ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA E VISOR NAUHALASKIN SZALAGOS ASZTALI KALKULÁTOR ENGLISH ............................................................... Page 2 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 134 DEUTSCH ..................................
Notes for handling Lithium batteries: Observera om hantering av litiumbatterier: CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien: VORSICHT Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
ENGLISH OPERATIONAL NOTES CONTENTS To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc.
INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Before using for the first time, remove the attached lithium battery, and install it in the equipment according to the following procedure. If the power cord is unplugged by accident when operating with AC power only, the tax / discount rate and conversion rate set up will be lost. 1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet. 2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig.
• The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero. OPERATING CONTROLS POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: “OFF”: Power OFF. “•”: Power ON. Set to the nonprint mode. (“• • • ... • • • –P” will be printed.) “P”: Power ON. Set to the print mode. (“• • • ... • • • +P” will be printed.) “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode. The counter will count the number of times that has been pressed in addition.
Division: counted as a digit). Set this selector to the “•” position before starting calculations. Note: • Be sure to set this selector to the “•” position after storing an each rate. • For the conversion rate and the tax / discount rate, a single value can be stored for each. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared. “•” : The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor) and instruction.
5/4 CONVERSION KEY: This key is used to obtain a value by dividing a given number with a specified conversion rate. ROUNDING SELECTOR: Example: Set decimal selector to “2”. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 9 CONVERSION KEY: This key is used: • to store the conversion rate (by the use of the rate setting mode selector). • obtains a value by multiplying a given number with a specified conversion rate. • to recall the presently stored rate for check.
NON-ADD / SUBTOTAL KEY: Non-Add – When this key is pressed right after entry of a number in the Print mode, the entry is printed on the left-hand side with “#”. This key is used to print out numbers not subject to calculations such as codes, dates, etc. Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and / or subtractions. When pressed following or , the subtotal is printed with “◊” and the calculation may be continued.
DISPLAY INK RIBBON REPLACEMENT Display format: 1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .) 2. Set the power switch to OFF. Make sure that the print wheel has stopped. 3. Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 1) 4. Remove the used ribbon. 5. Install the new ribbon. 6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig.
Printer cover Ink ribbon Fig. 1 PAPER ROLL REPLACEMENT 1. Lift the paper holder up. (Fig. 1) 2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to 5 cm. (Do not fold it slantwise.) (Fig. 2) 3. Insert the paper roll from the left side of the paper holder and make sure the paper roll is set in the proper direction (with the paper feeding from the bottom). (Fig. 3) 4. Insert the leading edge of the paper into the opening directly behind the print mechanism. (Fig. 4) 5.
ERRORS There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, the error symbol “E” will be displayed and all keys will electronically lock. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “0•E” is displayed at the time of the error, must be used to clear the calculator. If an “E” with any numerals except zero is displayed, the error may be cleared with or and the calculation can still be continued. Fig.
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Time for battery replacement Replace with a new battery once 2 year. Method of battery replacement Use one lithium battery (CR2032). Note: When replacing the battery, the set tax / discount rate and conversion rate, the memory contents will be lost. You may want to write down the tax / discount rate and conversion rate, other important numbers on a sheet of paper. 1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet.
Precautions on battery use • Do not leave an exhausted battery in the equipment. • Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart. • Store batteries out of the reach of small children. SPECIFICATIONS Operating capacity: Power supply: 12 digits Operating: AC: 220V–230V, 50Hz Memory backup: 3V (DC) (Lithium battery CR2032 × 1) Memory Protection Battery lifespan: Approx. 2 years.
WARNING PRINTING SECTION Printer: Printing speed: Printing paper: Mechanical printer Approx. 4.3 lines/sec. 57 mm (2-1/4") ~ 58 mm (2-9/32") wide 80 mm (3-5/32") in diameter (max.) Operation temperature: 0°C ~ 40°C (32°F ~ 104°F) Power consumption: 53 mA Dimensions: 250 mm (W) × 345 mm (D) × 78 mm (H) 9-27/32" (W) × 13-19/32" (D) × 3-1/16" (H) Weight: Approx. 2.0 kg (4.41 lb.
RESETTING THE UNIT Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect. If this occurs, you will have to press the RESET switch on the bottom of the unit. The RESET switch should be pressed only when: • an abnormal event occurs and all keys are disabled. • you install or replace the battery.
DEUTSCH 6. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät oder knicken oder biegen Sie es nicht. HINWEISE ZUM BETRIEB Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen: 1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist. 2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden. 3.
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM SPEICHERSCHUTZ Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie folgendermaßen im Gerät einsetzen. Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuer-, Abschlag- und Umrechnungsrate gelöscht. 1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen.
• Der Zähler wird gedruckt, wenn ein Ergebnis ausgegeben wird. • Durch Drücken von , oder wird der Zähler gelöscht. • Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis ±999). Wenn der Zähler den Maximalwert überschreitet, wird er wieder auf Null zurückgestellt. BETRIEBSTASTEN B E T R I E B S TA S T E ; WA H L SCHALTER FÜR DRUCKEN / POSTENZÄHLER: “OFF”: Ausschalten. “•”: Einschalten. Einstellung der Betriebsart ohne Ausdruck. (“• • • ... • • • –P” wird gedruckt.) “P”: Einschalten.
• Es können maximal bis zu 6 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet). zelner Wert eingeben werden. Wenn Sie eine neue Rate eingeben, wird die bisher gespeicherte gelöscht. Steuer- und Abschlagsraten: • Die Rate für den Steueraufschlag eingeben, dann drücken. • Zum Speichern einer Abvor dem schlagsrate Drücken von drücken. • Es können maximal bis zu 4 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gewertet).
“•”: Neutral. “A”: Bei der Additions-Betriebsart können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der Einstellung des Komma-Tabulators gewählten Stelle eingefügt. Die Verwendung von , oder deaktiviert automatisch die Additions-Betriebsart und das korrekte Ergebnis wird mit der eingestellten Stelle für den Dezimalpunkt angezeigt. 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.
UMRECHNUNGSTASTE: Verwendung dieser Taste: • Zum Speichern der Umrechnungsrate (bei Verwendung des Umrechnungsrate-Wahlschalters). • ermittelt einen Wert durch Multiplizieren einer gegebenen Zahl mit einer angewiesenen Umrechnungsrate. • Überprüfen der aktuell gespeicherten Rate. Zuerst drücken, um das Register des Rechners zu löschen und Fehlerzustände zu beseitigen, dann drücken. Die Umrechnungsrate wird mit dem Symbol “TC” ausgegeben.
rung “◊” gedruckt und die Berechnung kann dann fortgesetzt werden. TA S T E Z U M A B R U F E N ZWEITEN SPEICHERS DES TA S T E F Ü R Ä N D E R U N G D E S VORZEICHENS: Änderung des Vorzeichens einer Zahl (z.B. positiv in negativ oder negativ in positiv). Selbst wenn diese Taste in der Betriebsart ohne Ausdruck gedrückt wird, wird die angezeigte Zahl mit einem “P” gedruckt. MEHRZWECK-TASTE: Ausführen von Berechnungen für Gewinnspanne, Prozentänderungen und automatischen Aufschlag / Abschlag.
ANZEIGE ERSETZEN DES FARBBANDES Anzeigeformat: 1. Entfernen Sie die Papierrolle vom Rechner. (Das Papier abreissen und unter Verwendung der Taste aus dem Druckermechanismus entfernen.) 2. Schalten Sie das Gerät aus. Stellen Sie sicher, dass sich der Druckmechanismus nicht bewegt. 3. Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers, indem Sie sie in Richtung Rückseite des Rechners schieben (Abb. 1). 4. Entfernen Sie das alte Farbband. 5. Setzen Sie das neue Farbband ein. 6.
Druckerabdeckung Farbband Abb. 1 ERSETZEN DER PAPIERROLLE 1. Heben Sie den Papierhalter an. (Abb. 1) 2. Falten Sie die einzulegende Kante der Papierrolle 3 bis 5 cm. (Falten Sie sie nicht schräg.) (Abb. 2) 3. Schieben Sie die Papierrolle von der linken Seite der Papierhalterung ein und stellen Sie sicher, dass die Papierrolle in der richtigen Richtung eingesetzt ist (mit der Papierzuführung von unten). (Abb. 3) 4.
FEHLER In einigen Situationen kann es zur Kapazitätsüberschreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen. In diesem Fall wird das Fehlersymbol “E” angezeigt und alle Tasten werden elektronisch gesperrt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten. Wenn “0•E” beim Auftreten eines Fehlers angezeigt wird, muss zum Löschen verwendet werden.
AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ Zeit zum Auswechseln der Batterien Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen. 1 Vorgehen beim Auswechseln der Batterie 2 Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden. Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden die Abschlagrate und die Abb. 1 Abb. 2 Umrechnugsrate, der Speicher gelöscht.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie • Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen. • Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen und sie nicht zerlegen. • Batterien sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. TECHNISCHE DATEN Betriebskapazität: Stromversorgung: 12 Stellen In Betrieb: Wechselstrom: 220V–230V, 50Hz Speicher-Backup: 3V (Gleichstrom) (Lithiumbatterie CR2032 × 1) Lebensdauer der Batterie: Ca. 2 Jahre.
DRUCKER Drucker: Druckgeschwindigkeit: Druckerpapier: WARNUNG Mechanischer Drucker DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN.
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken: • Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht. • Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
FRANÇAIS PRÉCAUTIONS TABLE DES MATIÈRES Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3.
MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez la pile au lithium fournie et mettez en place dans l’appareil en procédant de la manière indiquée ci-dessous. Si la fiche du cordon d’alimentation est accidentellement débranchée tandis que l’appareil est alimenté par le secteur, les taux de taxe / réduction et le taux de conversion réglés sont effacés.
est obtenu. • Le compteur revient à zéro en agissant sur , ou . • La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro. LES COMMANDES INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTEUR D’ARTICLES: “OFF”: Mise hors tension. “•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. (“• • • ... • • • –P” sera imprimé.) “P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode impression. (“• • • ... • • • +P” sera imprimé.
Taux de taxe / remise: • Taper le taux de taxe puis appuyer sur . • Pour mettre en mémoire un taux de remise, appuyer sur avant d’appuyer sur . • Le nombre de chiffres ne doit pas dépasser 4 (le point décimaln’est pas considéré comme un chiffre). “•” : Placer ce sélecteur sur la position “•” avant de commencer les calculs. Note: • Ne pas oublier de placer ce sélecteur sur la position “•” après la mise en mémoire de chaque taux.
L’emploi de , , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies. TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER TOUCHE DE CONVERSION: Cette touche est utilisée pour obtenir une valeur en divisant un nombre donné par un taux de conversion spécifié. 5/4 SÉLECTEUR D’ARRONDI: Exemple: Placer le sélecteur de décimale sur “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.
TOUCHE D ’ E F FA C E M E N T D’ENTRÉE: Efface un nombre qui a été intoduit avant l’utilisation d’une touche de fonction. Peut être également utilisée pour effacer une erreur de dépassement de capacité causée par une entrée. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite de ou , le total partiel est imprimé conjointement avec “◊” et le calcul peut continuer. En agissant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé et accompagné de “P”.
DEUXIÈME TOUCHE DE RAPPEL DE MÉMOIRE Format d’affichage: AFFICHAGE TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif). Symboles: M : Symbole de première mémoire Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en mémoire dans la première mémoire. : Symbole de deuxième mémoire Visualisé lorsqu’un nombre a été mis en mémoire dans la deuxième mémoire. – : Symbole de soustraction Visualisé lorsque le nombre est négatif.
Couvercle de l’imprimante REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR 1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de .) 2. Placer l’interrupteur sur la position OFF. S’assurer que la roue d’impression est arrêtée. 3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice. (Fig. 1) 4. Retirer le ruban usagé. 5. Placer un nouveau ruban. 6.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER 1. Soulever le porte-rouleau. (Fig. 1) 2. Plier l’amorce du rouleau de papier de 3 à 5 cm (ne jamais plier en travers). (Fig. 2) 3. Engager le rouleau de papier sur la gauche du porte-rouleau et s’assurer que le rouleau de papier est dans la bonne direction (avec l’alimentation en papier du bas) comme le montre l’illustration. (Fig. 3) 4. Engager l’amorce du rouleau de papier dans l’ouverture située juste derrière le mécanisme d’impression. (Fig. 4) 5.
REMPLACEMENT DE LA PILE EN VUE DE PROTÉGER LA MÉMOIRE ERREURS Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera affiché et toutes les touches seront verrouillées électroniquement. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si un “0•E” s’affiche au moment de l’erreur, il faut pour effacer l’erreur.
• Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile qui se trouve à l’arrière de l’appareil, inscrivez le mois et l’année de remplacement de la pile. Cela vous servira de référence pour le prochain remplacement de la pile. 4) Remontez le couvercle du logement de la pile en procédant en sens inverse. 5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de l’appareil. (Reportez-vous à la page 41.) Précautions d’utilisation de la pile • Ne conservez pas la pile dans l’appareil lorsqu’elle est épuisée.
pression de non addition, etc. FICHE TECHNIQUE Capacité de travail: Alimentation: 12 chiffres Fonctionnement: CA: 220V–230V, 50Hz Mémoire de sauvegarde: 3V (CC) (pile au lithium CR2032 × 1) Durée de vie de la pile de protection de la mémoire: Env.
• Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches sont inopérantes. • Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées. Notes: • Appuyer sur le commutateur RESET annule le taux de taxe / remise et le taux de conversion, les autres données en mémoire. • Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que la pointe d’un stylo à bille. N’utilisez pas un instrument susceptible de se casser, ni un instrument pointu tel qu’une aiguille.
ESPAÑOL 6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza. NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3.
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire la pila de litio suministrada e instálela en el equipo según el procedimiento siguiente. Si el cable de alimentación se desenchufa por accidente durante el funcionamiento con CA solamente, el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión establecidos se perderán. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente.
resultado calculado. • Al apretar , o se borra el contenido del contador. • El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero. CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE CORRIENTE; S E L E C TO R D E L M O D O D E I M P R E S I Ó N / M O D O PA R A CONTAR ARTÍCULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. (Se imprimirá “• • • ... • • • –P”.) “P”: Encendido (ON).
SELECTOR DEL MODO DE CONSTANTE / SUMA: “K” : Se podrán realizar las siguientes funciones de constantes: Multiplicación: L a c a l c u l a d o r a retendrá automáticamente el primer factor registrado (el multiplicando) y la instrucción . División: La calculadora retendrá automáticamente el segundo factor registrado (el divisor) y la instrucción . “•”: Posición neutra. “A”: Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin registrar el punto decimal.
El uso de , , y desactivará automáticamente el modo de suma y las respuestas decimalmente correctas se imprimirán en la posición decimal prefijada. SELECTOR DECIMAL: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta. En la posición “F”, la respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal flotante. 5/4 SELECTOR DE REDONDEO: Ejemplo: Fija el selector decimal en “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.
sión se imprime con el símbolo “TC”. ejemplo, códigos, fechas, etc. Total parcial – Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y / o restas. Cuando se aprieta a continuación de o , se imprimirá el total parcial junto con “◊”, pudiéndose seguir con los cálculos. TECLA DE CORRECCIÓN DE LA ULTIMA CIFRA TECLA DE BORRADO DE ENTRADAS: Sirve para cancelar un número introducido antes de utilizar una tecla de función.
TECLA DE RECUPERACIÓN Y BORRADO DE LA PRIMERA MEMORIA El tipo de impuesto / descuento se imprime con el símbolo “TX”. EXHIBICIÓN TECLA DE RECUPERACIÓN Y BORRADO DE LA SEGUNDA MEMORIA Formato de la exhibición: TECLA DE RECUPERACIÓN DE LA SEGUNDA MEMORIA Símbolos: M : Símbolo de la primera memoria Aparece cuando se ha almacenado un número en la primera memoria. : Símbolo de la segunda memoria Aparece cuando se ha almacenado un número en la segunda memoria.
Tapa de la impresora CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA 1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .) 2. Colocar el interruptor de corriente en la posición marcada OFF. Asegurarse de que la rueda de impresión se haya detenido. 3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1) 4. Quitar la cinta usada. 5. Instalar la cinta nueva. 6.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL 1. Levantar el sujetador del papel. (Fig. 1) 2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5 cm (no la doble nunca de forma oblicua). (Fig. 2) 3. Introducir el rollo de papel desde el lado izquierdo del sujetador del papel y asegurarse de que el rollo de papel esté puesto en la dirección correcta (con el avance del papel desde el fondo) tal como muestra la figura. (Fig. 3) 4. Introducir la punta doblada en la abertura directamente por detrás del mecanismo de impresión. (Fig. 4) 5.
CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA ERRORES Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá el símbolo de error “E” quedando electrónicamente bloqueadas todas las teclas. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se deberá usar para borrar la calculadora.
Precauciones al utilizar la pila • No deje una pila descargada en el equipo. • No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la desarme. • Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los niños. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Después de cambiar la pila • Conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente y ponga el interruptor de la alimentación en “ON”. Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización.
recíprocos, cálculos con memoria, cálculos de cuenta de artículos, cálculos de aumento, impresión de no suma, etc. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: Funcionado: CA: 220V–230V, 50Hz Salvaguardia de la memoria: (CC) 3V (Pila de litio CR2032 × 1) Duración de la pila de protección de la memoria: Aprox. 2 años. (probada y confirmada a una temperatura de 25°C, puede cambiar dependiendo del ambiente donde se utilice.
• Instala o sustituye las pila. Notas: • Al presionar el interruptor RESET se borrará el tipo de impuesto / descuento y la tasa de conversión, otros datos almacenados en la memoria. • Use solamente un bolígrafo para presionar el interruptor RESET. No use nada que pueda romperse ni tampoco algo muy puntiagudo como, por ejemplo, una aguja. • Después de pulsar el interruptor RESET, conecte la clavija de alimentación a una toma de corriente.
ITALIANO 6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo con forza in altra maniera. NOTE INTRODUTTIVE Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue: 1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere. 2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato. 3.
COME INSTALLARE LA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila al litio installata e installarla nell’apparecchio seguendo la procedura seguente. Se la spina del cavo di alimentazione viene staccata, sia pure accidentalmente, mentre l’apparecchio sta funzionando alimentato solamente con corrente alternata di rete, le percentuali di aggiunta di tassa o di sconto applicate ed il tasso di conversione memorizzati vengono cancellati.
conteggio viene stampato. • Premendo , o si cancella il conteggio. • Il contatore ha la capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Se il conteggio supera il massimo, il contatore inizia di nuovo a contare da zero. COMANDI PER L’USO INTERRUTTORE POWER; SELETTORE DI MODALITÀ DI CONTEGGIO VOCI / STAMPA: “OFF”: Spegnimento. “•”: Accensione. Impostazione sulla modalità di nonstampa. (“• • • ... • • • –P” sarà stampato). “P”: Accensione. Impostazione sulla modalità di stampa. (“• • • ...
Tasso di tassazione / sconto: • Immettete il tasso di tassazione addizionale e premete poi . • Per memorizzare un tasso di sconto, premete prima di . premere • Si può memorizzare un massimo di 4 cifre (la virgola decimale non viene contata come una cifra). “•” : Posizionate questo selettore su “•” prima di cominciare i calcoli. Nota: • Ricordatevi di posizionare questo selettore su “•” dopo aver memorizzato ciascun tasso.
L’uso di , e prende automaticamente la precedenza sulla modalità Addizione e nella posizione decimale preimpostata vengono stampate risposte corrette dal punto di vista dei decimali. SELETTORE DECIMALE: Preimposta il numero di posizioni decimali per la risposta. Nella posizione “F”, la risposta viene visualizzata nel sistema decimale variabile. TASTO ALIMENTAZIONE CARTA 5/4 SELETTORE DI ARROTONDAMENTO: Esempio: I m p o s t a r e i l s e l e t t o r e decimale a “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...
non soggetti a calcoli, come codici, date, ecc. Totale parziale – Usato per ottenere il totale o i totali parziali di addizioni e / o sottrazioni. Premendo Il tasto dopo o , il totale parziale viene stampato con “◊” e si può proseguire il calcolo. e premete poi . Il tasso di conversione viene stampato con il simbolo “TC”. TASTO CORREZIONE ULTIMA CIFRA TASTO CANCELLAZIONE IMMISSIONE: Cancella i numeri immessi prima dell’uso di un tasto funzionale.
TA S TO D I MEMORIA RICHIAMO PRIMA premete poi . Il tasso di tassazione / sconto viene stampato con il simbolo “TX”. TA S T O DI RICHIAMO E AZZERAMENTO PRIMA MEMORIA DISPLAY Formato del display: TA S T O D I R I C H I A M O E D I CANCELLAZIONE DELLA SECONDA MEMORIA TA S TO D I R I C H I A M O SECONDA MEMORIA DELLA Simboli: M : Simbolo di Prima memoria Appare quando un numero è stato memorizzato nella Prima memoria.
Coperchio della stampante SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO 1. Rimuovere il rotolo di carta dalla calcolatrice. (Strappare la carta e rimuoverla dal meccanismo di stampa utilizzando ). 2. Spegnere l’alimentazione. Accertarsi che la bobina di stampa sia ferma. 3. Rimuovere il coperchio della stampante facendolo scorrere verso il retro della calcolatrice. (Fig. 1) 4. Rimuovere il vecchio nastro usato. 5. Inserire il nuovo nastro. 6.
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA 1. Sollevare il fermo carta (Fig. 1). 2. Ripiegare il bordo di entrata del rotolo di carta di 3-5 cm (Non piegarlo mai diagonalmente). 3. Inserire il rotolo dalla parte sinistra del fermo carta accertandosi che il rullo sia posizionato nella direzione adeguata (con l’alimentazione della carta proveniente dal basso) (Fig. 3). 4. Inserire il bordo di entrata del rotolo di carta nell’apertura posizionata direttamente dietro il meccanismo di stampa (Fig. 4). 5.
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA ERRORI Esistono diverse situazioni che possono causare un superamento dei limiti o una condizione di errore. Quando ciò si verifica, viene visualizzata l’indicazione “E” e tutti i tasti si bloccano elettronicamente. Il contenuto della memoria nel momento dell’errore viene conservato. Se nel momento dell’errore viene visualizzata l’indicazione “0•E”, è necessario utilizzare il tasto per cancellare il display della calcolatrice.
5) Premere l’interruttore RESET sul retro dell’unità. (Vedere a pagina 67.) l’anno in cui si è installata la pila, come promemoria di quando sostituirne una la prossima volta. Precauzioni sull’uso della pila • Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio. • Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e non smontarla. • Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli. 1 2 Fig. 1 Fig.
SEZIONE DI STAMPA Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 4,3 linee/sec. Carta per stampa: Larghezza 57 – 58 mm 80 mm di diametro (massimo) Temperatura operativa: 0°C – 40°C Consumo di energia: 53 mA Dimensioni: 250 mm (L) × 345 mm (P) × 78 mm (A) Peso: Ca.
• si è provveduto all’installazione o alla sostituzione delle pila. Note: • Premendo l’interruttore RESET si cancella l’aliquota d’imposta o di sconto applicate e il tasso di conversione, gli altri dati memorizzati. • Per premere il tasto RESET utilizzare solo la punta di una penna a sfera. Non usare oggetti che possano rompersi oppure siano appuntiti, come gli aghi. • Dopo aver premuto l’interruttore RESET, collegare la spina del cavo di alimentazione a una presa della rete elettrica.
SVENSKA OBSERVERA VID ANVÄNDNING INNEHÅLL För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande: 1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm. 2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa. 3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den kan komma i kontakt med vätska (t ex vatten).
ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD Innan enheten används för första gången bör du ta ur det medföljande litiumbatteriet och installera det på följande sätt. Om nätkabeln kopplas ur av misstag vid drift med enbart nätspänning kommer den inställda skatte / rabattsatsen och omvandlingstalet att raderas. 1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. 2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig.
siffror (upp till ±999). Den nollställs när denna gräns överskrids. REGLAGENS FUNKTIONER STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT / POSTRÄKNING: “OFF”: Strömmen avslagen. “•”: Strömmen på. Står i ickeutskriftsläget. (“• • • ... • • • –P” skrivs ut.) “P”: Strömmen på. Står i utskriftsläget. (“• • • ... • • • +P” skrivs ut.) “P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och posträkning. Posträknaren noterar antalet tryck på tangenten vid addition.
Division: räknas inte som en siffra). Sätt denna väljare i läge “•” innan du börjar räkna. Anm.: • Kom ihåg att sätta denna väljare i läge “•” igen efter att ha minneslagrat en växlingskurs. • Det går att lagra ett enskilt värde vardera för växelkurs och skatt / rabattsats. Om du matar in en ny siffra för någon av dem, raderas föregående siffra. “•” : Räknaren kommer automatiskt ihåg det andra inmatade talet (divisorn) och .
4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 • lagra växelkursen (genom att använda väljaren för funktion för valutakurs). • erhåller ett värde genom att multiplicera ett givet tal med en specificerad växelkurs. • För att kontrollera den valutakurs som just är inställd. Om kursen är för felaktig, skall du först trycka in att radera minnet och ta bort ett fel. . Då visas Tryck därefter in siffran för växlingskursen tillsammans med symbolen “TC”. 9 0.56 0.56 0.
Delsvar – gör att talet skrivs ut på vänster sida med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som ej är föremål för beräkning, t.ex. koder, datum o.dyl. Används för att erhålla delsvar vid addition och / eller subtraktion. Ett tryck på tangenten efter eller gör att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas. raderingstangent för räkneregistret och för att återställa fel.
minneslagrade siffrorna, skall du först trycka in för att radera minnet och ta bort ett fel. Tryck därefter in . Då visas den siffra för mervärdesskatt / rabatt som just är inställd tillsammans med symbolen “TX”. * Även om alla tillgängliga symboler visas här i instruktionssyfte, kommer dessa symboler inte att visas samtidigt på displayen. BILDSKÄRM Visningsformat: Symboler: M : Symbol för första minnet Visas när ett tal lagrats i det första minnet.
Skrivarlock BYTE AV FÄRGBANDET 1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av papperet och ta bort det från skrivarmekanismen med tangenten .) 2. Ställ strömbrytaren på OFF. Kontrollera att skrivarhjulet har stoppats. 3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot räknarens baksida. (Fig. 1) 4. Ta ur det gamla färgbandet. 5. Sätt i det nya färgbandet. 6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av spolarna på spolaxeln till höger. (Fig.
BYTE AV PAPPERSRULLEN 1. Lyft upp pappershållaren. (Fig. 1) 2. Vik in den inledande pappersremsan 3 till 5 cm. (Vik inte snett.) (Fig. 2) 3. Sätt på pappersrullen från den vänstra sidan av pappershållaren och försäkra att rullen är rättvänd (så att papperet matas underifrån). (Fig. 3) 4. För in den inledande pappersremsan i öppningen strax bakom skrivarmekanismen. (Fig. 4) 5. Tryck på tangenten för pappersmatning och mata fram papperet under kanten på pappersskäraren. (Fig. 5) Fig.
BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD FEL Det kan uppstå ett spill eller fel i ett flertal situationer. Felsymbolen “E” visas och alla tangenter låses elektroniskt när detta inträffar. Minnesinnehållet bevaras dock när felet uppstår. När “0•E” visas då felet uppstår ska du trycka på för att radera beräkningen. När “E” och en siffra eller för utöver noll visas ska du trycka på att ta bort felet. I detta fall går det att fortsätta beräkningen. Tid för batteribyte Ersätt med ett nytt batteri vart 2 år.
Angående batterier • Lämna aldrig kvar ett urladdat batteri i enheten. • Utsätt inte batteriet för vatten eller eld, och försök aldrig att ta isär det. • Förvara batterier utom räckhåll för småbarn. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Efter batteribyte • Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen. • Ställ in skatte/rabattsatsen och omvandlingssatsen på nytt.
SKRIVARDELEN Skrivare: Utskriftshastighet: Skrivarpapper: TEKNISKA DATA Brukskapacitet: Strömart: 12 siffror Verksam: Vaxelstrom: 220V–230V, 50Hz Minnesstöd: 3V (likström) (Litiumbatteri CR2032 × 1) Livslängd för minnestödsbatteri: Ca 2 år (testad och bekräftad vid 25°C; kan variera beroende på bruksmiljö) Beräkningar: Fyra aritmetiska beräkningar, multiplikation och division med konstanter, potensräkning, räkning med påslag / rabatt, repeterad addition och subtraktion, räkning med reciproka tal, räkning
VARNING NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING. 80 CS-2635RH(AXO)-Swe Page 80 Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och tangenterna upphör då att fungera.
NEDERLANDS OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te • verkrijgen: 1. Stel de calculator niet bloot aan extreme • temperatuurswisselingen en houd hem uit de • buurt van vochtige en stoffige plaatsen. • 2. De calculator kan met een zachte, droge doek • worden schoongemaakt. Gebruik geen • oplosmiddelen of een natte doek. 3.
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Voordat u het apparaat de eerste maal gebruikt, moet u de bijgeleverde lithiumbatterij losmaken en deze in het apparaat plaatsen zoals hierna wordt beschreven. Als voor de stroomvoorziening enkel netstroom wordt gebruikt en dan per ongeluk de stekker uit het stopcontact wordt getrokken, zullen het ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers worden gewist. 1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de stekker uit het stopcontact.
Opmerkingen: • Wanneer op wordt gedrukt om af te trekken, zal van het aantal getelde posten één worden afgetrokken. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt gegeven. • Als op , of wordt gedrukt, wordt de tellerstand van de postenteller gewist. • De teller heeft drie cijfers (de maximale tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul.
Wisselkoers: • Voer de wisselkoers in en druk dan op . • Maximaal kunt u 6 cijfers invoeren (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld). • U kunt één wisselkoers en één belasting- / kortingtarief instellen. Als u een nieuwe wisselkoers / tarief vastlegt, komt de oude instelling te vervallen. Belasting-/kortingtarief: • Voer het belastingtarief in en . druk dan op • Om een kortingtarief in te voeren, drukt u op voordat u op drukt.
het decimaalteken wordt ingevoerd. Wanneer de decimaaltekeninvoegingsfunctie is ingeschakeld, wordt het decimaalteken automatisch geplaatst overeenkomstig de instelling van de decimaalkeuzeschakelaar. Bij gebruik van , of wordt deze functie automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst op de ingestelde decimaalpositie afgedrukt. Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende berekeningen waarbij of gebruikt wordt.
• De wisselkoers in te stellen (samen met de koers / tariefinstelling functieschakelaar). • verkrijgen van een waarde door vermenigvuldigen van een bepaald getal met een ingestelde omrekeningsfactor. • De ingestelde tarief te controleren. Druk eerst op om het rekenregister te wissen en een eventuele foutconditie te herstellen en druk dan op . De wisselkoers wordt afgedrukt met de aanduiding “TC”.
en kan de berekening worden vervolgd. POSITIEF / NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS: Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal (d.w.z. van positief naar negatief, of negatief naar positief). Wanneer de toets in de nietafdrukstand wordt ingedrukt, zal het getal dat op het display wordt aangegeven samen met de letter “P” worden afgedrukt. MULTIFUNCTIETOETS: Voor het berekenen van procentuele verhogingen, procentuele veranderingen en automatische toeslag / korting op bedragen.
DISPLAY INKTLINT VERVANGEN Displayformaat: 1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur het papier en haal dit uit het printmechanisme met .) 2. Zet de spanningsschakelaar op OFF. Controleer of het printwiel stilstaat. 3. Verwijder het printerdeksel door dit naar de achterkant van de calculator te schuiven. (Afb. 1) 4. Verwijder het gebruikte lint. 5. Breng het nieuwe lint aan. 6. Met de zwarte kant van het lint naar boven gekeerd, plaatst u een van de spoeltjes op de spoelas aan de rechterkant.
Printerdeksel Inktlint Afb. 1 PAPIERROL VERVANGEN 1. Klap de papierrolhouder omhoog. (Afb. 1) 2. Vouw de aanloopstrook van de papierrol 3 tot 5 cm om. (Vouw de strook niet schuin om.) (Afb. 2) 3. Schuif de papierrol vanaf de linkerkant op de papierrolhouder en zorg dat de papierrol in de juiste richting is geplaatst (het papier moet vanaf de onderkant worden aangevoerd). (Afb. 3) 4. Steek de aanloopstrook van het papier in de opening meteen achter het printmechanisme. (Afb. 4) 5.
FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E” en worden alle toetsen elektronisch geblokkeerd. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard. Als bij het optreden van de fout “0•E” op het gebruikt display wordt aangegeven, moet worden om de calculator in de begintoestand terug te zetten.
VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Tijdstip voor vervangen van de batterij Vervang de batterij elke 2 jaar door een nieuwe. 1 Methode voor het vervangen van de batterij Gebruik een lithiumbatterij (CR2032). Opmerking: Bij het vervangen van de batterij worden het ingestelde belasting / kortingtarief en de wisselkoers, de geheugeninhoud gewist. Wij raden u aan het belasting / kortingtarief en de wisselkoers, andere belangrijke informatie op een papier te noteren.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij • Laat de batterij niet in het apparaat zitten wanneer deze leeg is. • Stel de batterij niet bloot aan vuur en probeer de batterij nooit te demonteren. • Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfscapaciteit: Voeding: 12 cijfers Hoofdvoeding: Wisselstroom: 220V–230V, 50Hz Geheugenbackup: 3V (gelijkstroom) (lithiumbatterij CR2032 × 1) Levensduur geheugen-ondersteuningsbatterij: Ong.
PRINTEENHEID Printer: Mechanische printer Afdruksnelheid: Ong. 4,3 regels/sec. Papier: 57 mm – 58 mm breed 80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Stroomverbruik: 53 mA Afmetingen: 250 mm (B) × 345 mm (D) × 78 mm (H) Gewicht: Ong.
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET) Als het apparaat tijdens het gebruik wordt blootgesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische velden of een andere ongewone toestand, kan het gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt. Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt: • indien er een abnormale situatie optreedt en geen van de toetsen meer werkt. • wanneer u de batterij gaat aanbrengen of vervangen.
PORTUGUÊS NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO ÍNDICE Para garantir uma operação sem problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas da temperatura, e de áreas com muita umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3.
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com o seguinte procedimento. Se o cabo de alimentação for desconectado acidentalmente quando estiver operando apenas com corrente alterna, a taxa de imposto / desconto e a taxa de conversão definidas serão perdidas. 1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. 2) Retire a tampa do compartimento da pilha da unidade. (Fig.
• A contagem é impressa quando o resultado do cálculo é obtido. • Pressionar , ou limpa o contador. • O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem exceder da capacidade máxima o contador recomeçará a contagem desde zero. CONTROLES DE OPERAÇÃO INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DE MODO COM IMPRESSÃO / CONTAGEM DE ITENS: “OFF”: Desliga a calculadora. “•”: Liga a calculadora. Seleciona o modo sem impressão. (“• • • ... • • • –P” será impresso.) “P”: Liga a calculadora.
vírgula decimal não é contada como um dígito). SELETOR DE MODO DE CONSTANTE / ADIÇÃO: “K” : As seguintes funções de constante serão realizadas: Multiplicação: A calculadora memorizará automaticamente o primeiro número introduzido (o multiplicando) e a instrução . Divisão: A calculadora memorizará automaticamente o segundo número introduzido (o divisor) e a . instrução “•”: Neutro “A”: O uso do modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal.
O uso de , e sobrepõe automaticamente o modo de adição e a resposta correta será impressa na posição decimal predefinida. SELETOR DECIMAL: Predefine o número de casas decimais para a resposta. Na posição “F”, a resposta é exibida no sistema decimal flutuante. 5/4 SELETOR DE ARREDONDAMENTO: Exemplo: Ajuste o seletor decimal para “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.
erro, e em seguida pressione .A taxa de conversão é impressa junto com o símbolo “TC”. TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO TECLA DE LIMPAR ENTRADA: Limpa os números introduzidos antes do uso de uma tecla de função. Esta tecla também é usada para limpar um erro de estouro causado por uma entrada. TECLA DE NÃO-ADIÇÃO / SUBTOTAL: Não-adição – Quando esta tecla é pressionada logo depois da entrada de um número o modo com impressão, a entrada é impressa no lado esquerdo com “#”.
TECLA DE CHAMADA DA SEGUNDA MEMÓRIA MOSTRADOR Formato de exibição: TECLA DE MUDAR SINAL: Muda o sinal algébrico de um número (isto é, positivo para negativo ou negativo para positivo). Símbolos: TECLA DE USO MÚLTIPLO: Realiza remarcações para cima, mudança de porcentagem e acréscimo / desconto automático. TECLA DE INCLUSÃO DE IMPOSTO: Utilize esta tecla para calcular uma taxa de imposto / desconto programada.
Tampa da impressora TROCA DA FITA DE TINTA 1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue o papel e retire-o do mecanismo de impressão usando .) 2. Coloque o interruptor de alimentação na posição OFF. Certifique-se de que a roda de impressão pare. 3. Retire a tampa da impressora deslizando-a na direção da parte posterior da calculadora. (Fig. 1) 4. Retire a fita usada. 5. Instale a fita nova. 6. Com o lado preto da fita virado para cima, coloque um dos carretéis no eixo de carretel na direita. (Fig.
TROCA DO ROLO DE PAPEL 1. Levante o porta-papel. (Fig. 1) 2. Dobre a borda de introdução do rolo de papel 3 a 5 cm. (Não a dobre obliquamente.) (Fig. 2) 3. Insira o rolo de papel desde o lado esquerdo do porta-papel e certifique-se de que o rolo de papel esteja na direção correta (com o papel sendo alimentado pelo fundo). (Fig. 3) 4. Insira a borda de introdução do papel na abertura diretamente atrás do mecanismo de impressão. (Fig. 4) 5.
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA ERROS Existem várias situações que causam um estouro ou uma condição de erro. Quando isso ocorrer, o símbolo de erro “E” aparecerá e todas as teclas serão bloqueadas eletronicamente. O conteúdo da memória no momento do erro será retido. Se aparecer “0•E” no momento do erro, a tecla deve ser usada para limpar a calculadora. Se aparecer “E” com alguns números exceto zero, ou e o cálculo o erro pode ser limpado com pode ser continuado. Condições de erro: 1.
Precauções relativas ao uso da pilha • Não deixe uma pilha esgotada no produto. • Não exponha a pilha à água e flamas, e não tente desmontá-la. • Guarde as pilhas fora do alcance de crianças pequenas. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Após a troca da pilha • Conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica e ligue “ON” o produto. Verifique se “0.” aparece no mostrador. Se “0.” não aparecer, retire a pilha, instale-a de novo, e verifique o mostrador de novo.
ESPECIFICAÇÕES Capacidade de operação: Fornecimento de energia: 12 dígitos Operação: CA: 220V–230V, 50 Hz Reserva da memória: 3V (CC) (Pilha de lítio CR2032 × 1) Espaço de tempo da proteção da memória: Aprox.
• ocorrer uma condição anormal e todas as teclas forem desativadas. • você instalar ou trocar a pilha. Notas: • Pressionar o interruptor RESET apaga a taxa de imposto / desconto e taxa de conversão, outros dados armazenados na memória. • Utilize somente uma caneta esferográfica para pressionar o interruptor RESET. Não utilize nada quebrável ou algo com uma ponta aguda, tal como uma agulha. • Depois de pressionar o interruptor RESET, conecte o cabo de alimentação a uma tomada elétrica.
SUOMI KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa: • 1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, • jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä: • 2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla • kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää • kangasta. • 3. Koska tämä tuote ei ole vedenpitävä, älä käytä tai säilytä sitä sellaisissa paikoissa, missä sille voi roiskua nestettä, esimerkiksi vettä.
MUISTINVARMENNUSPARISTON ASENNUS Ennen ensimmäistä käyttökertaa ota kiinnitetty litiumparisto pois ja asenna se laitteeseen seuraavalla tavalla. Jos virtajohto irrotetaan vahingossa käytettäessä laitetta ainoastaan verkkovirralla, säädetyt vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti pyyhkiytyvät pois. 1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtajohdon pistoke pistorasiasta. 2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi. (Kuva 1).
numeroa (korkeintaan ±999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta. NÄPPÄIMISTÖ VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN / OSALASKUMUODON VALITSIN: “OFF”: Virran katkaisu “•”: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa tulostusta ei tapahdu. (“• • • ... • • • –P” tulostuu.) “P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle. (“• • • ... • • • +P” tulostuu.) “P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostus- ja osalaskumuodolle. Laskin laskee niin monta on kertaa kuin näppäintä painettu lisäystä varten.
lasketa numeroksi). Aseta tämä valitsin asentoon “•” ennen laskutoimitusten aloittamista. Huom: • Muista asettaa tämä valitsin asentoon “•” kunkin prosentin tallennuksen jälkeen. • Muuntoprosentiksi ja vero / alennusprosentiksi voidaan tallentaa vain yksi arvo kullekin. Vanha arvo poistuu, kun uusi arvo tallennetaan.. “•”: Normaalitila “A”: Lisäysmuodon käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen ilman desimaalipilkun näppäilyä.
Huomautus: Desimaalipilkku on liukuva perättäisten laskutoimitusten aikana käytettäessä näppäintä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ). DESIMAALIN VALITSIN: Säätää tuloksen desimaalipilkkujen lukumäärän. Asennossa “F” tulos näkyy liukuvalla desimaalijärjestelmällä. PAPERIN SYÖTTÖNÄPPÄIN MUUNTONÄPPÄIN: Tätä näppäintä käyttämällä saadaan arvo jakamalla tietty luku annetulla muuntosuhteella.
numerojen tulostukseen, joille ei tehdä laskutoimia, kuten esimerkiksi koodit, päiväykset jne. Osasumma – Tätä käytetään saamaan osasumma(t) lisäyksistä ja / tai vähennyksistä. Kun sitä painetaan näppäimen tai jälkeen, osasumma tulostuu merkin “◊ ” kanssa ja laskutoimitusta voidaan jatkaa. Kun tätä näppäintä painetaan muodolla, jolla tulostusta ei tapahdu, näkyvä luku tulostuu kirjaimen “P” kanssa. LOPPUSUMMA: Tulostaa yhteenlaskun ja vähennyslaskun lopputuloksen merkin “ ✱ ” kanssa.
alennusprosentti tulostuu sitten yhdessä tunnuksen “TX” kanssa. NÄYTTÖ Näyttömuoto: Symbolit M : Ensimmäisen muistin symboli Näkyy, kun ensimmäiseen muistiin on tallennettu luku. : Toisen muistin symboli Näkyy, kun toiseen muistiin on tallennettu numero. – : Miinusmerkki Näkyy, kun numero on negatiivinen. E : Virhetunnus Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai sattunut jokin muu virhe. MUSTENAUHAN VAIHTO 1. Ota pois paperirulla laskimesta.
Tulostimen kansi Mustenauha Kuva 1 Kuva 2 PAPERIRULLAN VAIHTO 1. Nosta paperituki ylös (Kuva 1). 2. Taita paperirullan alkureunasta 3-5 cm. (Älä taita sitä vinoon.) (Kuva 2) 3. Aseta paperirulla paperituen vasemmalta puolelta ja varmista, että paperirulla on asetettu oikeaan suuntaan (niin että paperi tulee alhaalta). (Kuva 3) 4. Aseta paperirullan alkureuna aukkoon, joka on tulostusmekanismin takana. (Kuva 4) 5. Paina paperinsyöttönäppäintä ja syötä paperi paperinleikkurin reunan alta.
VIRHEET Kuva 3 Paperinleikkuri Useat eri tilanteet voivat auheuttaa kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, virhetunnus “E” tulee näkyviin ja kaikki näppäimet lukkiutuvat sähköisesti. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. on Jos “0•E” näkyy virheen aikana, näppäintä käytettävä laskimen tyhjentämiseksi. Jos “E” ja jokin numero nollaa lukuun ottamatta näkyy, virhe saadaan poistetuksi näppäimellä tai ja laskutoimitusta voidaan jatkaa.
MUISTINVARMISTUSPARISTON VAIHTO Pariston vaihtoaika Vaihda paristo kerran 2 vuodessa. Pariston vaihtotapa Käytä yhtä litiumparistoa (CR2032). Huom. Kun vaihdat pariston, säädetty vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti, muistisisältö pyyhkiytyvät pois. On hyvä kirjoittaa vero / alennusprosentti ja muuntoprosentti, muut tärkeät numerot muistiin paperille. 1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtajohdon pistoke verkkoulosotosta. 2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi. (Kuva 1).
Huomautuksia paristokäytöstä • Älä jätä kulunutta paristoa laitteeseen. • Älä saata paristoa alttiiksi vedelle tai avotulelle äläkä pura sitä erillisiin osiin. • Säilytä paristot aina pienten lasten ulottumattomissa.
Tulostuspaperi: Käyttölämpötila: Virrankulutus: Mitat: Paino: Varusteet: 57 mm – 58 mm leveä 80 mm halkaisijaltaan (maks.) 0°C – 40°C 53 mA 250 mm (L) × 345 mm (S) × 78 mm (K) Likim. 2,0 kg (pariston kanssa) 1 litiumparisto, 1 pariston vaihtotietotarra (kiinnitetty laitteen takaosaan), 1 paperirulla, 1 mustenauha (asennettu) ja käyttöohje VAROITUS KÄYTETTÄVÄN JÄNNITTEEN TULEE OLLA SAMA KUIN TÄMÄN LASKIMEN TEKNISISSÄ OMINAISUUKSISSA ILMOITETTU.
TEHDASASETUSTEN PALAUTUS Voimakkaat kolhut, sähkökentälle alttiiksi joutuminen tai jokin muu epätavallinen tila saattaa aiheuttaa sen, että laite ei toimi eivätkä painikkeet reagoi painettaessa. Jos näin käy, paina laitteen pohjassa olevaa RESET-kytkintä. RESET-kytkintä tulee painaa vain kun: • jokin epätavallinen tila esiintyy eivätkä painikkeet toimi. • asennat tai vaihdat pariston.
MAGYAR MŰKÖDÉSI TUDNIVALÓK SHARP számológépének problémamentes működése érdekében a következőket ajánljuka figyelmébe: • 1. A számológépet ne tartsa olyan helyen, ahol nagy hőingadozásnak, nedvességnek vagy pornak van • kitéve. 2. A számológép tisztításához puha, száraz • törlőkendőt használjon. Ne használjon oldószereket • vagy nedves törlőkendőt. • 3. Mivel a készülék nem vízálló, ne használja, ne tárolja olyan helyen, ahol folyadék – peldaul viz – • kerulhet ra.
A MEMÓRIÁT VÉDŐ ELEM BEHELYEZÉSE A legelső használat előtt távolítsa el a mellékelt lítium elemet és helyezze a készülékbe a következők szerint. Ha hálózati áramról működteti a készüléket, és véletlenül kihúzza a hálózati kábelt, akkor az adókulcs, az árengedmény és az átváltási kulcs beállításai elvesznek. 1) Kapcsolja a hálózati kapcsolót “OFF” állásba, és húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. 2) Távolítsa el a készülék hátulján az elem fedelét. (1.
tételszámláló értéke is nyomtatásra kerül. • A , vagy gombok lenyomásával törli a tételszámlálót. • A tételszámláló maximális kapacitása 3 számjegy (±999ig). Ha a számláló értéke túlnő a maximum értéken, a számlálás nulláról indul újra. KEZELŐSZERVEK MŰKÖDTETÉSE HÁLÓZATI KAPCSOLÓ; NYOMTATÁS-/TÉTELSZÁMLÁLÓ ÜZEMMÓD-VÁLASZTÓ: “OFF”: Kikapcsolva. “•”: Bekapcsolva. Nem nyomtatási üzemmódba kapcsolva. (“• • • ... • • • –P” jelenik meg nyomtatásban) “P”: Bekapcsolva. Nyomtatási üzemmódba kapcsolva. (“• • • ...
Adókulcs/árengedmény: • Írja be a hozzáadandó adókulcsot, és nyomja meg a gombot. • Árengedmény eltárolásához nyomja meg a gombot a gomb előtt. • Maximum 4 számjegy tárolható el (a tizedesvesszőt nem számítva). “•” : Számítások megkezdése előtt állítsa ezt a kapcsolót a “•” állásba. Megjegyzések: • Az egyes kulcsok eltárolása után ügyeljen arra, hogy ezt a kapcsolót a “•” állásba kapcsolja. • Az átváltási kulcs, az adókulcs és az árengedmény mindegyikéhez 1-1 érték tárolható el.
Összeadási üzemmód automatikusan kikapcsol, és a beállított tizedeshelyeken kerül kiírásra a tizedeshelyekre pontos eredmény. 5/4 KEREKÍTÉS KAPCSOLÓ: Példa: Állítsa a tizedes hely kapcsolót a 2-es állásba. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... 4 5/4 9 5 0.45 0.44 0.44 9 AZ EREDMÉNY TIZEDESJEGYEIT BEÁLLÍTÓ KAPCSOLÓ: A kapcsoló az eredmény kijelzett illetve nyomtatott tizedesjegyeinek a számát határozza meg. Az “F” pozicióban az eredmény tizedesjegyeinek a száma nincs meghatározva (lebeg).
Az átváltási kulcs a “TC” jelzéssel együtt jelenik meg nyomtatásban. JAVÍTÓ BILLENTYŰ BEÍRÁS TÖRLÉSE GOMB: Egy műveleti gomb megnyomása előtt beírt számot töröl. Beírással előidézett túlcsordulási hiba törlésére is használható. NEM HOZZÁADANDÓ/ RÉSZEREDMÉNY GOMB: Nem hozzáadandó — Ha egy begépelt szám után üti le ezt a billentyűt nyomtatás üzemmódban, akkor a bevitt szám a szalag bal oldalán kerül kinyomtatásra a “#” jellel együtt.
TÖBBFUNKCIÓS GOMB: Az árrés / haszonkulcs kiszámítását, változás kifejezését százalékban, ill. százalékérték automatikus hozzáadását / kivonását lehet elvégezni ezzel a gombbal. ADÓVAL NÖVELVE GOMB: Ez a gomb adókulcs és árengedmény számításnál használatos. Az aktuálisan tárolt kulcs ellenőrzéséhez nyomja meg a gombot, hogy törölje a számítási memóriát és az esetleges hibaállapotot, majd nyomja meg a gombot. Az adókulcs / árengedmény a “TX” jelzéssel együtt kerül nyomtatásra.
A FESTÉKSZALAG CSERÉJE Nyomtatófedél 1. Távolítsa el a papírtekercset a számológépből. (Tépje el a papírt, és távolítsa el a nyomtató mechanikájából a gomb használatával.) 2. Állítsa a hálózati kapcsolót OFF (KI) állásba. Ellenőrizze, hogy a nyomtatókerék áll. 3. Távolítsa el a nyomtató fedelét a számológép háta felé elcsúsztatva. (1. ábra) 4. Vegye ki az elhasznált szalagot. 5. Tegye be az új szalagot. 6. Tegye az egyik tekercset a jobb oldali tengelyre a szalag fekete oldalával felfelé. (2.
A PAPÍRTEKERCS CSERÉJE 1. Emelje fel a papírtartót (1. ábra) 2. Hajtsa vissza a papírtekercs bevezető élét 3-5 cm hosszan. (Ne legyen ferde a hajtás.) (2. ábra) 3. Helyezze be a papírtekercset a papírtartó bal oldalán, és győződjön meg arról, hogy a papírtekercs a megfelelő irányban helyezkedik el (alulról van bevezetve a nyomtatóba). (3. ábra) 4. Tegye a papír bevezető élét a nyílásba közvetlenül a nyomtató mechanikája mögött. (4. ábra) 5.
A MEMÓRIÁT VÉDŐ ELEM CSERÉJE HIBÁK Számos helyzetben létrejöhet túlcsordulás vagy egyéb hibafeltétel. Ilyen esetekben az “E” szimbólum jelenik meg a kijelzőn, és a billentyűzet letiltódik. A memória tartalma hiba esetén is megőrzödik. The contents of the memory at the time of the error are retained. Ha a “0•E” kiiras jelenik meg, akkor a gomb hasznalhato a kijelző törlésére.
Az elem használatát érintő figyelmeztetések • Ne hagyjon lemerült elemet a készülékben. • Ne tegye ki víz vagy tűz hatásának az elemet, és ne szedje szét. • Kisgyermekek elől elzárva tartsa az elemeket. 1 2 1. ábra 2. ábra Az elemcsere utáni teendők • Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy konnektorba és kapcsolja a hálózati kapcsolót “ON” állásba. Ellenőrizze, hogy a kijelzőn “0.” jelenik-e meg. Ha nem jelenik meg a “0.”, vegye ki az elemet, tegye be újra, majd ellenőrizze a kijelzőt ismét.
MŰSZAKI ADATOK Számítási kapacitás: Áramellátás: 12 számjegy Működtetés: Váltóáram: 220 – 230 V, 50 Hz Memória tárolásához: 3V (egyenáram) (1 db lítium elem: CR2032) Memóriát védő elem élettartama: Kb. 2 év.
Megjegyzések: • A RESET gomb megnyomásával az eltárolt adókulcs, árengedmény és átváltási kulcs, valamint más, a memóriában tárolt adatok elvesznek. • Csak golyóstollal nyomja meg a RESET kapcsolót. Ne használjon törékeny vagy hegyes tárgyat, pl. tűt. • A RESET kapcsoló megnyomása után csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a konnektorba. Kapcsolja a hálózati kapcsolót “ON” állásba és ellenőrizze, hogy „0.” jelenik-e meg a kijelzőn.
CALCULATION EXAMPLES RECHNUNGSBEISPIELE 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The rate setting mode selector and the constant/ add mode selector should be in the “•” position (off position) unless otherwise specified. 3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. 4. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number. 5.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire. 2. Le sélecteur de réglage de taux et le sélecteur constante/addition doivent être placés sur la position “•” (position d’arrêt) sauf indication contraire. 3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire. 4.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL 1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”. 2. Il selettore del modo di regolazione del tasso e il selettore di costante e virgola automatica devono essere posizionati su “•” (rilasciati) a meno che altrimenti specificato. 3.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De koers/tariefinstelling functieschakelaar en de constante/decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders aangegeven. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. 4.
LASKENTAESIMERKKEJÄ PÉLDASZÁMÍTÁSOK 1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita. 2. Prosentin säätömuodon valitsimen ja vakion (lisäyksen muodon valitsimen) on oltava asennossa “•” (pois päältä) ellei toisin ole mainittu. 3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita. 4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina tai ja näppäile oikea numero. 5.
EXAMPLE: EJEMPLO: VOORBEELD: PÉLDA: BEISPIEL: ESEMPIO: EXEMPLO: EXEMPLE: EXEMPEL: ESIMERKKI: F643210 (123 + 456) × 2 = 123 456 2 Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus Nyomtatás 123.00 + 456.00 + 579.
Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Művelet (1) Display Anzeige Affichage Exhibición Display På skärmen Display Exibição Näyttö Kijelző (2) Print Ausdruck Impression Impresión Stampa Utskrift Afdruk Impressão Tulostus Nyomtatás (3) 123. 246. 369. 825. 725. 625. 123. + 123. + 123. + 456. + 100. – 100. – 625.
*1 : Bei der Eingabe wurde nicht verwendet. *1 : La n’a pas été utilisée dans les entrées. *1 : La no ha sido usada en los registros. non è stato usato nelle entrate. *1 : *1 : användes inte vid inmatning. *1 : werd niet gebruikt bij het invoeren van het getal. *1 : não foi usado nas entradas. *1 : ei ole käytetty näppäiltäessä. Bevitelnél a tizedespont nem használható.
F643210 B. 5 × 2 + 12 = (1) 5 2 12 (2) 5. 10. 10. 22. (3) 5. × 2. = 10. ✱ CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO / KONSTANS SZÁMÍTÁSOK A. 62.35 × 11.11 = ① 62.35 × 22.22 = ② 10. + 12. + 22. ✱ (1) 62.35 11.11 22. F643210 (2) (3) 62.35 × 11.11 =K 692.71 ✱ ① 62.35 692.71 22.22 =K , 1 385.42 ✱ ② 22.22 1,385.42 142 CS-2635RH(AXO)-Cal-1 Page 142 07.10.25, 4:46 PM Adobe PageMaker 6.
B. 11.11 ÷ 77.77 = ① 22.22 ÷ 77.77 = ② (1) 11.11 77.77 (2) 11.11 F643210 (3) 11.11 ÷ 77.77 =K 0.143 ✱ ① POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI / HATVÁNYOZÁS F643210 A. 5.252 = (1) 5.25 0.143 (2) 5.25 22.22 =K 0.286 ✱ ② 22.22 (3) 5.25 × 5.25 = 27.563 ✱ 27.563 0.286 143 CS-2635RH(AXO)-Cal-1 Page 143 07.10.25, 4:46 PM Adobe PageMaker 6.
F643210 B. 53 = (1) 5 (2) 5. (3) 5. × 5 . =K 25. ✱ PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI / SZÁZALÉKSZÁMÍTÁS 25. (1) 25. =K 125. ✱ 100 25 125. F643210 5 5. 25. 5. × 5. × 5. = 125. ✱ F643210 A. 100 × 25% = (2) 100. (3) 100. × 25. % 25.00 ✱ 25.00 B. (123 ÷ 1368) × 100 = (1) 123 1368 125. (2) 123. F643210 (3) 123. ÷ , 1 368. % 8.99 ✱ 8.99 144 CS-2635RH(AXO)-Cal-1 Page 144 07.10.25, 4:46 PM Adobe PageMaker 6.
RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEISARVO / RECIPROKSZÁMÍTÁS 1 = 7 5/4 (1) (2) 7 F643210 (3) 7. 1. 7. ÷ 7. ÷ 7. = 0.14285714285 ✱ 0.14285714285 ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS / ÁREMELÉS ÉS ÁRENGEDMÉNY A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf 100.
100. (3) 100. × 5. % 5.00 105.00 Increased amount Erhöhung Majoration Incremento Importo incrementato Tillagt belopp Extra bedrag Quantia aumentada Lisätty määrä Növekmény (1) 100 10 (2) (3) 100. – 100. × 10. % Discount – 10.00 100 5 (2) (1) B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100.
MARKUP AND MARGIN / GEWINNAUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE / HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE / INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN / MARGINE LORDO E MARGINE NETTO / PÅSLAG OCH MARGINAL / PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE / REMARCAÇÃO PARA CIMA E MARGEM / VOITTOMARGINAALI JA VOITTO / HASZONKULCS ÉS ÁRRÉS – Gewinnaufschlag ist der Gewinn in Prozent in Bezug auf die Kosten. – – – – “Cost” sind die Kosten. “Sell” ist der Verkaufspreis. “GP” ist der Brutto-Verdienst.
– El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta. – El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste. – – – – Cost es el coste. Sell es el precio de venta. GP es el beneficio bruto. Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste. – Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta. Il margine lordo e il margine di profitto sono due modi per calcolare il profitto in percentuale.
– “Mrgn” is de winst in procenten op basis van de verkoopprijs. A remarcação para cima e margem de lucro são maneiras de calcular o lucro percentual. – A margem de lucro é o lucro percentual vs. preço de venda. – A remarcação para cima é o lucro percentual vs. custo. – – – – – Cost é o custo. Sell é o preço de venda. GP é o lucro bruto. Mkup é o lucro percentual baseado no custo. Mrgn é o lucro percentual baseado no preço de venda.
To find Zur Berechnung von Pour trouver Para encontrar Per trovare Att beräkna U wilt weten Para encontrar Kun haluat löytää Keresett érték Knowing Bekannt Quand on connaît Sabiendo Sapere När du känner till U weet Sabendo que Tietäen Ismert érték Mrgn Mkup Sell Cost Sell Cost Sell, Cost Sell, Cost Cost, Mrgn Sell, Mrgn Cost, Mkup Sell, Mkup Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto Műveletsor Cost Sell Cost Sell Cost Sell Ex. / Bsp. / Ex. / Ej.
PERCENT CHANGE / ÄNDERUNG DER PROZENTE / VARIATION EN POUR CENT / CAMBIO PORCENTUAL / VARIAZIONE IN PERCENTUALE / ÄNDRING I PROCENT / PROCENTUELE VERANDERING / VARIAÇÃO PERCENTUAL / PROSENTTIMUUTOS / SZÁZALÉKOS VÁLTOZÁS SZÁMÍTÁSA • Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous. • Berechne den Unterschied in Dollar (a) und die Änderung der Prozente (b) zwischen zwei Jahresumsätzen von $1.500 in einem Jahr und $1.
• Laske kunkin osan prosenttiosuus summasta. • Számítsa ki az összetevők arányát az egészhez képest! PERCENT PRORATION / PROZENT PRO ANTEIL / DISTRIBUTION PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCIÓN PROPORCIONAL DE PORCENTAJE / DIVISIONE PROPORZIONALE IN PERCENTUALE / PROPORTIONELL FÖRDELNING I PROCENT / PROCENTUELE VERHOUDING / DISTRIBUIÇÃO PROPORCIONAL DE PORCENTAGEM / PROSENTUAALINEN JAKO PROSENTTIOSUUS / SZÁZALÉKOS ARÁNY • Calculate the percentage of each of the parts to the whole.
5/4 (1) (2) F643210 (3) *2 123 456 789 123 123.00 579.00 1,368.00 123.00 + 456.00 + 789.00 + 1,368.00 ✱ (D) 123. F 8.99 %P (a) 8.99 8.99 M 456 33.33 M 33.33 M 789 57.68 M 57.68 M 8.99 +M 456. F 33.33 %P (b) 33.33 +M 789. F 57.68 %P (c) 57.68 +M 100.00 ◊M (d) 100.00 M *2 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *2 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen.
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI / SZÁMÍTÁS A TÉTELSZÁMLÁLÓVAL Bill No. Rechnung Nr. Facture n° N° de factura Numero di fattura Fakturanr. Rekeningnr. N° da fatura Laskunr.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA / MEMÓRIA (1) 46 × 78 = ① +) 125 ÷ 5 = ② –) 72 × 8 = ③ A. (2) (2) 123 45 456 89 123.M 45.M 456.M 367.M 123. +M 45. +M 456. + 89. – 367. ◊ 367.M 367. × 168. ◊M F643210 (3) *3 46 78 125 5 72 8 46. 3,588.M 125.M 25.M 72.M 576.M (3) *3 Total / Summe / Total Total / Totale / Svar ④ Totaal / Total / Summa / Összesen (1) F643210 B. (123 + 45) × (456 – 89) = 46. × 78. = 3,588. +M 125. ÷ 5. = 25. +M 72.
*3 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *3 : Premere per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. *3 : Tryck på för att tömma minnet innan minnesräkning startas. *3 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen. para limpar a memória antes de *3 : Pressione começar um cálculo com memória. *3 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen muistilaskun aloittamista.
1,431. ◊Ι 1,431.MI 21,465.MI 1,431. ÷ 75. ◊M 75.MI 75. = 286. ✱ 286.MI 75. ✱M 75.MI 1,431. ✱Ι 1,431. *4: Premere e quindi per cancellare il contenuto della prima e della seconda memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. *4: Tryck på och sedan för att tömma innehållet i det första och det andra minnet innan operationen startas. *4: Voordat u begint met het maken van de geheugenberekening drukt u op en dan op om de inhoud van het eerste en tweede geheugen te wissen.
VOORBEELD 1: Ställ in omvandlingssatsen ($1 = ¥123,45). EXEMPLO 1: Defina a taxa de conversão ($1 = ¥123,45). ESIMERKKI 1: Aseta muuntoprosentti ($1 = ¥123,45). 1. PÉLDA: Állítsa az átváltási kulcsot ($1 = ¥123,45) értékre.
ESEMPIO 2: Convertire 120 $ in yen (1$ = 123,45¥). EXEMPEL 2: Reken $120 om in Japanse yen ($1 = ¥123,45). VOORBEELD 2: Omvandla $120 till yen ($1 = ¥123,45). EXEMPLO 2: Converta $120 para ienes ($1 = ¥123,45). ESIMERKKI 2: Muunna $120 jeneiksi ($1 = ¥123,45). 2. PÉLDA: Váltson át 120 dollárt jenre ($1 = ¥123,45). F643210 (1) (2) (3) EJEMPLO 3: Ajuste la tasa de conversión (1 metro = 39,3701 pulgadas). ESEMPIO 3: Impostare il tasso di cambio per conversione (1 metro = 39,3701 pollici).
EXAMPLE 4: Convert 472.4412 inches to meters (1 meter = 39.3701 inches). (1) BEISPIEL 4: Rechnen Sie 472,4412 Inch in Meter um (1 Meter = 39,3701 472.4412 Inch). EXEMPLE 4: Convertissez 472,4412 pouches en mètres (1 mètre = 39,3701 pouces). EJEMPLO 4: Convierta 472,4412 pulgadas en metros (1 metro = 39,3701 pulgadas). ESEMPIO 4: Convertire 472,4412 pollici in metri (1 metro = 39,3701 pollici). EXEMPEL 4: Reken 472,4412 inch om in meter (1 meter = 39,3701 inch).
TAX RATE CALCULATIONS BERECHNUNGEN DER STEUERRATE CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA RÄKNING MED SKATTESATS BELASTINGBEREKENINGEN CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO VEROPROSENTTILASKELMAT ADÓSZÁMÍTÁSOK (1) (2) 5 (3) TX 5.000 % 5.000 Calculate the total amount for adding a 5% tax to $800. BEISPIEL 2: Berechne den Gesamtbetrag bei einen Aufschlag von 5% Steuern EXAMPLE 1: Set a 5% tax rate. auf $800.
EXEMPLO 2: ESIMERKKI 2: 2. PÉLDA: Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% a $800. Laske vero 800$:sta ja veron sisältävä summa. Számítsa ki 800 dollár adóját, és a teljes értéket adóval. (adókulcs:5%) EXEMPLE 3: F643210 (1) (2) (3) 800. 40. TX 840. 800 EJEMPLO 3: 840. EXAMPLE 3: BEISPIEL 3: CS-2635RH(AXO)-Cal-2 • Calculate the total amount for adding a 5% tax to the sum of $500 and $460.
• Calcolare l’ammontare della somma di $500 con la tassa già inclusa, e di $460 con la tassa del 5% da aggiungere. EXEMPEL 3: • Räkna ut slutsumman när 5% skatt läggs till talen $500 och $460. • Räkna ut slutsumman av talet $500 som redan har skatt inkluderat och talet $460 som beläggs med 5% skatt. VOORBEELD 3: • Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op de som van $500 en $460.
F643210 (1) 500 460 (2) 500. 960. DISCOUNT RATE CALCULATION BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE CALCUL D’UNE REMISE CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO RÄKNING MED RABATTSATS KORTINGBEREKENINGEN CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO ALENNUSPROSENTTILASKELMAT ÁRENGEDMÉNY SZÁMÍTÁSOK (3) 500. + 460. + 960. ✱ 48. TX , 1 008. 1,008. -----------------------------------500. 500. + 500 460 460. 23. TX 483. 483. 483. + 983. ✱ 983. EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: Set an 8% discount rate.
ESIMERKKI 2: (1) (2) (3) 8 – TX 8.000 % 2. PÉLDA: desconto de 8% de $800. Laske lopullinen hinta hinnasta 800$, josta vähennetään 8% vero. Számítsa ki a végösszeget, ha 800 dollárból levon 8% kedvezményt. 8.000– F643210 EXAMPLE 2: Calculate the final amount for an 8% discount on $800. BEISPIEL 2: Berechne die Endsumme bei einem Abschlag von 8% auf $800. EXEMPLE 2: Calculer le montant d’un article à $800 après cette remise.
A. Information on Disposal for Users (private households) 1. In the European Union A.Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten 1. In der Europäischen Union Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and Attention: Your recycling of used electrical and electronic equipment.
A.Informations sur la mise au rebut à l’intention des utilisateurs privés (ménages) 1. Au sein de l’Union européenne A. Información sobre eliminación para usuarios particulares 1.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati) 1. Nell’Unione europea A) Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll 1. EU-länder Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della spazzatura! Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e Attenzione: Il il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie A. Informações sobre a Eliminação de Produtos para os Utilizadores (particulares) 1.
A. Hävitysohjeet käyttäjille (yksityiset kotitaloudet) 1. Euroopan unionissa A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató felhasználók részére (magán háztartások) 1.
171 CS-2635RH(AXO)-WEEE Page 171 07.10.25, 5:35 PM Adobe PageMaker 6.
FOR GERMANY ONLY Umweltschutz Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum KundenserviceZentrum zur Wiederverwertung. • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. FOR FRANCE ONLY Protection de l’environnement L’appareil est alimenté par pile.
SHARP ELECTRONICS (Europe) GmbH Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg CS-2635RH(AXO)-Cover-3 Page 3 07.11.5, 8:52 AM Adobe PageMaker 6.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 07LT(TINSZ1340EHZZ) CS-2635RH(AXO)-Cover-4 Page 4 07.10.25, 4:55 PM Adobe PageMaker 6.