owner’s manual ECE22-05-PAT033-03 RSR 2 W A R N I N G Carefully read, understand and follow the instructions provided in this manual, and keep it in a safe place for future reference. If you have any doubt whatsoever regarding the use or care of your helmet, please see your retailer for assistance or advice. Failure to follow the warnings and instructions provided herein can result in the failure of the helmet to protect you in an accident, resulting in a head injury or death.
WARNING: No helmet can protect the wearer from all foreseeable high or low speed impacts. However, for maximum protection, the helmet must be of proper fit and the chin strap must be securely fastened as described in this manual. Failure to have a proper fit and to securely fasten the chin strap is dangerous, as the helmet could come off in an accident, resulting in severe head injury or death. CHOOSE YOUR SIZE Each helmet is designed to correspond to a head measurement (from for XS up to XL).
2. With the chin strap properly fastened, be sure that the helmet cannot be moved excessively from side to side or up and down. You should feel the skin of your head and face being pulled as you move the helmet. If not, the helmet is too big for you; select a smaller size. See figure B. 3. Grasp the back of the helmet at the base and attempt to pull the helmet off your head. Next, push the helmet upwards from beneath the chin guard. You should push and pull with relatively significant force.
WARNING: No helmet can protect the wearer from all foreseeable high or low speed impacts. However, for maximum protection, the helmet must be of proper fit and the chin strap must be securely fastened as described in this manual. Failure to have a proper fit and to securely fasten the chin strap is dangerous, as the helmet could come off in an accident, resulting in severe head injury or death. CHIN STRAP Your helmet is equipped with a double-D-ring chin strap.
B WARNING: Never use the strap loop to secure your helmet to your head. In order to be properly fastened, you must thread the strap through the double-D-rings. Failure to properly use the double-D-rings will cause your helmet to become dislodged during an accident, leaving your head completely unprotected. Try to pull down on the chin strap with your fingers. If the strap loosens in any way, you have not properly tightened the chin strap with the double-D-rings. Repeat the steps above.
ATTENTION : Aucun casque ne peut protéger entièrement l’utilisateur de tous les chocs possibles à haute ou basse vitesse. Toutefois, pour une protection efficace, le casque doit être à la bonne taille et la jugulaire doit être correctement serrée comme indiqué dans le manuel.
2. Avec la jugulaire correctement serrée, assurez-vous que le casque ne bouge pas trop de gauche à droite et de haut en bas. Vous devez sentir votre peau se tirer au niveau de la tête et du visage lorsque vous bougez le casque. Si ce n’est pas le cas, le casque choisi est trop grand, essayez donc une taille plus petite. Voir la figure B. 3. Avec la jugulaire serrée, attraper l’arrière du casque par la base et essayer de le retirer de votre tête dans un mouvement rotationnel.
ATTENTION : Aucun casque ne peut protéger entièrement l’utilisateur de tout les chocs possibles à haute ou basse vitesse. Toutefois, pour une protection efficace, le casque doit être à la bonne taille et la jugulaire doit être correctement serrée comme indiqué dans le manuel.
B ATTENTION : Ne jamais utiliser le passant comme seule fermeture de la jugulaire . Afin d’être correctement serrée, la jugulaire doit passer selon les instructions dans les boucles double-D. Toute mauvaise utilisation de la jugulaire peut faire que votre casque soit expulsé en cas d’accident, laissant la tête sans aucune protection. Essayez de tirer sur la jugulaire avec les doigts. Si la sangle se desserre d’une quelconque façon, vous n’avez pas correctement fermé la jugulaire dans les boucles double-D.
comfort padding • COIFFE removal • demontage 1 - Crown comfort padding mountings. 2 - Cheek pad mountings. 3 - Anti-turbulence side pad mountings. 3 1 - Points de fixation de coiffe 2 - Fixations des coussinets. 3 - Fixations des coussinets anti-turbulence. 2 1 Disengage rear anti-turbulence side pad inserts Dégager les languettes arrière des coussinets anti-turbulence. WARNING! If you have any doubt whatsoever regarding the removal or replacement of the comfort padding, DO NOT USE YOUR HELMET.
comfort padding • COIFFE 11 removal • demontage Unclip the cheek pads. Remove the plastic section from its housing, by sliding them along the chin straps. Déclipser les coussinets de joues. Les retirer en les faisant glisser le long des jugulaires. A Disengage comfort padding rear inserts (A). Remove the front comfort padding plastic insert from its housing (B). Libérer les languettes arrière de la coiffe (A). Retirer la partie plastique frontale de la coiffe de son support pour la déposer (B).
comfort padding • COIFFE REPLACE • Mise en place 2 Insert the front part of the lining, starting with the central tab (1) indicated by the printed red arrow (2) (Fig. A). Caution: Make sure the tabs are pushed right into their slots (Fig. B). 1 Fig A Insérer la partie avant de la coiffe en commençant par la languette centrale (1) au niveau de la flèche rouge (2) imprimée (Fig. A). Attention: Les languettes doivent être entièrement glissées dans leurs logements (Fig.
comfort padding • COIFFE 13 REPLACE • Mise en place Re-clip the cheek pads Reclipser les coussinets de joues. Insert the anti-turbulence side pad rear inserts in between the polystyrene and the helmet shell. WARNING! The polystyrene lining and comfort padding are Insérer les languettes arrière des coussicritical to properly fit your helmet on nets anti-turbulence entre le polystyrène et la your head. An improper fit could cause calotte.
Visor • ecran removal • demontage Slightly open the visor (1), by releasing from the locking pin (2). Dégager l’écran de son pion de blocage (1) en le saisissant par sa prise (2). 1 2 Position the visor adjustment coma-shaped pin as shown. Positionner le réglage de dureté d’écran (3) comme indiqué. 3 RSR2 DOT-V03.
Visor • ecran 15 removal • demontage While holding the visor in position, press in the centre to unlock the mechanism. En maintenant l’écran, presser le centre du bouton Shark pour déverrouiller le mécanisme. While pressing the button, pull the visor away from the helmet. Repeat on the other side En conservant le bouton enfoncé, tirer l’écran vers soi pour le dégager. Répéter l’opération de l’autre côté.
Visor • ecran REPLACE • Mise en place Position the visor adjustment coma-shaped pin as shown (1). Positionner le réglage de dureté d’écran (1) comme indiqué. Align the visor with the comma-shaped pin and the Shark button. Positionner l’écran sur son axe de rotation. WARNING! If you are not sure that you properly replaced the visor, do not use the helmet.
Visor • ecran 17 REPLACE • Mise en place Press the top ring until you hear a click. Appuyer au niveau de la bague jusqu’à entendre un clic. Position the comma-shaped pin so that it secures the visor. Repositionner le réglage de dureté d’écran (1). ATTENTION: Si vous n’êtes pas sûr d’avoir bien remonté votre écran, n’utilisez pas le casque.
Hardness • Dûreté de l’ecran Fig A To adjust visor friction, tighten (fig. A) or loosen (fig. B) the screw using the Allen key provided. Caution: adjust in several steps without forcing, to maintain equal pressure on both sides. Pour ajuster la dureté de l’écran, visser (fig. A) ou dévisser (fig. B) le réglage de dureté d’écran à l’aide de la clef fournie. Attention : procéder par étapes pour maintenir une pression égale des 2 côtés.
ventilations • ventilations 19 To open (fig. C) or close (fig. D) the upper vent, move the button as indicated by the arrow. C Pour ouvrir (fig. C) ou fermer (fig. D) la ventilation supérieure, déplacer le bouton dans le sens indiqué par la flèche. D To open (fig. E) or close (fig. F the lower vent, move the button as indicated by the arrow. E Pour ouvrir (fig. E) ou fermer (fig. F) la ventilation inférieure, déplacer le bouton dans le sens indiqué par la flèche. F RSR2 DOT-V03.
ventilations • ventilations 1 2 To open (1) or close (2) the exhaust vent at the back, move the button as indicated by the arrow. Pour ouvrir (1) ou fermer (2) l’extracteur arrière, déplacer le bouton dans le sens indiqué par la flèche. WARNING! Do not open or close any vents while operating your motorcycle. You could lose control of your motorcycle, resulting in an accident, personal injury or death. RSR2 DOT-V03.indd 20 ATTENTION! Ne manipulez pas ces ventilations pendant que vous conduisez.
Breath guards • masque anti-buée A A To use the racing breath guard, remove the original small guard, and fit the vents (A) into their holes (B). The ventilators in the cheek pads and front will open automatically when you do this. WARNING! Contact your retailer if you are not sure how to position the racing breath guard. RSR2 DOT-V03.indd 21 B 21 B Pour utiliser le masque antibuée “racing”, déposer le petit masque d’origine, puis insérer les conduits (A) dans leur logements (B).
MANUFACTURER 110, Route de la Valentine 13396 Marseille Cédex 11 - FRANCE Tél. : +33 (0)4 91 18 23 23 Fax : +33 (0)4 91 35 29 23 E-mail : contact@shark-helmets.com www.shark-helmets.com 22 RSR2 DOT-V03.
PRECAUTIONS et RECOMMANDATIONS 1. Ce casque est réservé à l’usage d’un deuxroues motorisé sur route ou toute autre surface pavée. N’utilisez jamais ce casque pour du tout terrain, des motos-neige, des automobiles, etc. 2. Conduisez toujours prudemment. Même si le casque répond ou surpasse les normes mondiales relatives à la production de casques ne peut protéger entièrement l’utilisateur de tous les chocs possible à haute ou basse vitesse.
WARNINGS and INSTRUCTIONS 1. This helmet is for use only with motorcycles ridden on the street or other paved surfaces. Never use this helmet off road, on snowmobiles, in automobiles, etc. 2. Always ride with care. Even though this helmet meets or exceeds many of the world’s most demanding standards for helmet production, no helmet can protect the wearer from all foreseeable high or low speed impacts.