VIAL NOTES FOR UK CUSTOMERS O NOTE FOR USERS IN UK IMPORTANT: The wires in this mains lead are colored in accordance with the following code: BLUE: "NEUTRAL" BROWN: "LIVE® CONNECTING PLUG TO MAINS LEAD: As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in your plugs, proceed as folios: The quite which is colored BLUE must be connected to the terminal which is marked with the lecher N or colored BLACK.
® When the POWER switch Is set at &5 STAND-BY position mains voltage is steel present inside the unit. When the POWER switch is set at & STAND-BY position and the POWER Indicator s illuminated, the unit may be brought int operation by use of {timer mode or) remote cortisol. Warning: This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless qualified fo do so.
AV INTRODUCTION Nous vous remercions d'avoir porté vautre choix sur ce produit SHARON et espérons qu'il vous apportera de nombreuses années de satisfaction. Avant Pupinisation, veuillez lira ce mode d’emploi trais attentivement. TR Page MESURES DE PRÉCAUTION . 1 COMMANDES ET VOYANTS . TELECOMMANDE . AVANT UTILISATION . . .2-4 .56 .78 RÉGLAGE DE L'HORLOGE Il COMPACT FISC 2102 10-18 RADIO .18-17 CASSETTE RÉGLAGE DU SON .21 RÉGLAGE DU CHAMP SONORE .. 2225 ENREGISTREMENT ..
COMMANDES ET VOYANTS W Commandes CD 1234 Random riff \r " Total AL D{gmmu 1516 303132 Emilio s Cu MITER INTIMEMENT} s T MEMENTO] STERNITE} Voyant de montage automatique Voyant de temps dépassé . Voyant de pause: 11 Oyant de lecture: b Voyant de numéro de plage Voyant de programme Voyant de répétition: = Voyant des minutes et secondes Voyant de lecture au hasard . Voyant de temps total . Voyants de face . Voyants ¢'horaire musique . Voyant de fin d'horaire: B~ .
4 l VOLUME > SPACIOUS /. IDE > [ [ ROWINA PAS vy 1. Voyants de mode pré-programmé de Épissurage 2. Voyant de curseur préprogrammé de I'égaliseur 3. Compteurs de niveau 4. Voyant d’ex panseur précurseure 5. bayant de volume Voyants de mode d’ex panseur sonore . Voyants de mémoire o utilisateur 9 8. Commutateur d’alimentation et voyant (’attente 10 9. Touches de commande du curseur sonore 11 10. Touche de commande de i'égaliseur graphique 12 11. Touche pite de Égaliseur graphique 12. Touche de mémoire 13.
Commandes 1. Fenêtre d’émission de télécommande @ Touches de commande CD Touches d’entrée de numéro de plage Touche de programme Touche d'appel CD Touche d’arrêt: B Touche d'ouvertureffermeture; 4 Touche de repérage avant: pp Touche de repérage arriéré; <« Touche de répétition: Sélecteur d’affichage de temps Touche d’effacement Touche d’applet Touche de pause: 1 Touche de lecture directe: » Touches de plage haut/bas: Touches de commande de bande 18. Touche de lecture directe: -« 17.
M Mise en place des piles pour la télécommande i 1 couic e logement. 2 Satire 2 piles "AA" R6, HIP-HOP ou équivalent) dans le figement. ® La mauvaise installation des piles peut enfariner un mauvais fonctionnement. 3 Refermer ls logement. Précautions a prendre: ® Installer les piles en respectant les polarités indiquées dans le logement de piles. ® Remplacer en mémé temps toutes les piles par des neuves. ® Raturer Iss piles si elles sont faibles ou si on n'utilise pas Appareil pour longtemps.
Enceinte droite Enceinte gauche F-8 M Raccordement des enceintes Brancher les fils d’enceinte aux bornes SPEAKERS. Voir illustration. (Fil rague borne positive fil air — baume négative ) Attention: ® Ne pas laisser les fils nus se toucher. L'amplificateur ou les enceintes risquent de se détériorer.
MERYL A déshonorer T T, maw revoir i) (LT canular] = TONIE Lorsque Je voyant de fréquence du tuner ou I voyant "ON ITEM" sarte alluré, Appuyât sur (& touche COSPLAY pour afficher Meure 1 Tout en pressant la touche ITEM ADJUVAT, appuyer sur la touche GOUR et régler les heures. Une pression sur la Fouché GOUR permet d'avancer Sophoras dune heure. Une passion continue (plus de 0,5 seconde) Avancera continuellement.
STOP PAUSE TOP Pour éteindre I'appareil après utilisation: Amener le commutateur POSER sur & STAND-BY, Précautions & prendre: ® Lorsque le disque est endommagé, sale ou chargé 2 Envers, Afficheur donne des indications d'erreur comme suit: * La mention ‘no disc® est affichée. = Le nombre total de plages ou "01" n'est pas affiche, v CEr 000" s‘affiche. Nettoyer, remplacer cu ramassoire le disque en place.
SPAS 44 SPAS P SPAS (e« SPAS swo SPAS w j[ W e SPAS e F-12 H Lecture de sélection directe En s'aidant des touches d'entrée de numéro de plage situes sur la télécommandes, on peut &coûter directement n'importe quel morceau. 1 Choisir le numéro de plage souhaité au moyen des touches d'entrée de numéro de plage. A, Pour choisir, par exemple, le morceau 12 (1) Appuyer sur la touche "+10% (2) Dans les 3 secondes, appuyer sur |a touche "2" B.
Ordre de lecture Temps de scissure total Harare musique CALER CAL Ordre de lecture Numéro de plage Horaire musique B APATAMS (analystes-programmeurs de plages) 1 Charger un disque et fermer le compartiment CD. 2 pour préparer la programmation, appuyer sur la touche PRO GRAM dans le mode d’arrêt. ® Ls voyant "PROF" clignote . 3 Sélectionner le numéro de la plage souhaitée au moyen de touches d’entrée de numéro.
CUE »» \ REVIENT maremme M| 0 DIRECT PLAT = m @l REPENT M Repérages avant et arriéré 1 Charger un disque et lancer |a lecture. 2 Maintenir la touche CUE mh pressée pour procéder & I'avance rapide audible et la touche REVIENT <« pour Inversion rapide audible, ® Lents au début (2 fois la vitesse de lecture normale}, les repérages avant et ardre se font plus rapides {15 fois la vitesse de lecture normale} au bout de 2 secondes, 3 La lecture normale se déclenche dés qu’en relâche la touche CUE »i ou REVIENT «d.
RANDOS O ITEM F-15 M Lecture au hasard On peut écouter les morceaux du disque dans un ordre laissé au hasard. 1 Charger un digue et fermer le compartiment CD, 2 Appuyer sur la touche RANDOM pour lancer la facture au hasard. #® Le voyant "RANDOM" s'allume. @ Au fur et 2 mesure de la programmation, les numéros T (207" clignoteront dans Horaire et le numéro de plage affiché changera, Annulation de la lecture au hasard: Appuyer sur ia touche DIRECT PLAT. ® Le voyant "RANDOM" s'éteint.
RADIO B Mémoire de balayage automatique 1l est possible de mattes en mémoire jusqu'a J0 stations (20 statines stations en PO ocu les rappeler par simple pression sur une louche, dans leur mode de réception FM (stéréo au ° = mono). Appuyer sur la touche TUNER. La pression sur Ia touche TUNER permet la mise sous tension autocratique. Sélectionner la gamme d'ondes souhaitée. (FM, Cors T ] e 3 Appuyer sur la touche AUTO MEMORANDUM. . Le voyant "MEMORANDUM" clignote.
/= ° o= 888 be—0 o W Rappel station mémorisée 1 Appuyer sur la touche TUNER. 2 sélectionner la gamme fendes souhaitée. (FM, LW ou 3 Appuyer sur la touche PRESTE (v ou ) pour rappeler une station présélectionnée. L’appareil affiche alors la mention fréquence sur Afficheur. 4 pour passer en FM stéréo, appuyer sur la touche FM admonester. Le voyant "RESTER" s'allume alors sur Afficheur. Si la réception n'est pas bonne, appuyer sur la touche FM monoterpène.
S W Informations générales ® Éviter d'utiliser les cassettes C-120, les cassettes a bobines intimes ou les cassetins te mauvaise qualité. L'appareil risque de mal fonctionner. ® Avant de charger une cassette, tendes & bande & l'aide d'un rayon ou stylo. ® Los cassettes sont munis de languettes qui autorisent l’enregistrement ou Effacement. Briser la languette situe en haut 4 gauche pour protéger contre l’effacement le coté toué vers sal.
B Touche TAPE 1-— Pour passer dune cassette A Autre, on pressera sur Ja touche W pulls sur la tarbouchs TAPE 1--2. §11'y & une seuls cassette dans Parallaxe, le voyant TAPE 1/2 indiquera en s’allumant laquelle des deux platines est en marche. B Bobinage de la bande Presser la touche M, puis lu touche TAPE 1--2 pour choisir la cassate. Appuyer ensuite sur Ja touche 4« ou pp pour enrouler Ja bande. Pour corréler, appuyer sur ia touche M.
M Lecture continue 1 Mettre los cassettes dans les compartiments de cassetin TAPE 1 et TAPE 2, 2 Agir convenablement sur le commutateur REVERSE MODE. On peut agir sur le commutateur REVERSE MODE avant ou pendant Ia lecture.
GE DU SON VOLUME VOLUME ¢ volume augmente. Mm— | ¢ volume baises. BALANCE LET LIGHT 83 160 400 LET— BALANCE LIGHT e s MUTIN T BEAgeUS ) ZIBE ROWINA F-21 M Volume Appareil principal Pour augmenter le niveau d'écoute, tourner la commande VOLUME vers UP. Pour le baisser, la tourner vers DON. Télécommande Appuyer sur la touche VOLUME UP pour augmenta le niveau sonore et sur VOLUME DON pour s baisser.
S A # Avant fout enregistrement important, faire un essai pour s'assurer que 'enregistrement se rail correctement. @ Le circuit ALC rafle automatiquement I niveau du signal d'entrée utilisé pour enregistrement. o = toluol F-26 ® Possibilité d'agir sur lss commandes VOLUME et BALANE sans affecter le niveau d'enregistrement (contrôle sonore variable).
I F-27 @ Changement de CD pendant "enregistrement 1 Appuyer sur la touche STOP du CD pendant Préenregistrement. ® La cassette s’arrête au bout de 2 secondes environ et entre en mode d’attente pour Enregistrement, 2 Remplacer le CD. 3 Choisir un morceau suivant & enregistrer en appuyant sur la touche SPAS P ou SPAS e, 4 Appuyer sur Ta touche DIRECT PLAT du CD. ® Enregistrement se déclenche au bout de 2 secondes environ.
,_Jm Sty Vérification des plages enregistrables et non-enregistrables: Appuyer sur la tousse GD ITEM avant Enregistrement. Morceaux & enregistrer sur la face A Morceaux & enregistrer sur la face B ! Morceaux non-enregistrables ni sur la face A ni sur la face B (Lorsque soul les morceaux sont enregistrés, appareil affiche 00 0:00"} i Arceaux enregistrables sur les faces A et B Note: @ Une fois que Ia lecture CD est partie, Affichage ne se modifie pas.
F-29 M Copie ® Pendant la coi, la commande de volume ou Égaliseur graphique ne donne aucun effet sur enregistrement. @ Pour la colle, utiliser de préférence uns cassette vierge dont s type st la durée d'enregistrement sont las mémés que ceux de fa cassette originée. 1 Appuyer sur la touche TAPE, 2 Mettre une casseille enregistrée dans le compartiment TAPE 1 et une cassette vierge dans le compartiment TAPE 2.
W Espacement SPAS LAPS ne peut fonctionner correctement gue si les moreaux sont séparés par des passages vides secondes. Pour insérer das passages vides, précéder comme suit. 1 Appuyer sur la touche REC PAUSE (@11) dés la fin du morceau que Fon enregistre. 2 Appuyer sur la touche TAPE. 3 Appuyer sur la touche DIRECT PLAT »ou DIRECT PLAT -« dont le voyant est allumé, laisser défiler la bande pendant 4 ou 5 secondes et rappuyer sur la touche REC PAUSE (#11) 4 Appuyer sur la touche TUNER.
MINUTERIE INCORPORÉE ¢ o LTS TROT F-31 ® Avant de programmer [heure souhaités, vérifier que Horloge est a Heure. B Fonction minuterie Pour écouter fa radio: 1 Faire Accord sur la station souhaitée. (Voir pages Appuyer sur la touche COSPLAY. 3 Pour programmer la durée souhaitée, appuyer, pendant le clignotement du voyant "INTIMER, sur les touches GOUR et MINUTE tout en pressant la touche ITEM ADJUVAT. 4 Relâcher la tarbouchs ITEM ADJUVAT.
W Utilisation combinée des fonctions de sommeil et de minuterie 1 Réparer la lecture différée. (Voir page 31.) 2 Appuyer sur la touche SLEEPING et programmer la durée de fonction sommeil. ® Lorsque l'opération de sommeil est terminés, la minuterie s’arrête pour redémarrer le lendemain matin. Notes: @ La source qu ion écoute lors de Ja remise en marche doit tre la mémé que celle activée lrs de Opération de sommeil. ® Programme fa minuterie ds faon & ce quelle ne se déclenche pendant Opération de somme.
5 A Entrée phono 1 Brancher le fil de sarte du ‘tourne-disque stéréo aux prises PHONO de cet appareil. {rouge — canal droit, blanc — canal gauche) Sl s'agit d'un tourne-disque ayant un fil de terre, brancher ce dernier 4 la brane GND. & Seul un tourne-disque stéréo ayant une cellule magnétique peut être raccordé aux prises PHONO of non un risque-tout équipé dune cellule céramique ou dune cellule a bobine mobile (MC). 2 Appuyer sur la touche PHONO. 3 mettre le tourne-disque an marche.
= T W Entretien intérieur & L'snorassement des rotes, cabestans ef genets est & Origine de la mauvaise qualifié sonore et de emmêlement de la bande. Nettoyer ces pièces 4 Aide dun coton-tige imbibe d'un produit spécial en vente dans le commerce. @ Après une période dualisation prolongée, les tétés ot les cabestans se magnétisent, causant un son médiocre. Démagnétiser ces places toutes les 30 heures de intellectuellement & Aide d'un démagnétiser de tété en vente dans le commerce.