oraz w celu uniknięcia wszelkiego ryzyka, naprawy urządzeń elektrycznych powinien dokonywać wykwalifikowany personel, co dotyczy także wymiany przewodu zasilającego. Jeśli urządzenie wymaga naprawy, prosimy wysłać je do jednego z naszych działów obsługi klienta.
PIEKARNIK DO CHLEBA 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Przeziernik 5. Klucz do wyciągania mieszadła 2. Mieszadło do ciasta 6. Panel sterujący z wyświetlaczem 3. Kubek do odmierzania 7. Forma piekarnika 4. Łyżeczka do odmierzania 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Wyświetlacz B Waga bochenka a1 Wyświetlacz - program C Zegar - minus a2 Wyświetlacz - stopień przypieczenia D Zegar - plus a3 Wyświetlacz - waga E Regulator przypieczenia a4 Wyświetlacz - aktualny czas F Program G Start / Stop PANEL STERUJĄCY A Wyświetlacz Na wyświetlaczu pojawia się numer wybranego programu, stopień przypieczenia, waga i aktualny czas pozostały do zakończenia programu. Włączony program oznaczony jest mrugającym przecinkiem.
- Przy pomocy przycisku wybrać żądany program. - Przyciskać odpowiedni przycisk zegara ( lub ) tak aż na wyświetlaczu pojawi się całkowity czas programu: 11:30. - Dodać składniki, postępując według instrukcji podanych w rozdziale Obsługa. Należy zadbać o to, by drożdże nie weszły w kontakt z płynami lub solą. • Nie należy korzystać z zegara jeżeli przepis przewiduje wykorzystanie nietrwałych składników, takich jak jaja, świeże mleko lub owoce.
Ze względu na stosunkowo wysoką zawartość cukru, słodkie ciasto drożdżowe zazwyczaj szybciej się zarumienia, dlatego też w tym programie etap wypiekania jest krótszy. 6 = PROGRAM KRÓTKI, 700 g Odpowiedni do przepisów do 700 g; bochenki będą także nieco mniejsze i bardziej spoiste niż zwykle. 7 = PROGRAM KRÓTKI, 1000 g Odpowiedni do przepisów do 1000 g; bochenki będą także nieco mniejsze i bardziej spoiste niż zwykle. 8 = CIASTO W tym programie nie występuje faza pieczenia.
Program 1 Standard 2 Chleb biały/ Francuski 3 Razowy 6 7 10 35 min. normalne Ciasto 40 min. Kanapka 11 5 8 4 Krótki 15 min. Krótki Ciasto 10 min. Ciasto (900g) Herbatniki, 20 min. 900g 8 min. program, drożdżowe 12 min. 40 min. 750 g ciastka 10 min. 5 min. program, 7 min. - 9 min. - 16 min. - 9 min. 1sze ugniatanie 5 min. 5 min. 25 min. 1sze wyrastanie 10 min. 5 min. • 18 min. 20 min. • 40 min. • - 10 min. - 20 min. • - 20 min. • 20 min. • 18 min.
Ważna informacja – Jeżeli na ściankach formy do pieczenia zacznie gromadzić się mąka, otworzyć pokrywę w czasie ugniatania i za pomocą gumowej łopatki zebrać mąkę do formy, po czym zamknąć pokrywę. – Przyrządzając ciasto drożdżowe można wyjąć mieszadło po zakończeniu ugniatania. ZASTOSOWANIE PIEKARNIKA DO CHLEBA Piekarnik pozwala na: – pieczenie chleba według różnych przepisów, z których niektóre znajdują się w załączniku do niniejszej instrukcji.
– – – – – – – – – – – Po każdym naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawia się następny w kolejności program. Wybrać żądany stopień przypieczenia . (Tylko programy 1-7) Wybrać wagę . (Tylko programy 1, 2, 3, 5 i 11) Nacisnąć przycisk w celu uruchomienia procesu ugniatania i/lub pieczenia. (Chcąc uruchomić program z opóźnieniem czasowym, całkowity żądany czas programu można teraz ustawić przy pomocy odpowiedniego przycisku zegara lub .
zapach i nadmierny wzrost ciasta. Zawsze należy używać świeżych składników. 2. Upieczony chleb jest mokry i ma kleistą skórkę. Wyjąć chleb z formy natychmiast po upieczeniu i położyć na kratce w celu ostudzenia. 3. Wciśnięcie przycisku Start nie uruchamia wybranego programu. Sprawdzić, czy urządzenie jest podłączone do prądu. Jeżeli piekarnik jest jeszcze zbyt gorący po poprzednim cyklu, automatyczny bezpiecznik uniemożliwia ponowne włączenie urządzenia.
PRZEPISY Biały chleb/chleb francuski Składniki: Program: Chleb z rodzynkami Składniki: 2 / Biały chleb/chleb francuski Program: Ustawienie 1 / Standard Ustawienie wody 120 180 ml wody 200 310 ml mleka 140 220 ml masła masła 10 15 g soli 1½ 2 łyż. 2 3 łyż. stołowej cukru maki pszennej typu 405 wypieku 2½ łyż. stołowej ¾ 1 łyż. miodu 2 3 łyż. stołowej 420 650 g maki pszennej typu 405 400 600 g 1 1½ łyż.
Chleb pszenno-żytni Składniki: Program: Ciasto na pizzę Składniki: 1 / Standardowy Program: Ustawienie wody naturalnego jogurtu o zawartości tłuszczu 3.5% soli cukru Ustawienie 220 350 ml wody oleju z oliwek 230 ml 3 łyż. stołowej 110 175 ml soli 2 łyż. 1½ 2½ łyż. cukru 1 łyż. maki pszennej 400 g 2 łyż. ¼ ¾ łyż. 230 350 g typu 550 maki pszennej typu 1150 230 350 g suchych drożdży suchych drożdży 1¼ 2 łyż.
– – – ścianek formy. Po zakończeniu programu wyjąć wtyczkę z kontaktu i ostrożnie wyjąć formę, używając w tym celu rękawicy lub ściereczki. Ostrożnie przełożyć dżem lub marmoladę do słoików. Następnie zakręcić mocno słoiki i pozostawić do wystygnięcia. Formę do pieczenia należy dokładnie opłukać bezpośrednio po użyciu. Dodatkowe informacje dotyczące przepisów Piekarnik do chleba przeznaczony jest do pieczenia według przepisów zawierających nie więcej niż 550g mąki.
DANE TECHNICZNE Model nr: BM 3990 Napięcie znamionowe: 230 V~, 50 Hz Pobór mocy: 600 W Pojemność piekarnika: 550g mąki na bochenek 900g Wymiary zewnętrzne: 420 mm (szer.) x 280 mm (gł.) x 305 mm (wys.) Waga: 5,7 kg Zegar: Programowalny czas do 13:00 h Programy 12 Akcesoria: Kubek do odmierzania, łyżka do odmierzania, klucz do wyciągania mieszadła. Niniejszy wyrób zgodny jest z obowiązującymi w UE przepisami dotyczącymi oznakowania produktu.
ও Συσκευή παρασκευής ψωμιού ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 149 ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 151 ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ 152 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ 153 ΧΡΗΣΗ ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗ 156 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 156 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 156 ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ 157 ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 158 ΣΥΝΤΑΓΕΣ 159 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 162 ΕΓΓΥΗΣΗ 162 148
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Πριν χρησιμοποιήσετε τον αρτοπαρασκευαστή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης. ● Κατά τη λειτουργία, θερμαίνονται το περίβλημα της συσκευής και οι έξοδοι ατμού. Μην αγγίζετε τυχόν ζεστά μέρη της συσκευής. Όταν βγάζετε το ψωμί, να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε πανί ή γάντια κουζίνας. Όταν ανοίγετε τη συσκευή, να φροντίζετε να αγγίζετε μόνο τη λαβή στο καπάκι.
στο εγχειρίδιο αυτό. ● Η χρήση εξαρτημάτων διαφορετικών από αυτών που παρέχονται από τον κατασκευαστή μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την πρόκληση βλάβης στη συσκευή. Υπάρχει επίσης η πιθανότητα προσωπικού τραυματισμού βαριάς μορφής. ● Κατά τη λειτουργία, μην αγγίζετε τα κινούμενα μέρη. Μην τοποθετείτε τα δάκτυλα ή χέρια σας μέσα στη συσκευή αν δεν έχετε βγάλει πρώτα το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και η συσκευή δεν έχει κρυώσει εντελώς.
ΑΡΤΟΠΑΡΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Παράθυρο προβολής 5. Εξαγωγέας για ζυμωτήρες 2. Ζυμωτήρας 6. Πίνακας ελέγχου με οθόνη 3. Κύπελλο μέτρησης 7. Φόρμα ψησίματος 4. Μεζούρα 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Οθόνη B Βάρος ψωμιού a1 Οθόνη - πρόγραμμα C Χρονοδιακόπτης - μείον a2 Οθόνη - επίπεδο χρώματος D Χρονοδιακόπτης - συν a3 Οθόνη - βάρος E Έλεγχος χρώματος a4 Οθόνη - χρόνος λειτουργίας F Πρόγραμμα G Έναρξη / Διακοπή ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ A Οθόνη Η οθόνη εμφανίζει το επιλεγμένο πρόγραμμα, το επίπεδο χρώματος, το βάρος και τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας.
πρωί. Επομένως, ο συνολικός χρόνος προγράμματος θα είναι 11 ώρες και 30 λεπτά. - Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το επιθυμητό πρόγραμμα. - Πιέστε το κατάλληλο πλήκτρο ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ ή έως ότου η οθόνη εμφανίσει συνολικό χρόνο 11:30. - Προσθέστε τα συστατικά ακολουθώντας τις οδηγίες που δίνονται στην παράγραφο Λειτουργία. Η μαγιά δεν πρέπει να έρθει σε επαφή με τα υγρά συστατικά και το αλάτι.
ολικής άλεσης δεν φουσκώνει τόσο πολύ, όσο η ζύμη που περιέχει σιτάλευρο. 4 = ΜΠΙΣΚΟΤΑ, ΓΛΥΚΑ Κατάλληλο για την προετοιμασία μπισκότων, όταν χρησιμοποιείται μπέικινγκ πάουντερ αντί για μαγιά. 5 = ΚΕΙΚ ΜΕ ΜΑΓΙΑ Λόγω της σχετικά υψηλής περιεκτικότητας σε ζάχαρη, η γλυκιά ζύμη με μαγιά ροδίζει πιο γρήγορα. Στο πρόγραμμα αυτό, το ψήσιμο είναι συντομότερο. 6 = ΣΥΝΤΟΜΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ, 700 γρ. Κατάλληλο για συνταγές έως 700 γρ. Το ψωμί γίνεται επίσης μικρότερο και σφικτότερο από ό,τι συνήθως.
Πρόγραμμα Πρώτο ζύμωμα Πρώτο φούσκωμα Δεύτερο ζύμωμα Δεύτερο φούσκωμα Σύντομη ανάμιξη (Εξαέρωση) Τρίτο φούσκωμα Τελευταίο φούσκωμα 16 λεπτά Γαλλικό ψωμί Άσπρο ψωμί/ 2 10 λεπτά 9 λεπτά άλεσης Ψωμί ολικής 3 γλυκά Μπισκότα, 4 1 18 λεπτά Βασικό 9 λεπτά 25 λεπτά 5 Σύντομο 6 Σύντομο 7 8 10 Κανονικά κέικ 11 Τοστ 15 λεπτά Ζύμη (900 γρ) 10 λεπτά 40 λεπτά πρόγραμμα, 20 λεπτά 5 λεπτά 5 λεπτά • 900γρ. 8 λεπτά - 20 λεπτά • πρόγραμμα, 12 λεπτά - - 750γρ.
Σημαντικές πληροφορίες – Αν παρατηρήσετε υπολείμματα αλευριού στα τοιχώματα της φόρμας ψησίματος, ανοίξτε το καπάκι κατά τη διάρκεια του ζυμώματος και χρησιμοποιήστε πλαστικό ξυστήρι για να βάλετε το αλεύρι πίσω στη ζύμη ώστε να ζυμωθεί σωστά. Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι. – Όταν χρησιμοποιείτε μαγιά, θα πρέπει να βγάζετε το ζυμωτήρα μετά το τελικό ζύμωμα.
– – – – – – – – – – – – ασφαλίσει. Βεβαιωθείτε ότι η φόρμα ψησίματος έχει ασφαλίσει καλά στη θέση της. Πριν ξεκινήσετε το πρόγραμμα, κλείστε το καπάκι, βάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο σε μια κατάλληλη πρίζα και θέστε το διακόπτη λειτουργίας στην ενεργή θέση. Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο για να επιλέξετε το πρόγραμμα ψησίματος που επιθυμείτε. Κάθε φορά που πιέζετε το πλήκτρο, η οθόνη αλλάζει στο επόμενο πρόγραμμα της ακολουθίας. Επιλέξτε το επιθυμητό επίπεδο χρώματος .
● Για τον καθαρισμό, μη χρησιμοποιείτε προϊόντα που έχουν σχεδιαστεί για καθαρισμό φούρνων, διαβρωτικά ή σκληρά διαλύματα καθαρισμού ή προϊόντα που περιέχουν ξίδι ή χλωρίνη. ● Πριν από τη φύλαξη της συσκευής, να φροντίζετε αυτή να έχει κρυώσει εντελώς και να είναι τελείως στεγνή. ΣΥΝΗΘΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 1. Το ψωμί έχει έντονη μυρωδιά. Ελέγξτε αν έχετε χρησιμοποιήσει τη σωστή ποσότητα μαγιάς. Η μεγάλη ποσότητα μαγιάς δημιουργεί μια δυσάρεστη οσμή και το ψωμί φουσκώνει πολύ.
9. Η ζύμη ζυμώνεται πολύ δύσκολα. Προσθέστε μια κουταλιά νερό κατά τη διάρκεια ζυμώματος. ΣΥΝΤΑΓΕΣ Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Συστατικά: Πρόγραμμα: Σταφιδόψωμο Συστατικά: 2 / Άσπρο ψωμί/Γαλλικό ψωμί Πρόγραμμα: Ρύθμιση 1 / Βασικό Ρύθμιση Νερό 120 180 ml Νερό 200 310 ml Γάλα 140 220 ml Βούτυρο 1½ 2½ κ.σ. Βούτυρο 10 15 γρ. Αλάτι ¾ 1 κ.γ. Αλάτι 1½ 2 κ.γ. Μέλι 2 3 κ.σ. 2 3 κ.σ. Λευκό σιτάλευρο με 420 650 γρ. Ξηρή μαγιά 1½ 2 κ.γ. Σταφίδες 75 100 γρ. 700 γρ.
Ψωμί σταρένιο και σικάλεως Συστατικά: Πρόγραμμα: Ζύμη για πίτσα Συστατικά: 1 / Βασικό Πρόγραμμα: Ρύθμιση 8 / Ζύμη Ρύθμιση Νερό 220 350 ml Νερό 230 ml Γιαούρτι 3,5% λιπαρά 110 175 ml Ελαιόλαδο 3 κ.σ. Αλάτι 1½ 2½ κ.γ. Αλάτι 2 κ.γ. ¼ ¾ κ.γ. Ζάχαρη 1 κ.γ. 230 350 γρ. 400 γρ. 2 κ.γ.
– – – – – – Τοποθετήστε το φρούτο και 500 γρ. ζάχαρη ζελατίνης στη φόρμα ψησίματος. Όταν φτιάχνετε μαρμελάδα από μούρα προσθέστε 1 κ.σ. χυμό λεμονιού. Ξεκινήστε το πρόγραμμα ΜΑΡΜΕΛΑΔΑ. Να ελέγχετε προσεκτικά τη διαδικασία. Χρησιμοποιήστε ένα πλαστικό ξυστήρι για να αφαιρέσετε τα υπολείμματα ζάχαρης από τα τοιχώματα της φόρμας. Μόλις ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα και βγάλτε προσεκτικά τη φόρμα ψησίματος χρησιμοποιώντας ένα πανί για το φούρνο.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αρ. μοντέλου: BM 3990 Τάση λειτουργίας: 230 V~, 50 Hz Ισχύς: 600 W Χωρητικότητα: 550 γρ. αλεύρι, το μέγιστο, για ψωμί 900 γρ. Διαστάσεις: 420 χλστ. (Π) x 280 χλστ. (Β) x 305 χλστ. (Υ) Βάρος: 5,7 κιλά Χρονοδιακόπτης: Με δυνατότητα προγραμματισμού έως 13:00 ώρες Αριθμός προγραμμάτων: 12 Εξαρτήματα: Κύπελλο μέτρησης, μεζούρα, εξαγωγέας για ζυμωτήρες Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ περί αναγραφής στοιχείων.
RUS Хлебопечка СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 164 ВАША ХЛЕБОПЕЧКА 166 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ 167 ПРОГРАММНЫЕ ФУНКЦИИ 168 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ 171 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ 171 ЭКСПЛУАТАЦИЯ 171 ЧИСТКА И ОБЩИЙ УХОД 172 ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМЫ 173 РЕЦЕПТЫ 174 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 177 ГАРАНТИЯ 177 163
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Перед использованием хлебопечки внимательно прочитайте эти указания. ● Поверхность корпуса и отверстия для выпуска пара при работе печки сильно нагреваются. Не прикасайтесь к горячим частям прибора. При извлечении хлеба обязательно пользуйтесь кухонными прихватками или рукавицами. При открывании хлебопечки беритесь только за ручку крышки. ● Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами.
руководстве. ● Пользуйтесь только теми принадлежностями, которые были поставлены производителем прибора. Использование принадлежностей других производителей может привести к повреждению прибора или даже к серьезной травме. ● Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы прибора. Ничего не делайте внутри прибора, пока он не будет отключен от сети и полностью не охладится.
ВАША ХЛЕБОПЕЧКА 1 8 7 2 3 6 4 5 1. Смотровое окно 5. Экстрактор тестомесильного крючка 2. Тестомесильный крючок 6. Панель управления с дисплеем 3. Мерный стакан 7. Форма для выпечки хлеба 4. Мерная ложка 8.
a2 a3 a1 a4 A B C D E F G A Дисплей B Вес хлеба a1 Номер программы C Уменьшение задаваемого времени a2 Степень подрумянивания D Увеличение задаваемого времени a3 Вес E Регулятор подрумянивания a4 Время выпечки F Программы G Пуск / Стоп ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯО A Дисплей На дисплее отображается номер выбранной программы, степень подрумянивания, вес хлеба и остающееся время выпечки. Активная программа обозначается постоянно горящим двоеточием на дисплее таймера.
часов и 30 минут. - Выберите нужную программу при помощи кнопки . - Нажимайте соответствующую кнопку ТАЙМЕР или , пока дисплей не покажет общее время выполнения программы 11:30. - Добавьте ингредиенты в соответствии с указаниями, приведенными в разделе Эксплуатация. Следите за тем, чтобы дрожжи и соль или жидкость не касались друг друга. • Не используйте функцию таймера, когда рецепт требует применения скоропортящихся ингредиентов, таких как яйца, свежее молоко или фрукты.
цельной муки поднимается не так сильно, как тесто из пшеничной муки. 4 = ПЕЧЕНЬЕ, ПИРОЖНЫЕ Применяется для выпечки печенья, когда вместо дрожжей используется пекарный порошок. 5 = КЕКСЫ ИЗ ДРОЖЖЕВОГО ТЕСТА Из-за сравнительно высокого содержания сахара сладкое дрожжевое тесто подрумянивается быстрее; поэтому стадия выпечки в этой программе более короткая, чем в других.
Белый хлеб/ 2 7 мин 5 мин 10 мин - 12 мин 750 г Короткая, 6 - - 8 мин 900 г Короткая, 7 - - 20 мин Тесто (900 г) 8 20 мин • 5 мин 10 мин обычного Кексы из 5 мин • 40 мин 15 мин 11 1 Франц.
Важная информация – Если вы заметите остатки муки на стенках формы для выпечки, откройте крышку во время замеса и засыпьте муку обратно в тесто при помощи резинового скребка, чтобы она хорошо перемешалась. После этого закройте крышку. – При использовании дрожжей, после конечной стадии замеса тестомесильный крючок можно снять. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХЛЕБОПЕЧКИ Ваша новая хлебопечка позволяет вам: – выпекать хлеб по различным рецептам, некоторые из которых можно найти в приложении к данному руководству.
– – – – – – – – – – – – – – – – выпечки. Для достижения лучших результатов сначала заливайте жидкости, а затем твердые ингредиенты, такие как мука. В последнюю очередь положите дрожжи. Если используется таймер, проверьте, чтобы дрожжи и соль или жидкости не касались друг друга. Установите форму для выпечки обратно в прибор и поверните ее по часовой стрелке для фиксации. Проверьте надежность фиксации формы. Прежде чем запустить программу, закройте крышку и вставьте вилку в стенную розетку.
излишних усилий для снятия тестомесилки. ● Чтобы не повредить уплотнение приводного вала, не следует замачивать форму для выпечки в течение продолжительного времени. Не мойте форму для выпечки в посудомоечной машине. – Внутреннюю поверхность крышки можно протереть мягкой, слегка увлажненной тканью. Внутреннюю поверхность прибора нужно протирать сухой мягкой тканью.
дрожжей или используйте программу с сокращенной стадией подъема. Можно также попробовать увеличить количество соли. 8. Тесто слишком мягкое или слишком клейкое. Структура теста может стать однороднее, без комков, если во время замешивания добавить ложку муки. 9. Тесто очень тяжело замешивается. Добавьте ложку воды во время замеса.
Хлеб с изюмом Ингредиенты: Программа: Пшенично-ржаной хлеб Ингредиенты: 1 / Обычный Программа: Уставка Вода 200 310 мл Сливочное масло 1½ 2½ ст. л Натуральный йогурт Соль ¾ 1 ч. л. без добавок, Мед 2 3 ст. л жирностью 3.5 % Вода пшеничной муки типа 405 (мука очень тонкого помола для 420 650 г 220 350 мл 110 175 мл Соль 1½ 2½ ч. л. Сахар ¼ ¾ ч. л. 230 350 г 230 350 г Сухие дрожжи 1¼ 2 ч. л.
Полезные советы Извлеките тесто из формы для выпечки сразу же после завершения программы. Дайте тесту подняться при комнатной температуре в течение примерно 30 минут. Сокращения: Ч. л = чайная ложка (мерная ложка: 1 ч. л) = 5 мл Ст. л = столовая ложка (мерная ложка: 1 ст. л) = 15 мл г = грамм мл = миллилитр Имеющиеся в продаже готовые к выпечке смеси В продаже имеются различные готовые к выпечке смеси. – Положите 500 г готовой к выпечке смеси и нужное количество сухих дрожжей в форму для выпечки.
Результаты выпечки зависят от нескольких факторов, таких как атмосферное давление, влажность, жесткость воды, температура в комнате или температура ингредиентов. Если предложенный рецепт вдруг не придется вам по вкусу, мы советуем вам его изменить в соответствии с рекомендациями, приведенными в разделе «Возможные проблемы». Специальная информация для лиц, страдающих аллергией С этой хлебопечкой вы также можете использовать мучные смеси, специально разработанные для людей с аллергией на зерно.
потребителями и продавцами при продаже товаров. Гарантия аннулируется, если прибор ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό σέρβις SEVERIN Service Am Brühl 27 59846 Sundern Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 service@severin.de Kundendienst Ausland Belgique Dancal N.V. Bavikhoofsestraat 72 8520 Kuurne Tel.
I/M No.: 8336.