Instruction Manual Instruccion Manual Manuel D’instruction Model / Modelo / Modéle EURO-PRO Operating LLC: Boston, MA, 02465 4400 Bois Franc, St. Laurent, Quebec, H4S 1A7 Tel.: 1 (800) 798-7398, www.euro-pro.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using (this sewing machine) DANGER To reduce the risk of electric shock: An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning. Always unplug before relamping, Replace bulb with same type rated 15 watts.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Siempre deberá seguir las precauciones de seguridad básicas al usar este aparato eléctrico, incluyendo las siguientes precauciones: Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser PELIGRO Para reducir el riesgo de choques eléctricos: Se requiere supervisión constante de este aparato cuando esté conectado. Siempre desconecte el aparato del tomacorríente inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
-3-
CONTENTS Name of parts ............................................................................................................................................................... 7-8 Accessories ......................................................................................................................................................................9 Before sewing (Power supply and sewing lamp) ....................................................................................................
CONTENIDO Piezas principales.........................................................................................................................................................7-8 Accesorios....................................................................................................................................................................... 9 Antes de coser ....................................................................................................................................
CONTENU Pieces principales ........................................................................................................................................................7-8 Accessoires..................................................................................................................................................................... 9 Avant de coudre ......................................................................................................................................
Name Of Parts (Front View) / Piezas Principales (Parte Delantera) Pieces Principales (Face Avant) 16 1 17 2 3 15 4 14 13 12 6 11 10 5 9 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
Rear View / Vista Posteriore / Face Arrière 1 2 8 3 4 5 6 7 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bobbin winder spindle Upper thread guide Presser foot lever Thumb screw Presser foot Needle plate Stretch stitch adjustment screw Hand wheel 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Huso de la bobina Guía de hilo de rosca superior Palanca del pie Tornillo que afianza la abrazadera Pie de costura Placa de la aguja Destor Manudrio 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
Accessories Accesorios Accessoires Standard accessories (1) Accessorios standard (1) Accessoires standard (1) a. All purpose foot b. Buttonhole foot c. Blind stitch foot d. Button foot e. Zipper foot f. Bobbins (x3) g. Felt (x2) h. Quilting guide i. Seam ripper j. Set of needles k. Oiler l. Screwdriver a. Pie universal b. Pie para ojales c. Pie para puntada invisible d. Pie para botones e. Pie para cremalleras f. Bobinas (x3) g. Discos del fieltro (x2) h. Guia de acolchar i. Corta-ojales j. Agujas k.
Before sewing / Antes de coser / Avant de coudre 1. Fit plug into the machine. 2. Insert plug into the mains socket. 3. Sewing speed can be varied by the foot control. Note: Use only FDM model KD-1902 foot controller with sewing machine. CAUTION : Always disconnect the machine from the power source when the machine is not being used, when cleaning the machine or when changing the lamp. Bulb replacement: 1. Open face cover in direction of arow. 2. Remove the bulb by turning it counter clockwise. 3.
Removing Extension Table Uso De La Mesa Ajustable Para Coser Tejidos De Gran Superficie Utilisation De La Table Hold the snap-in sewing table horizontal, and push it in the direction of the arrow. The inside of the snap-in sewing table can be utilzed as an accessory box. Mantenga la mesa plana deslizable en posición horizontal y empújela en la dirección de la flecha . El interior de la mesa plana puede ser usado como caja de accesorios.
Winding The Bobbin / Bobinar / Remplir La Canette 1. Disengage the sewing function by pulling the hand wheel out. 2. Thread as shown. (Fig. 1) 3. When bobbin is filled, re-engage the clutch. (Fig. 2) Push bobbin winder spindle in direction of the arrow. (Fig. 3) When bobbin winding is completed, return spindle to its original position. When the bobbin winding is incorrect, release the screw of the upper thread guide and adjust up or down until bobbin the winding is balanced. (Fig. 4) 1. Aflojar el volante.
Removing Bobbin Case And Bobbin / Retirar El Casquillo De La Bobina Y La Bobina Sortir Le Boîtier De La Canette Et La Canette Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3 Hinged latch Palanca Levier basculable 1. Raise the needle to its highest position and open shuttle race cover. (Fig. 1) 2. Open the hinged latch of the bobbin case and pull the bobbin case out of the machine. (Fig. 2) 3. Release the latch and the bobbin will fall out easily. (Fig. 3) 1. Coloque la aguja en la posición más alta y abra la cubierta del ajuste.
Inserting Bobbin Case Into Shuttle Race Colocar El Casquillo De La Bobina En La Guia Del Agarrador Mise En Place De La Canette 2 1. Raise the needle to its highest position. Pull the thread to the front, open the latch of the bobbin case and hold it. 2. Holding the latch open, place bobbin case onto the centre pin in the shuttle and release latch. 3. Ensure that the metal finger fits into the notch at the top of the race cover. 3 1. Cerciórese de que la aguja esté en la posición más alta.
Threading Upper Thread / Enhebrar el Hilo Superior / Enfilage du Fil Supérieur A Caution: Before threading, turn power switch to "O". B Raise the needle bar to its highest position. Follow exactly the numbered threading sequence illustrated. If you skip a step or fail to properly engage the thread in any of the thread guides, the machine will not sew properly. (A-E) Continue to draw the thread down and into the needle bar thread guide. Insert the thread through the eye of the needle from front to back.
Auto Threader / Enhebrado Automatico De La Aguja Enfileur Automatique Needle must be in its highest position and presser foot down while using the needle threader. NOTA: Cuando use el enhebrador automático, la aguja deberá estar en su punto más alto y el pie prensatelas en su posición de apoyo. Pour l’emploi de l’enfileur automatique l’aiguille doit se trouver dans la position la plus haute et le pied de biche doit être descendu. 1. Bring the thread around the thread guide finger. 1.
Drawing Up The Bobbin Thread / Subir El Hilo De Rosca Inferior / Remonter Le Fil Inférieur 1. Hold the upper thread with left hand, turn the hand wheel slowly towards you until the needle goes down and comes up. Then stop the hand wheel when the take up lever is at its highest position. Lightly draw up the upper thread, by which the lower thread will be brought up in a loop. 2. Pull out both threads and place them together under presser foot to the rear of the machine. 1.
Levelling The Machine / Estabilidad De La Máquina Stabilisation De La Machine If the sewing machine is not level, remove the sewing table and adjust the levelling by turning the foot as illustrated. Down Hacia abajo En bas Si la máquina de coser no está estable, retire la mesa plana corrediza y ajuste el nivel haciendo rotar el pie como indica la iluustración. Up Hacia arriba En haut Si la machine est instable, retirez la table-rallonge et procéder à l’ajustement en tournant le pied tel qu’illustrè.
Adjusting The Thread Tension / Ajustar Las Tensiones Del Hilo De Rosca Réglage De La Tension Du Fil Upper thread tension Upper thread tension may be adjusted by turning the thread tension dial. Normal upper thread tension: 4 - 6 A. Normal thread tension B. Thread tension too loose C. Thread tension too tight Tensión de hilo superior Correct Correcto La tensión máxima puede ser regulada girando el botón de tensión. Tensión normal del hilo superior: entre 4 – 6 A. Tensió del hilo normal B.
Regulating The Presser Foot Pressure / Regular La Presión Del Pie Prensatela / Réglage De La Pression Du Pied De Biche 1. Turn the knob to the desired pressure; for light fabrics set the lever at 3, set at 2 for medium fabrics and at 1 for hea vy fabrics. 2. Insufficient pressure may cause poor feeding, skipped stitches or difficulty in guiding the fabric. To adjust the presser foot pressure, use the knob behind the cover of the lamp. Loosen the stop screw of the lamp cover to open it. 3.
Changing the Needle / Reemplazo De La Aguja / Changement De L´aiguille Needle clamp screw Tornillo de abrazadera de la aguja Vis pincant l´aiguille Tighten Apretar Pincer Loosen Aflojar Défaire Flat face side away from you Lado plano hacia la parte posterior Côté plat en arrière 1. Raise the needle bar to its highest position. 2. Loosen the needle clamp screw and remove the needle. 3. With the flat side of the needle facing away from you, insert the needle as far up as it will go. 4.
Fabric-Thread-Needle-Table / Tabla De Tejidos-Hilo-Aguja Survue Des Tissus Des Fils Et Des Aiguilles Please pay attention to the following list as a guide for sewing different types of fabric. Tenga en cuenta el tipo de tejido que va a usar. Faites attention aux indications pour les différents tissus .
Sewing (Pattern Selector) And Operation Table Tabla De Costura, Selector De Diseño Coudre (Choix Du Motif De Couture) & Equipement De Couture Stitch width Anchura de puntada Largeur de couture Stitch patterns Costura, diseño Motif de couture Stitch length Presser foot Largo de puntada Pie Longueur de piqûre Pied de biche Buttonhole Ojal Boutonnière T 3-5 0.
Honeycomb stitch Nido de abeja Point nid d'abeille Double overlock stitch Puntada doble de sobrehilar Point double overlock M Slant over edge Sobrehílo inclinado Piqûre inclinée N Pullover stitch Puntada jersey Point pour pullovers O Automatic embroidery Puntada decorativa Points d’ornement P Elastic blind hem Puntada elástica invisible Points d’ornement Q Elastic embroidery stitch Puntada elástica de bordar Points d’ornement èlastique R Triple stretch stitch / Zig-zag stitch Puntada Zig-zag Poi
To Start Sewing / Comienzo De La Costura / Nous Commencons À Coudre Important hints: 1. Raise the take-up lever to its highest position before starting and after stopping sewing. 2. Hold both threads about 10 cms to the rear of the machine for the first two or three stitches. 3. Sufficient fabric should be placed under the needle before lowering the presser foot. 4. Depress foot control and start to sew. 5.
How To Finish Stitches / Remate De La Costura / Fin D´une Couture . 1. Sew to the edge of seam. 2. Push the reverse button and sew in reverse for about 3-4 cms. 3. Raise the needle to its highest position. 4. Lift the presser foot and pull the fabric out of the back of the machine. 1. Cosa hasta el extremo de la costura. 2. Presione el botón de marcha atrás (reserva) y cosa de 3 a 4 centímetros hacia atrás. 3. Eleve la aguja a la posición más alta. 4.
Straight Stitching & Needle Position / Costura Recta y Posición de la Aguja / Couture au Point Droit et Position d’Aiguille Stitch Selector A S Zig-Zag Foot Turn the pattern selector dial (4) so that the stitch display (3) shows the straight stitch position. Place the stitch width dial to “0”. Place the stitch length dial to desired length. Generally speaking, the thicker the fabric, thread and needle, the longer the stitch should be.
Zigzag Sewing - Zigzag - Couture au Point Zigzag Stitch Selector A S Zigzag Foot Turn the pattern selector to “A” or “S”. Function of the Stitch Width Dial The maximum zigzag stitch width for zigzag stitching is “5”; however, the width can be reduced on any pattern. The width increases as you move the zigzag dial from “0” to “5”. For twin needle sewing, never set the width wider than “2.5”.
Stretch Stitch Adjustment / Ajuste de la Puntada Elastica / Réglage-Point Extensible Back of the machine Detrás de la máquina Arrière de la machine Incorrect stitch shown Muestra de puntada incorrecta Points incorrects Adjustment Screw Tornillo de Ajuste Vis d’Adjustement Direction of the screw Direccion del destornillador Sens de rotation de la vis Correct stitch shown Muestra de la puntada correcta Points corrects When stretch stitches are not sewing correctly, you can make the adjustment by turning
Overlock Stitches / Puntos overlock / Point Overlock 4 3 2 1 0 2 3 2 1 N 0 4 5 M 3~5 Stitch Width Stitch Length Overcasting Foot The overcasting foot is an optional accessory that is not supplied with your machine. Seams, neatening, visible hems. The stitch width can be adjusted to suit the fabric. Turn the stitch length dial to “4”. Stretch Overlock: Set the Stitch Selector to “N” For fine knits, jerseys, neck edges, ribbin. (Fig.
Straight And Zigzag Stretch Stitches / Costura Recta Elástica / Couture Elastique 4 3 2 1 0 2 3 2 1 S 0 4 5 3~5 Stitch Width Use only for Stretch Zigzag Stitch Length All Purpose Foot Use this stitch with knitted, tricot or other stretchy fabrics. The stitch enables your seam to stretch with out breaking the thread. For Stretch Straight Stitch: Set the stitch selector to position "S" Set the Stitch Length to “4”. Set the Stitch Width to “0”.
Blind Stitch / Costura Invisible / Ourlet au Point Invisible 4 3 2 1 0 2 3 2 F 4 3~5 Stitch Width 1 0 4 5 Blind Stitch Foot Stitch Length 1 Use the Blind Stitch foot for hems, curtains, trousers, skirts, etc. Set the Stitch Selector to position “F” for blind hem on stretch fabrics. Set the Stitch Width from “3 - 5”. Set the Stitch Length to “4”. Fold the fabric as illustrated with the wrong side uppermost (1). Place the fabric under the foot.
Button Sewing / Cosido de Botones / Coudre des Boutons 4 3 2 1 0 3 2 1 a 0 4 5 1 3~5 0 Stitch Width Stitch Length b A Button Foot Move the drop feed control down to lower the feed dogs. (1) (See page 21) 2 3 Change the regular foot to the button sewing foot. Position the work under the foot. Place the button in the desired position, lower the foot. Set the pattern selector to “A”. Adjust the stitch width to “3 - 5” according to the distance between the holes of the button.
Patchwork / Costura de Remiendo / Patchwork 4 3 2 1 0 3 2 1 I 0 4 5 3~5 4 Stitch Width Stitch Length L M All Purpose Foot These stitches are used to join two pieces of fabric while leaving a space between their edges. 1. Fold over the edges over the two pieces of fabric for the hem and baste the edges to a thin piece of paper leaving a small space between them. 2. Set the pattern selector to “I”, “L” or “M”. Turn the stitch length to “4”. 3.
Zippers and Piping / Colocación de Cremalleras / Pose d’Une Fermeture à Glissière 4 3 2 1 0 3 2 1 A 0 4 5 1~4 0 Stitch Width Stitch Length 1 Zipper Foot 2 Set the pattern selector to “A”. Set the stitch length between “1” - “4”, depending to the thickness of the fabric. The zipper foot can be inserted right or left, depending on which side of the foot you are going to sew. (Fig.
One-step Buttonhole Sewing / Costura De Ojales De Un Paso Coudre Une Boutonnière En Une Étape 4 3 2 1 0 3 2 T 1 0 4 5 0.
One-step Buttonhole Sewing / Costura De Ojales De Un Paso Coudre Une Boutonnière En Une Étape Buttonhole sewing is a simple process that provides reliable results. However, it is strongly suggested to always make a practice buttonhole on a sample of your fabric and interfacing. Making a Buttonhole 1. Using a tailor’s chalk, mark the position of the buttonhole on the fabric. 2. Attach the buttonhole foot and set the pattern selector to “T”. Set the stitch length dial between “0.25” and “1” .
Hemming (Optional) / Ruedos, Orlar (OpcIonal) / Faire Des Ourlets (Option) 4 3 2 1 0 3 2 1 0 Stitch Width A 0 4 5 1~4 Stitch Length Hemmer Foot The hemmer foot is an optional accessory that is not supplied with your machine. 1. Raise the foot and the needle to its highest position. Replace the foot with the hemmer foot. 2. Fold over the fabric edge by about 3 mm and place it under the foot. Secure the folded edge with a few stitches.
Twin Needle (Optional) / Aguja Doble (OpcIonal) / Aiguille Jumellé (Option) 4 3 2 1 0 3 2 1 0~2.5 Stitch Width A 0 4 5 1~4 Stitch Length All Purpose Foot The twin needle is an optional accessory that is not supplied with your machine. 1. Turn the stitch length dial to the desired stitch length. 2. Set the stitch selector to "A". 3. Turn the stitch width to "0". 4. Make sure that the two threads that are used to thread the twin needle are of the same weight. You can use one or two colors. 5.
Embroidery / Bordados / Broder 4 3 2 1 0 3 2 1. 2. 3. 4. 5. 1 0 4 5 1~5 0 Stitch Width Stitch Length A Set the machine as illustrated. Remove the presser foot and the presser foot holder. Move the drop feed control down to lower the feed dogs. (Fig. 1) Lower the presser foot lever before starting to sew. (Fig. 2) Adjust the stitch width according to the size of lettering or design. Preparation for Embroidering* 1. Draw the desired lettering or design on the right side of the fabric. 2.
Quilting Foot (Optional) / Pie Para Acolchar (Opcional) / Pied de Ouatinage (Optionnel) 4 3 2 1 0 3 2 1 0 4 5 0 Stitch Width A 1~4 Stitch Length Quilting Foot Quilting Guide Note: The quilting foot is an optional accessory and is not included with this machine. Set the pattern selector as illustrated to “A”. Insert the quilting guide into the presser foot holder and set the space as you desire. (Fig.
FREE MOTION DARNING (Optional) / ZURCIDA DE BRAZO LIBRE (Opcional) / REPRISE (Option) Move the drop feed control down to lower the feed dogs. (1) Remove the presser foot clamp. (2) Attach the darning/embroidery foot to the presser foot bar. The lever (A) should be behind the needle clamp screw (B). Press the darning/embroidery foot on firmly from behind with your index finger and tighten the screw (C). (3) First sew round the edge of the hole (to secure the threads).
Gathering foot (Optional) / Pie para fruncir (Opcional) / Pied de fronceur (Option) Set the pattern selector as illustrated. 4. Attach the gathering foot. Sew a single row or multiple rows of straight stitches. If more gathering is required, loosen the upper thread tension to below 2 so that the lower thread lies on the under side of the material. Pull the lower thread to gather more of the material. Note: Presser foot shown is the optional gathering foot which does not come with your machine.
Applique (Optional) / Aplicación (Opcional) / Appliqué (Option) 7. 8. Turn the stitch length dial to the desired length. Turn pattern selector dial to zigzag. Select a narrow zigzag width. Cut out the applique design and baste it to the fabric. Sew slowly around the edge of the design. Trim excess material outside the stitching. Make sure not to cut any stitches. Remove the basting thread. Tie top and bottom thread under the applique to avoid unravelling.
Walking foot (Optional) / Pie regular (Opcional) / Pied de transport supérieur (Option) Note: The walkong foot accessory is optional. it is not included with this machine. Always try to sew first without the walking foot accessory which should be used only when necessary. It is easier to guide the fabric and you have a better view of the seam when using the standard, regular foot on your machine.
Maintenance / Manutención de la Máquine / Entretien de la Machine Caution: Always make sure that the machine is unplugged from the power source and the main switch is on “O” before inserting or removing any parts and before cleaning. Remove the stitch plate: Turn the handwheel until the needle is fully raised. Open the hinged front cover and unscrew the needle plate screw with a screw driver. (1) Cleaning the feed dog: Remove the bobbin case and use a brush to clean the whole area.
Troubleshooting Guide Guía Diagnóstico de Problemas Problem Disturbio Fabric does not move La tela no se mueve Breaking needle Rotura de la aguja Breaking upper thread Probable cause Probable causa What to do Solución - Feed dog down - Stitch length dial on “0“ - Light presser foot pressure - Raise feed dog - Set dial between 1 and 4 - Increase pressure - La máquina no cose, sólo el volante rueda - El selector de largo de puntada está en la posición “0” - Poca presión en la tela - Tire del botón de
Guide De Dépannage Dérangement Cause probable Réparation - Veuillez tirer sur le bouton d´embrayage - La machine ne coud pas, seulement la roue fonctionne - La roue de la largeur des piqûres est en position “0“ - La pression du tissu est trop faible - Mettez-la sur 1-4 - Augmentez la pression du tissu - L´aiguille est mal positionnée - L´aiguille est mal guidée - Le tissu est tiré - L´aiguille, le fil et le tissu ne vont pas ensemble - Mettre l´aiguille à nouveau - Remplacer l´aiguille - Ne pas tirer
25 YEAR LIMITED WARRANTY EURO-PRO Operating LLC warrants the sewing machine head and any of its parts other than those covered by the 2year warranty below or those subject to normal wear and tear for a period of 25 years from date of the original purchase, to be free of defective parts due to imperfections in the workmanship and materials, subject to the following conditions, exclusions and exceptions. The electrical equipment (motor, foot control, light, etc.
GARANTÍA LIMITADA DE 25 AÑOS EURO-PRO Operating LLC garantiza el cabezal de la máquina de coser y cualquiera de sus partes que no estén cubiertas por la siguiente garantía de 2 años, o aquellas sujetas al desgaste normal, por un período de 25 años desde la fecha de compra original, contra cualquier falla de materiales o fabricación, sujeto a las siguientes condiciones, exclusiones y excepciones. El equipamiento eléctrico (motor, pedal de control y luz, etc.
GARANTIE LIMITÉE DE 25 ANS EURO-PRO Operating LLC garantit cette tête machine à coudre ainsi que toutes ses pièces, autres que celles couvertes par la garantie de 2 ans ci-dessous et autres que celles assujetties à l’usure normale, contre toute défectuosité matérielle ou de main d’œuvre pour une période de 25 ans à compter de la date de l’achat initial, sous réserve des conditions, exclusions et exceptions suivantes. L’équipement électrique (moteur, commande à pédale et lumière, etc.