iMPORTANT SAFETY iNSTRUCTiONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: 5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle Read all instructions sewing machine. using this 6. Always use the proper needle plate The wrong plate can cause the needle to break. - To reduce the risk of 7. Do not use bent needles. 8. Do not pull or push fabric while stitching.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - IMPORTANTE Cuando use una m_tquina para coser el_ctrica, las precauciones b_.sicas de seguridad deben ser observadas, incluyendo las siguientes: Leer el manual se instrucciones usar la m_tquina. antes de Esta m&quina para coser ha sido diseSada para ser usada para la actividad familiar. PELIGRO interruptores en posici6n desenchufar la m&quina. 9. Para desenchufar nunca cord6n. Agarre el enchufe. "O" tire y del 10.
IMPORTANTES MESURES DE SC:CURITĀ¢: de la machine a coudre et de la commande de vitesse libres de toute accumulation de charpie, poussi_res et tissus. Lorsqu'on utilise une machine A coudre, il faut toujours respecter certaines r_gles fondamentales de securit6, notamment les suivantes: Lire routes les directives avant usage. 5. Ne jamais echapper ou insurer objet dans les ouvertures. DANGER- Po.r eviterlesrisq.es 6. Ne pas utiliser b. I'exterieur. 7.
Congratulations As the owner of a new EURO-PRO sewing machine, you wilt enjoy precision quality stitching on all types of fabrics, from multiple layers of denim to delicate silks. Your EURO-PRO sewing machine offers the ultimate in simplicity and ease of operation. For your safety and to fully enjoy the many advantages and ease of operation of your sewing machine, we recommend that you read all the important safeguards and use and care instructions in this instruction book.
List of contents Principal parts ................................................................................................................. 2/4 Accessories ........................................................................................................................ 6 Fitting the snap-in sewing table .......................................................................................... 8 Connecting machine to power source .................................................................
indice Descripci6n de ta maquina .............................................................................................. 3/5 Accesorios .......................................................................................................................... 7 Ajuste de ta mesa ptana desptazabte ................................................................................. 9 Como conectar ta maquina a ta red .................................................................................
Sommaire Pieces principales de ta machine .................................................................................... 3/5 Accessoires ........................................................................................................................ 7 Mise en place de ta tabte-raltonge ..................................................................................... Branchement de ta machine a coudre .............................................................................
Principal parts 1. Thread tension dial 10. Stitch width dial 2. Presser foot pressure 11. LCD (Liquid crystat display) 3. Thread take-up lever 12. Reverse sewing lever 4. Thread cutting 5. Presser foot 13. Drop feed control 14. One step buttonhole lever 15. Automatic threader 6. Needle plate 7. Sewing table and accessory box 8. Bobbin stopper 9.
Descripci6n de la maquina 1. Tensi6n det hilo 2. Presiion de pie 3. Patanca tensora det hito 4. Corta-hilos 5. Pie prensa teta 6. Chapa aguja 7. Mesa ptana destizabte y caja de accesorios 8. Eje para et bobinado 9. Dial de tongitud de puntada 10. Dial para puntada zigzag 11. LCD (pantalla digital) 12. Patanca reversora de costura 13. Patanca para bajar los dientes de atimentaci6n 14. Patanca de un paso coser ojates 15. Enhebrador automatico Pieces principales de la machine 1.
Principal parts 18. Handle 19. Bobbin winder 20. Spool pin 21. Handwheel 22. Pattern selector dial 23. Power switch 24. Main plug socket 25. Bobbin thread guide 26. Upper thread guide 27. Presser foot lever 28.
Descripci6n de la maquina 18. Manija 19. Devanadora 20. Portabobinas 21. Votante 22. Dial selector de dise_os 23. Interruptor etectrico 24. Enchufe de conexi6n a ta red 25. Guia para et bobinado 26. Guia para el bobinado 27. Patanca atza-prensatetas 28. Ranura de ajuste para et balance de los ojates Pieces principales de la machine 18. Poignee 19. Bobineur 20. Broche porte-bobine 21. Volant 22. Selecteur de point 23. Interrupteur principal 24. Prise 25. Guide-ill du bobineur 26.
(_Accessories Standard Accessories (1) 1. All purpose foot _} 2. Zipper foot 3. Button sewing foot 4. Buttonhole foot @ 5. 6. Blind hem foot L-screwdriver 7. 8. Seam ripper/brush Oil bottle Bonus Feet (2) 13. Overlock foot @ 14. Satin stitch foot 15. 16. 17. 18. 19.
Accesorios Accesorios standard 1. Pie universal _) (1) 2. Pie para cremallera 3. Pie para coser botones 4. Pie para ojales @ 5. Pie para puntada ciega (_ 6. Destornillador grande 7. Pincel/Corta-ojales 8. Aceitera 9. 10. 11. 12. Pies Suplementarios 13. Pie overlock @ 14. 15. 16. 17. 18. Pie Pie Pie Pie Pie (2) para bordar para ruedos para hilo de cordon para acolchar fruncidor 19.
Fitting the snap=in sewing table Hold the snap-in sewing table horizontal, in the direction of the arrow. (1) and push it The inside ofthe snap-in sewing table can be utilized as an accessory box. To open, tift up at the point of the arrow.
Ajuste de la mesa plana deslJzable Mantenga ta mesa ptana destizabte en posici6n horizontal y empOjeta en ta direcci6n de ta fiecha (1). Et interior de ta mesa ptana puede ser usado como caja de accesorios. Levante ta tapa para abrir ta caja de accesorios. IVlJse en place de la table=rallonge Pousser ta tabte-rattonge dans te sens de ta fieche jusqu'a, ce qu'ette s'enctenche. (1) Si t'on dolt coudre sur te bras tibre seutement, it faut ators entever ta tabte-rattonge.
Connecting machine [] to power source Caution: Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O't when the machine is not in use and before inserting or removing parts. - This machine is equipped with a polarized plug which must be used with an appropriate electrical outlet. - Connect the machine to a power source as illustrated (1/2). - The power switch is located above the terminal box. Your machine will not operate unless this switch is on " I ".
Coneccion de la maquina a la red Conecte la maquina a la red electrica seg_3n indicado en Fig.l/2. modo que solamente se puede conectar el toma apropiado. El dispositivo esta polarizado de [] Atencion: L?esenchufe /a maqu/na de/toma corr/ente cuando no/a use. Pedal de control El pedal de control regula la velocidad de costura. (4) [] Atencion: Ants sua/qu/sr duda antes de consctar /a maqu/na a/a /a maquina de/toma corriente cuando no/a use. red, consu/te a un e/ectr/c/sta.
Changing the bulb te Caution: Make sure to disconnect the from wall outlet before changing electrical supply light bulb. plug Replace butb with same type rated 10 watts (110120V area) or 15 watts (220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the cover (B). - Unscrew the bulb and fit new one (C). (2) - Replace the cover and tighten screw.
Cambio de la lamparilla electrica Desenchufar ta maquina de ta red etectrica. Reemptazar ta tamparitta etectrica con una similar de 10 w (110-120V area) o 15 w (220240 area). - Destorniltar et tornilto (A) - Sacar ta tapa frontal (B) - Sacar ta bombilta (O) y cambiarta por una nueva (2) - Montar y atornittar ta tapa frontal En caso de duda acuda a su taller de asistencia tecnica autorizado. Changement de I'ampoule [] A vertissement: Assurez-vous /ampe.
Two=step presser foot lever When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised a second stage for easy positioning of the work. (A) Adjusting the presser foot pressure The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (tight-or-heavy weight). However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a coin.
Palanca para levantar el pie prensatela con dos posiciones Para coser ropas extremamente gruesas se puede ensanchar el pasaje de ta ropa debajo det pie subiendo ta patanca det atza-prensatetas de un escat6n. (A) Ajuste de la presion del pie prensatela La presi6n del pie prensateta de ta maquina ha sido preseteccionada especiates ajustes de acuerdo con et tipo de tejido (tiviano o pesado).
Attaching the presser foot holder m Attention: Turn power switch to "0" before carrying out any of the operations below. Raise the needle to its highest position and raise the presser foot lever. Attach the presser foot holder (b) to the presser foot bar (a). (1) Attaching the presser foot: Lower the presser foot holder (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) Lower the presser foot holder (b) and the presser foot (f) wilt engage automatically.
Montaje del porta pie prensa tela Levantar ta barra presatetas (a) e introducir et porta-pie (b) como en ta itustraci6n. (1) Montaje del pie Bajar ta barra presatetas (a) hasta que ta ranura (c) este directamente sobre ta espiga (d). (2) Empujar tigeramente ta patanca (e) hacia adetante. Bajar ta barra prensatetas (a) y et pie (f) se quedar_, enganchado at porta-pie. Desmontaje del pie Levantar el pie. (3) Apretar tigeramente ta patanca (e) hacia adetante y entonces et pie quedara tibre.
Winding the bobbin Place an empty bobbin on the bobbin winder spindle. Take the thread from the spool through the bobbin winder tension disc. (1) Wind the thread a few times by hand around the empty bobbin in a clockwise direction. Push the bobbin to the right towards the bobbin winding position. (2) Press the foot control gently. The bobbin will stop winding when it is full. Push the bobbin to the left to "sewing position" and remove it.
Bobinado del hilo inferior Poner ta bobina vacia en et eje de ta devanadora (2). Tirar et hito de ta bobina y hacerto pasar por tas guias (1). Enrottar et hilo a mano en ta bobina en el sentido contrario a tas agujas det retoj. Poner en marcha et motor accionando et pedal. Cuando ta bobina este ttena et bobinado para autom_,ticamente. bobina ttena (2). Cortar et hito y sacar ta a. Sujetador de ta bobina con fiettro Remplir la canette 1. Placer une bobine de fit sur ta broche porte-bobine. (1) 2.
inserting bobbin [] Attention: Turn power bobbin. switch to "0" before inserting or removing the When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover. (1) Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow). (2) Putl the thread through the slot, down and to the left until it enters the delivery eyelet (rectangular opening) under the tension spring. (3) Hold the bobbin case by the hinged latch.
Colocaci6n de la bobina La aguja tiene que estar siempre arriba det todo at poner y sacar ta canitta. Abrir ta tapa (1). Sujetar ta caja de bobina con una mano. Poner ta bobina de manera que et hito de desenrotte en et sentido de tas agujas del retoj (fiecha) (2). Pasar el hito por ta ranura debajo del resorte (3). Introducir ta caja de bobina en ta guia de ta tanzadera sujetando ta tengOeta con et putgar y et indice (4/5). m Atencion: El/nterruptor principal t/ene que estar a ('0").
Changing the needle (System 130/705H) t_ Caution: Turn power switch to "0" before inserting or removing the need/e. Replace the needle at the first sign of thread breakage or skipped stitches. Select the correct type and size of needle for the fabric to be sewn. Turn the balance wheel towards you until the needle is at highest position. Loosen the needle clamp screw (A) and tighten again after inserting the new needle. (1) The flat side of the needle shaft should be facing away from you (B).
Colocacion de la aguja (sistema 130/705H) Cambiar ta aguja con frecuencia, sobre todo cuando aparezcan tas primeras dificuttades en et cosido. Montar ta aguja segOn ta ilustraci6n: A. Afiojar et tornitto det porta-agujas y despues de haber cotocado ta aguja, apretarto de nuevo. (1) B. Et tado piano tiene que estar hacia atras. C/D. Introducir ta aguja hasta et tope. [] Atencion: El interruptor principal debe estar en "0'1 La aguja tiene que estar impecabte. (2) Habra probtemas en el cosido si: A.
Threading the upper thread m Caution: Before threading, turn power switch to "0". Raise the needle bar to its highest position. Follow exactly the numbered threading sequence illustrated below. If you skip a step or fail to properly engage the thread in any of the thread guides, the machine wilt not sew properly. (1-5) Continue to draw the thread down and into the needle bar thread guide. Insert the thread through the eye of the needle from front to back.
Enhebrado del hilo superior [] Atencion: E/interruptor principa/ debe estar en "0". Subir e/pi_ pr_nsate/a. Enhebre ta aguja siguiendo es procedimiento: Guia hilo de ta parte superior, regutador de tensi6n, resorte det tensor det hito, patanca tira hitos, guia hito det brazo, guia hito de ta barra aguja. (1-5 ). Enhebre ta aguja pasando et hilo de adetante hacia atr;_s por et ojo de ta aguja dejando aproximadamente 10 cm de hito (6). a.
Automatic needle threader - Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) right down. -The threader automatically swings to the threading position (B). -Take the thread hook (C). around the - Take the thread in front of the needle round the hook (D) from bottom to top. - Release lever (A). -Putt the thread needle eye.
Enhebrador automatico de la aguja - Eleve ta aguja a su posici6n mas atta. - Presione ta patanca (A) hacia abajo to m_.s posibte en su recorrido. - Et enhebrador oscita autom_.ticamente a ta posici6n de enhebrado (B). - Pasa et hito atrededor det gu[a-hito (0). - Pasa et hito enfrente de ta aguja atrededor det garfio (D) desde ta parte inferior a ta superior. - Libere ta patanca (A). - Tire det hito a traves det ojo de ta aguja.
Thread tension t_ Note: The bobbin been adjusted readjustment thread tension has at the factory is usua//y and not required Lower thread tension To test the bobbin thread tension, remove the bobbin case and bobbin from the machine and hold the bobbin case suspended by the thread. Shake it once or twice. If the tension is correct, the thread witt unwind by about an inch or two. If the tension is too tight, it wilt not unwind.
Tension del hilo Tension del hilo inferior Para regular ta tensi6n del hilo inferior, tomar ta caja de bobina ttena por ta punta det hito y dejarto cotgando. Si ta bobina no se desenrotta mientras ta caja oscila tigeramente, es queta tensi6n es demasiado atta. Si por el contrario cae at sueto o se desenrotta muy rapidamente quiere decir queta tensi6n esta demasiado fioja. La tensi6n es correcta cuando ta caja de bobina baja unos 10 cm y tuego para y queda cotgada.
Bringing up the lower thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheet towards you with your right hand until the needle goes down and comes up again to its highest position. (1) -Lightly draw the needle thread forming a loop with the bobbin thread. The upper thread should have caught the lower thread in a loop. -Putt the needle thread toward you and the lower thread wilt come up from the bobbin in a large loop. (2) Putt about 15 cm.
Subir eJ hilo inferior Sujetar ta punta det hilo superior con ta mano. Girar et votante hacia adetante hasta que ta aguja este de nuevo en su posici6n mas atta. (1) Tirar del hito superior con to que se hace subir el hito inferior a traves det agujero de ta ptaca de ta aguja. Ltevar los dos hitos hacia atr_,s, por debajo det pie. (2) Remonter le fJl inferieur Lever ta barre du pied presseur.
Reverse sewing Reverse sewing is used for locking the end of seams and where reinforcement is needed. At the end of seam, press down the reverse sewing lever and touch the foot control lightly. Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine wilt sew forwards again (A). Changing sewing directions 1. Stop the machine at the point where you wish to change directions with the needle still in the fabric. 2.
Coser hacia atras AI final de ta costura apretar et bot6n de retroceso. Coser atgunos puntos hacia atras. Apenas se suetta et bot6n, ta maquina cose de nuevo hacia adetante. (A) Cambio de sentido de costura 1. Pare ta maquina en donde quiera cambiar de direcci6n, tejido. con ta aguja picada en et 2. Levante et prensatelas y gire et tejido en ta direcci6n que debe seguir, usando ta aguja como ptaca giratoria. 3. Baje et prensatetas y empiece a coser en ta nueva direcci6n.
Removing the work Turn the handwheel towards you to bring the thread take up lever to its highest position. Raise the presser foot and draw the fabric away from you. Cutting the thread Hold the threads behind the presser foot. Using both hands, guide them to the slit at the rear of the presser bar and press down to cut the thread. You can also use the thread cutter (A) on the side of the machine.
Como sacar la tela de la maquina Cotocar ta patanca tensora det hito en su posici6n m_.s atta (girar et votante hacia adetante), tevantar et pie y retirar ta labor tirando hacia atr_,s. Cortar el hilo Sujetar los hitos con ambas manos detras det pie prensateta. Pasartos por ta ranura (A) y tirar hacia atr_,s hasta que se corten. Retrait de I'ouvrage Amener te tevier releveur de fit _, sa position ta plus haute en tournant te volant vers vous. Soutever te pied-de-biche.
How to drop feed dog For ordinary sewing, keep the feed dog up, for freehand embroidery, sewing on buttons and darning, drop the feed dog. To raise (a) and lower (b) feed dog. Bajar los dientes del alimentador Los dientes de arrastre est_.n en posici6n arriba para tos trabajos de costura habituates. Cotocar ta patanca (a) hacia ta izquierda. Et transportador se cotoca automa-ticamente arriba desde ta primera puntada.
Matching NEEDLE, needle FABRIC, THREAD / fabric / thread SELECTION GUIDE NEEDLE SIZE FABRICS 9-11(65-75) Lightweight fabrics-thin cottons, voile, serge, silk , muslin, Qiana, interlocks, cotton knits, tricots, jerseys, crepes, woven polyester, shirt & blouse fabrics. 12(80) 14(90) THREAD Medium weight fabrics-cotton, kettleclote, sailcloth, double lightweight woollens. Medium woolen, denims. Light-duty thread nylon or polyester.
Guia de selecci6n de aguja / tejido TAMANO DE AGUJA / hilo TEJIDO HILO 9-11(65-75) Tejido de peso ligero-Algod6n delgado, Voile, Sarga, Seda Muselina, Quiana, Traba, Tejido de algodon, Tricot, Jersey, Crepes, Tejido poliesterico, Camisa & Tejido de blusa. 12(80) Tejido de peso medio-Algod6n, Raso, Lona, Tejedura doble, Tejido de lana de peso ligero. 14(90) Tejido de peso medio-Algodon de dril, Tejido de lana, Tejidura mas pesada, Dril de algodon.
Tableau des aiguilles et fJls GROSSEUR DE LAIGUILLE TISSUS FILS 9-11(65-75) Tissus Legers: Coton leger, voile, serge, mousseline, tricot de coton, jersey, cr_pes, polyester, tissu pour blouse ou chemise. Fil de coton, fil de soie, fil de nylon ou fil synthetique. 12(80) Tissus moyens: Coton moyen, satin, toile, tricot double, lainage leger. 14(90) Tissus moyens a epais: Coton epais, lainages, tricot epais, ratine, denim, velours c6tele.
How to choose your pattern For straiqht stitch select pattern "A" with pattern selector dial (4). Adjust the stitch length with the stitch length dial (2). You may choose any needle position, by turning the stitch width dial (1). For _, select pattern "B" with pattern selector dial (4). Adjust the stitch length (2) and stitch width (1) according to the fabric being used.
Como seleccionar el dise_o Para costura recta seteccione el dibujo "A" con et diat selector de puntadas. Ajuste et largo de ta puntada con et dial correspondiente. Puede etegir cuatquier posici6n de aguja girando et dial hacia puntada zigzag. Para punto en zig-zag, seteccione el dibujo "B" con et dial selector de puntos. Ajuste et largo y et ancho de ta puntada de acuerdo con ta teta que va a utitizar.
LCD (Liquid crystal display) Outline of LCD information a. Stitch letter (1) b. Stitch length c. Stitch width d. Presser foot Example stitch number "A" (2) A.
LCD (Pantella Digital) Guia de la informaci6n de la pantella digital (1) a. Seleccione la puntada b. Longitud de la puntada c, Ancho de la puntada d. Pata prensora Ejemplo de nOmero de puntada "A" (2) A. Ajuste normal Patron: Iongitud recomendada para puntada recta: "1" -"4" Ancho recomendado: "0" - "5" Pata prensora recomendada: "J" B. Ajuste "S" Patron: costura el&stica triple Longitud de la puntada: "S" Ancho recomendado: "0" - "5" Pata prensora recomendada: ACL (Affichage Description g6nerale a.
General Buttonhole instructions - regular setting Instrucciones Ojal - ajuste normal Instructions Boutonniere - reglage of LCD (1) generales (1) Utility stitches de la pantella Trabajo g_n_rales normal (1) au sujet setting (2) digital pesado - ajuste normal (2) de I'ACL Points 44 - regular utilitaires - reglage normal (2)
General Utility stitches instructions - "S" setting Instrucciones Trabajo pesado Points utilitaires (3) generales - ajuste Instructions of LCD normal digital (3) g_n_rales - r_glages de la pantalla normal au sujet de I"ACL (3) 45
Straight stitching and needae position Turn the pattern selector dial so that the stitch display shows the straight stitch position "A". Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be. Choose your needle position, from center position to left needle position by changing the stitch width dial (1) from "0" to "5". 1. Stitch width dial 2.
Costura recta y posicion Girar et diat setector de puntadas posici6n de costura recta "A". de la aguja de manera queet indicador se haya fijado en ta Norma de orientaci6n: Cuando m_.s fuerte es et tejido tanto m_,s grueso tiene que ser et hito y ta aguja y tanto mas largo et punto. Seteccione ta posici6n de su aguja, desde ta posic_6n central a ta posici6n izquierda de ta aguja, girando et diat para puntada zigzag (1) desde "0" a "5". 1. Diat para puntada zigzag 2.
Zig zag sewing Turn the pattern selector diat to "B". Function of stitch width dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is "5"; however, the width can be reduced on any pattern. The width increases as you move zigzag dial from "0" - "5". For twin needle sewing, never set the width wider than "2.5". (1) Function of stitch length dial while zigzaging The density of zigzag stitches increase as the setting of stitch length dial approaches "0". Neat zigzag stitches are usually achieved at "2.
Zigzag Gira et dial selector de puntos a "B". Funci6n del dial de ancho de la puntada (1) Et ancho m_.ximo de ta puntada en zig-zag es de "5"; sin embargo, et ancho puede reducirse en cuatquier dibujo. Et ancho aumenta cuando desptaza et dial det zig-zag desde "0" a "5". Para et cosido de aguja dobte, nunca adusta et ancho a m_,s de "2.5".
Blind hem/lingerie stitch For hems, curtains, trousers, skirts, etc. Blind hem for stretch fabrics. Position "D" on selection dial. Jt.._. Blind hem/lingerie for firm fabrics. Position "C" on selection dial. Set the machine as illustrated. Note: It takes practice make a sewing to sew blind hems. Always test firsL Fold the fabric as illustrated with the wrong side uppermost. (1) Place the fabric under the foot. Turn the handwheel forwards by hand until the needle swings fully to the left.
Costura invisible/Punto de lenceria Para dobtadittos, cortinas, pantatones, fatdas, etc. Costura invisible para tejidos et_.sticos. ._.._-.Costura invisible/punto de tenceria para tejidos fuertes. Regular ta maquina segOn ta itustraci6n. [] Atencidn: Se necesita un poco de prbctica para que /a costura invisib/e sa/ga bien. Lo mejor es hacer siempre antes una prueba. Dobtar ta ropa como en ta itustraci6n con et reves hacia arriba. (1) Poner ta ropa dobtada debajo det pie.
Overleck stitches Seams, neatening, visible hems. Turn the stitch length dial to "3" or "S". The stitch width can be adjusted to suit the fabric. Double overlock stitch: For fine knits, handknits, seams. (1) Standard overlock: For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (2) Stretch overlock: k For fine knits, jerseys, neck edges, ribbing. (3) Att overtock stitches are suitable for sewing and neatening edges and visible seams in one operation.
Puntos overlock Todos los puntos overtock son adecuados visibtes en una s6ta fase de trabajo. En et sobrehitado para coser y sobrehitar bordes y dobtadittos ta aguja tiene que apenas sobrepasar et borde de ta ropa. Ajustar et dial selector det largo de ta puntada en ta posici6n "3" o "S". Atencion: Usar una aguja nueva o una aguja con punta esf_rica! Overloek doble: Para generos de punto finos, escotes, puflos.
Sewing on buttons Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Change presser foot to button sewing foot. Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot. Set the pattern selector knob on zig zag stitch " } ". Adjust the stitch width between "3" - "5" according to the distance between the two holes of the button. Turn the handwheet to check that the needle goes cleanly into the left and right holes of the button.
Como pegar botones Mueva et control det atimentador hacia ta derecha para bajar los dientes de atimentaci6n. (1) Cambie el pie prensatela por et pie de pegar botones. Posicione ta teta debajo det pie. Cotoque et bot6n en ta posici6n deseada y baje et pie. Seteccione ta costura Zig zag con el dial selector. Ajuste et anchura det punto Zig Zag de "3" a "5" de acuerdo a ta separaci6n entre los agujeros det bot6n. Gire el volante para confirmar que ta aguja entra timpiamenteen los agujeros del bot6n.
How to sew buttonholes (one=step buttonhole) Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and interfacing. Making a Buttonhole 1. Using tailor's chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. 2. Attach the buttonhole foot and set the pattern selector dial to "_ ", Bet stitch length dial to " _,,._,,,_,,, ". Adjust stitch width to desired width. 3.
Como coser ojales (ojales de un solo paso) Coser ojales es un proceso sencillo que proporciona resultados satisfactorios. recomendable realizar siempre un ojal de muestra en un trozo de tela auxiliar. Sin embargo es Confeccion de un ojal 1. Ccon una tiza de sastre, marcar la posicion del ojal en la tela, 2. Coloque el pie pr@satela para ojales y ponga el dial selector de dibujo en " _ ". Ponga el selector de largo de puntada en el ancho deseado. 3.
Left and right side balance for buttonhole " Stitch density on right and left sides of buttonhole can be control dial. This diat should usually be in a adjusted by buttonhole balance neutral position. (between "+" and "-") D_(_ If the stitches on the left side of the buttonhole are too close together, turn the dial to the left (+). * Turning dial to the left opens left side. _ If the stitches on the left side of the buttonhole are too open, turn the dial to the right (-).
Balance a izquierda y derecha para coser ojales La densidad de ta puntada en los tados derecho e izquierdo det ojat puede ajustarse por et mando de control det balance det ojat. Este selector debe estar normatmente en una posici6n neutral. (entre "+" y "-") Si tas puntadas en ta tado izquierdo det ojat estan demasiado pr6ximas, gire et diat a ta izquierda (+). * Et giro det dial a ta izquierda abre et tado izquierdo.
Zippers and piping Set the machine as illustrated. Dial selector on "A", Set stitch length controt between (according to thickness of fabric). "1" - "4" The zipper foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (1) To sew past the zipper putt, lower the needle into the fabric, raise the presser foot and push the zipper putt behind the presser foot. Lower the foot and continue to sew.
Colocacion de cremalleras Regular ta maquina seg0n ta itustraci6n. Oon et pie para crematteras se puede coser por ta derecha o por ta izquierda. (1) Para evitar et cursor de ta cremattera, ctavar ta aguja en et tejido, tevantar el pie y correr et cursor de ta cremattera por debajo det pie. Bajar et pie y continuar a coser. La prensateta para cremattera tambien puede utitizar para coser et cierre de cuerda. (2) Pose d'une fermeture a glissiere Regler ta machine comme indique sur te schema.
Sewing with the hemmer foot For hems in fine or sheer fabrics. Set the machine as illustrated. on "A". Pattern selector Neaten the edge of the fabric. At the beginning of the hem, turn under the edge twice by about 3 mm (1/8") and sew 4-5 stitches to secure. Putt the thread slightly towards the back. Insert the needle into the fabric, raise the presser foot and guide the fold into the scroll on the foot. (1) Gently putt the fabric edge towards you and lower the presser foot.
Coser con el pie para ruedos Para hacer dobtadittos en tejidos finos y tigeros. Regular ta m_,quina seg0n ta itustraci6n. Et borde que va a ser trabajado debera estar cortado exactamente recto. Primero ptegar dos veces et borde del tejido unos 3 mm y fijarto con 4-5_puntos. Tirar los hilos un poco hacia atras. Ctavar ta aguja en et tejido y tevantar et pie. Tirar et canto det ptiegue y dejarto destizar en ta cavidad det dobtadittador. (1) Seguir cosiendo dejando entrar uniformemente (2).
3-step zig-zag Sewing on lace reinforcing edges. and elastic, Set the machine as illustrated. darning, mending, Pattern selector on "E". Place patch in position. The stitch length shortened to produce very close stitches. (1) can be When mending tears, it is advisable to use a piece of backing fabric to reinforce. The stitch density can be varied by adjusting the stitch length. First sew over the center and then overlap on both sides.
Costura Zigzag Para aplicar el_tsticos y puntillas, Regular la maquina colocar remiendos, remendar rasgones, reforzar los bordes. segOn la ilustracion. Aplicar el remiendo. juntos. (1) El largo de la puntada puede reducirse hasta que los puntos esten bien Cuando se remendan rasgones es aconsejable poner debajo del la labor un tejido (refuerzo). El espesor de los puntos se puede vairar cambiando el largo de la puntada. Primero coser en el centro y despOes sobrepasar un poco los dos lados.
Stitch selection Triple straight stitch: (1/3) Pattern selector on " !U". For hardwearing seams. Turn the stitch length dial to "S". The machine sews two stitches one stitch backwards. This reinforcement. forwards and gives triple Triple zig-zag: (2/4) Pattern selector on " _ ". For hardwearing seams. seams, hems and decorative Turn the stitch length dial to "S". Adjust the stitch width dial to between "3" and "5". Triple zig-zag is suitable denim, corduroy, etc.
Eleccion del punto Punto recto triple: (1/3) Para costuras muy resistentes. Ajustar et diat selector del largo de ta puntada en ta posici6n "S". La m_quina cose dos puntos hacia adetante y un punto hacia atr;&s to que por resuttado un refuerzo triple. Zig-zag triple: (2/4) Para costuras muy resistentes, dobtadittos y costuras decorativas. Ajustar et diat selector det largo de ta puntada en ta posici6n "S". Regular et diat selector det ancho de ta puntada entre "3" y "5".
Smocking stitch Seams, hems, T-shirts, underwear, etc. Set the machine as illustrated. This stitch can be used for att types of jersey as wett as for woven fabrics. (1) Sew at 1 cm (1/4") from the fabric edge and trim the surplus fabric. (2) Pattern selector on "E". Turn the stitch length dial to "S".
Punto nido de abeja Costuras, dobtadittos, T-shirts (jerseys), ropa interior, etc. Regular ta m;_quina seg0n ta itustraci6n. Este punto puede utilizarse tambien en otros tejidos. (1) para diversos tipos de jerseys (generos de punto) como Coser et dobtaditto a 1 cm de distancia det horde y despues cortar ta teta sobrante. (2) Ajustar et diat selector det largo de puntada en ta posici6n "S". Point nid d'abeille Coutures, ourtets, T-shirts, sous-v6tements, etc.
Sewing with the cording foot Decorative effects, cushions, tablecloths, etc. Set the machine as illustrated. Various stitches are suitable for sewing on cord, e.g. Zig-zag, Triple zig-zag, decorative stitches. Insert the cord between the spring covering the cord groove and the foot. The cord should run in the groove. One, two or three cords can be sewn on. The stitch width is adjusted according to the number of cords and the stitch selected.
Coser con el pie para hilo de cordon Decoraciones, cojines, mantetes, etc. Regular ta m_.quina segOn ta itustraci6n. Se pueden utilizar diversos puntos para sobrecoser et cordoncitto, como por ejempto et zigzag, zig-zag triple, puntos decorativos, etc. Meter los hitos en et muette de guia y hacertos pasar por debajo det pie hacia atras. Los hitos tienen que estar dentro de tas ranuras prestar atenci6n at grosor det cordoncitto. Se pueden coser uno, dos o tres hitos.
Free motion darning Set the machine as illustrated. Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Remove the presser foot clamp. (2) Attach the darning foot to the presser foot bar. The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B). Press the darning foot on firmly from behind with your index finger and tighten the screw (C). (3) First sew round the edge of the hole (to secure the threads). (4) First row: Always work from left to right. Turn work by 1/4 and oversew.
Zurcido de brazo libre Regular ta maquina segOn ta itustraci6n. Destice et control det transportador at tado derecho para bajar tos dientes. (1) de dientes Quitar et porta-pie. (2) Fijar et pie para zurcir en ta barra prensatetas. La ptanca (A) tiene que estar detr_.s, sobre el tornilto det porta-agujas (B). Apretar energicamente con et indice contra ta parte posterior det pie para zurcir y atornittar et tornitto (0). (3) Primero coser atrededor det agujero (para aseguar tos puntos).
Practical stitches Set the machine as illustrated. Turn the stitch width dial and stitch length dial to suit the fabric. Feather stitch (1) Pattern selector on "F". For decorative joining seam for a fagoted effect. T 3 _ 0 5 2 0 _J Rampart (2) Pattern selector on "l". For fiat joining seams, sewing on elastic, visible hems. This stitch can be used for firm, thicker fabrics. Shell hem (3) Pattern selector on "P". For decorative edges. Suitable for edges on sheer, fine and stretch fabrics.
Puntos utiles Regular ta m;&quina segOn ta ilustraci6n. Et ancho y largo det punto pueden adaptarse at tejido. Punto para dobladillo invisible (1) Para acabados decorativos de tos bordes. Adecuado para acabado en tejidos finos, fuertes y et_.sticos. Et punto largo tiene que sobrepasar apenas et borde det tejido para obtener et efecto invisible. Punto de pluma (2) Para costura de uni6n decorativa para un efecto de vainicas. Punto universal (3) Para costura tisa de uni6n, coser el_.
Darning - Turn stitch length dial to the desired length. -Turn stitch selector to straight stitch, needle position. center -Position the fabric to be darned under the presser foot together with the under laying fabric to be used. -Lower the presser foot and alternately forward or reverse using the lever. sew - Repeat this motion until the area to be darned is filled with rows of stitching. For reverse sewing instructions, see page 32.
Zurcido Regular ta m_.quina segOn ta ilustraci6n. Et ancho yet largo det punto pueden adaptarse at tejido. Punto de pluma (1) Para costura de uni6n decorativa para un efecto de vainicas. Puntada de muralla (2) Para costurat tisa de uni6n, coser etasticos, dobtadiltos visibtes. Este punto es adecuado para diversos tejidos fuertes y generos de punto. Punto para dobladillo de concha (3) Puesta el selector de modelos en "P". Para acabados decorativos de tos bordes.
Attaching lace Turn stitch length dial to the desired length. Turn the stitch selector to straight stitch, center needle position. Fold in the edge of the fabric (approximately mm 1/4"). 6 Place the lace under the folded edge of the fabric allowing it to under tap the fabric slightly as required by the pattern of the lace. Sew on the edge of the fabric fold. You can add a decorative touch by using the satin stitch to sew the lace.
Como pegar encajes - Gire et disco selector det largo de puntada at largo deseado. - Gire et selector a costura recta, posici6n central de ta aguja. - Ptiegue et borde de ta teta (aproximadamente 6 ram, 1/4"). -Cotoque et encaje debajo det horde ptegado de ta teta dejando tigeramente ta teta, seg0n requiera et dibujo det enca]e. que sobresatga - Cosa et borde de ta teta dobtada. - Puede aSadir un toque decorativo usando et punto de raso para coser et enca]e.
Applique - Turn stitch length diat to the desired length. - Turn pattern selector dial to zig zag. Select a narrow zig zag width. Cut out the applique design and baste it to the fabric. Sew slowly around the edge of the design. Trim excess material outside the stitching. Make sure not to cut any stitches. Remove the basting thread. Tie top and bottom thread under the applique to avoid unraveling.
Aplicaci6n - Regutar ta maquina seg0ina segun ta ii_straci6n. - Reducir et ancho de ta puntada de zigzag. 1. Hilvane et diseflo sobre ta superficie de ta tela. 2. Empieze a coser con cuidado segOn et disefio. 3. Recorte ta teta que rebase ta costura. 4. Saque ta puntadas de hitvanar. [] Nota: Vue/va a coser /as puntadas fina/es e incia/es con puntada recta para reforzar. Applique - Regter te bouton de tongueur de point seton ta tongueur desir6e.
Twin needle * The twin needle is an optionat accessory not supplied with your machine. -Turn stitch length diat to the desired stitch length. -Turn stitch selector to straight stitch, center needle position, width setting "0". Make sure that the two threads used to thread the twin needle are of the same weight. You can use one or two colors. Insert the twin needle in the same way as single needle. Flat side of needle should face away from you. Follow instructions needle separately.
Aguja doble * Et aguja dobte es un accesorio opcionat no suministrado con su maquina. - Regute et largo de puntada con et diat a ta tongitud deseada. - Cotoque et selector de costura recta a ta posici6n central de ta aguja dej_.ndoto en "0". - AsegOrese de que los hilos utitizados sean det mismo grosor y peso para tas agujas dobtes. Usted puede usau uno o dos cotores. - Introduzca ta aguja dobte de iguat manera que ta simple es decir ta parte ptana hacia atras. - Enhebrar cada aguja pos separado.
Monogramming and embroidering with embroidery hoop* Set the machine as illustrated. Remove the presser foot and the presser foot holder. Move the drop feed control to right side to lower the feed dogs. (1) Lower presser foot lever before starting to sew. Adjust the stitch width according to the size of lettering or design. Preparation for Monogramming and Embroidering* - Draw the desired lettering or design on the right side of the fabric.
Creaci6n de monogramas Baje los dientes det transportador y bordado con bastidor* (NOTA: Et largo no puede controtarse con et disco). - Ajuste ta m_quina seg0n se ilustra. - Retire el prensatetas y su soporte. - Destice et control det transportador de dientes at tado derecho para bajar los dientes. (1) - Baje ta patanca del prensatetas antes de comenzar a coser. - Ajuste et ancho de acuerdo con et tama_o de tas tetras det monograma o dibujo.
Quilting Set pattern selector as illustrated. Insert the quitting guide in presser foot holder and set the space as you desired. Move the fabric over and sew successive rows with the guide riding along on the previous row of stitching. t_ Note: Presser foot shown is the optional qui/ting foot which does not come with your machine.
Para acolchar Ponga et selector det dibujo tat como se itustra. Inserte ta guia de acotchar en et soporte det prensatetas y adjuste et espacio a su gusto. Desptace ta tela por encima y cosa hiteras sucesivas con ta guia situada a to largo de ta hitera de puntada anterior. [] Nora: El Prensatelas mostrado es el prensatelas de acolchar opciona/, qub no se sum/nistra con/a mdquina.
Gathering Set the pattern selector as illustrated. 1. Attach the gathering foot. 2. Sew a single row or multiple rows of straight stitches. 3. If more gathering is required, loosen the upper thread tension to below 2 so that the lower thread ties on the under side of the material. 4. Putt the lower thread to gather more of the material.
Para fruncir Ponga et selector det dibujo tat como se itustra. 1. Ponga el pie fruncidor. 2. Cosa una o varias hileras de puntos en costura recta. 3. Si se requiere mas fruncido, afloje ta tensi6n del hito superior modo que et hilo inferior quede por debajo de ta teta. 4. Tire det hito inferior para fruncir mas de ta teta. por debajo de 2, de [] Nora: E/prensate/as mostrado es el usado para fruncir opciona/, qub no se suministra con la mdquina.
Scallop stitching This machine automatically produces a scallop stitch which may be used as decorative edging. Set the pattern selector at "N". Sew the scallop stitch along the edge of the material. (1) If desired, trim around the scallop with scissors to create a scalloped edge. Be careful not to cut the thread.
Puntada feston Esta maquina puede reatizar autom_,ticamente para decorar los bordes de ta teta. unas puntadas fest6n que pueden servir - Puesta et selector de modelos en "N". - Cosa tas puntadas fest6n a to largo det borde det tejido. (1) - Si to desea, corte el borde con tijeras, siguiendo tas puntadas, para crear un borde festonado. Sin embargo, tenga sumo cuidado en no cortar et hito. (2) Point feston Cette machine cree automatiquement tisieres decoratives (_,picots).
Patch work These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. Fold over the edges of the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them. 2, Set the Pattern selector on "l". Turn the stitch length dial to "S". 3. Stitch along the edge, pulling both threads slightly when beginning to sew. * Use thicker than normal threads for sewing. 4, After sewing, remove the basting and the pa per.
Csotura de remiendo Esta costura sirve para juntar dos piezas de tejido, dejando porittas. un espacio entre ambas 1. Dobte tas orittas de tas dos piezas de tejido para el dobtaditto e hitvanetas a un papet fino dejando un pequeSo espacio entre ambas piezas. 2. Ponga et selector de puntada en 'T'. Ajustar et dial selector det largo de ta puntada en ta posici6n "S". 3. Cosa a to largo de tas oriltas, tirando tigeramente de ambos hilos at comienzo. * Use hitos mas gruesos de to normal. 4.
The walking foot accessory * The walking foot accessory with this machine. is optional. It is not included Always try to sew first without the walking foot accessory which should be used only when necessary. It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using the standard, regular foot on your machine. Your EURO-PRĀ© sewing machine offers excellent stitch quality on a wide range of fabrics from delicate chiffons to multiple layers of denim.
Accesorio de presion * El pie regular es un accesorio cornpacta opcional opcional no suminstrado Siernpre trate de coser primero este accesorio con su maquina. que solo ha de usarse cuando sea necesario.
Maintenance Caution: Always make sure that the from power source and the before inserting or removing machine is unplugged main switch is on "0" any parts and before cleaning. Remove the stitch plate: Turn the handwheet until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and unscrew the needle plate screw with the screw driver. (1) Cleaning the feed dog: Remove the bobbin case and use the brush supplied to clean the whole area.
Manutencion de la maquina m Atenoi6n: Antes de/a/impieza deseonectar /a maquina quitando el enehufe de/a red el_ctrica. Quitar la chapa aguja: Girar et volante hasta que ta aguja este en et punto mas alto: Abrir ta tapa y sacar et tornitto de ta chapa con et destornittador. (1) Limpieza del alimentador: Sacar et porta-canittas. Limpiar bien toda ta zona con un pincet. (2) Limpieza y aceitado de la lanzadera: Sacar ta caja de bobina.
Trouble shooting guide Problem Upper thread breaks Cause 1,The machine is not threaded correctly 2. The thread tension is too tight 3. The thread is too thick for the needle 4. The needle is not inserted correctly 5,The thread is round wound the spool holder pin 6. The needle is damaged Correction 1. Rethread the machine 2. Reduce the thread tension (lower number) 3. Select a larger needle 4. Remove and reinsert the needle (flat side towards the back) 5. Remove the reel and wind thread onto reel 6.
Identificacion Problema El hilo superior de averias y su correccion Causa 1. La maquina esta mal enhebrada 2. La tension del hilo es demasiado fuerte 3. El hilo es demsiado grueso para la aguja 4. La aguja no est_ colocada correctamente 5. El hilo se ha enredado en el portabobinas 6. La aguja est9 torcida o despuntada Correcci6n 1. Enhebrar la mgquina correctamente 2.Disminuir la tension del hilo superior (numero menor) 3. Usar una aguja mas gruesa 4.
Comment remedier soi=m_me aux petits problemes Problerne Le fil superieur casse Cause 1. L'enfilage du fil est incorrect 2. La tension du fil est trop forte 3. Le fil est trop epais pour I'aiguille 4. L'aiguille n'est pas inseree correcternent 5. Le fil dest entortille sur la broche de la bobine 6. L'aiguille est endommagee Rernede 1. Enfiler & nouveau le fil & travers la machine et I'aiguille 2. Reduire la tension du fil superieur (chiffre inferieur) 3. Utiliser une aiguille plus grosse 4.
25 YEAR LIMITED WARRANTY EURO-PRO Operating LLC warrants this sewing machine for a period of 25 years from date of the original purchase, to be free of defective parts due to imperfections in the workmanship and materials, subject to the following conditions, exclusions and exceptions.
TM GARANTIE EURO-PRO d'ceuvre d'achat Operating LLC et mat6rielies, garantit en vertu LIMITI E que cette machine des conditions, a coudre exclusions DE 25 ANS sera libre de pieces et exceptions suivantes, defectueuses ou d'imperfections pour une p6riode de main de 25 ans a compter de la date d'ofigine. EURO-PRO Operating manque de fonctionner fabrication d'achat coudre.
rM GARANTiA LIMITADA DE 25 ANOS EURO-PRO Operating LLC garantiza su maquina de coser por el termino de 25 ados desde la fecha de compra original, contra defectos de fabricaci6n y de materiales, sujeto alas siguientes condiciones, exclusiones y excepciones.
Euro-pro 7132L(993CB2E3)(_i_{_[i_ ) Dec/04