ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA ELEKTRONISESTI TULOSTAVA LASKIN ENGLISH ............................................................... Page 2 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 115 DEUTSCH ..................................................
Notes for handling Lithium batteries: CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien: VORSICHT Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr. Nur durch den gleichen oder einen vom Hersteller empfohlenen gleichwertigen Typ ersetzen.
Caution! The socket outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. Vorsicht! Die Netzsteckdose muß in der Nähe des Gerätes angebracht und leicht zugänglich sein. Attention! La prise de courant murale doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Aviso! El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
ENGLISH OPERATIONAL NOTES CONTENTS To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc.
INSTALLING OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION Before using for the first time, remove the attached lithium battery, and install it in the equipment according to the following procedure. If the power cord is unplugged by accident when operating with AC power only, the set tax rate and the contents of memory will be lost. 1) Turn the power switch “OFF” and unplug the power supply plug from the outlet. 2) Remove the battery cover on the back of the unit. (Fig.
digits (up to ±999). If the count exceeds the maximum, the counter will recount from zero. OPERATING CONTROLS POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: “OFF”: Power OFF. “•”: Power ON. Set to the nonprint mode. (“• • • ...• • • –” will be printed.) “P”: Power ON. Set to the print mode. (“• • • ...• • • +” will be printed.) “P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode. The counter will count the number of times that has been pressed in addition.
5/4 Division: ROUNDING SELECTOR: Example: Set decimal selector to “2”. 4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.55 “•”: “A”: Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of or . If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
GT calculations such as codes, dates, etc. Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When pressed or , the following subtotal is printed with “◊” and the calculation may be continued. GRAND TOTAL MODE SELECTOR: “GT”: This selector will accumulate the following: (“✱ ” will be printed.) 1. Addition and subtraction totals obtained with . 2. Product and quotient totals obtained with or . 3. Results obtained using .
FIRST RECALL MEMORY KEY FIRST RECALL MEMORY KEY AND SECOND RECALL AND CLEAR MEMORY KEY CLEAR DISPLAY Display format: PRE-TAX KEY TAX-INCLUDING KEY: This key is used for calculations with the tax/discount rate. STORE KEY: This key is used to store the tax/ discount rate. • A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit). • To store a discount rate, press first. • Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
Printer cover INK RIBBON REPLACEMENT 1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .) 2. Set the power switch to OFF. Make sure that the print wheel has stopped. 3. Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 1) 4. Remove the used ribbon. 5. Install the new ribbon. 6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig.
PAPER ROLL REPLACEMENT 1. Lift the paper holder up. (Fig. 1) 2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to 5 cm. (Do not fold it slantwise.) (Fig. 2) 3. Insert the paper roll from the left side of the paper holder and make sure the paper roll is set in the proper direction (with the paper feeding from the bottom). (Fig. 3) 4. Insert the leading edge of the paper into the opening directly behind the print mechanism. (Fig. 4) 5. Press the paper feed key and feed the paper under the edge of the paper cutter.
REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION ERRORS There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, the error symbol “E” will be displayed and all keys will electronically lock. The contents of the memory at the time of the error are retained. If “0•E” then “ , , , , , , , ” is printed in red at the time of an error (in Non-print mode, error symbols are must be used to clear the only displayed), calculator.
Precautions on battery use • Do not leave an exhausted battery in the equipment. • Do not expose the battery to water or flame, and do not take it apart. • Store batteries out of the reach of small children. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 After battery replacement • Connect the power supply plug to an outlet and turn the power switch “ON”. Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it, and check the display again. • Reset the tax rate.
PRINTING SECTION Printer: Printing speed: Printing paper: SPECIFICATIONS Mechanical printer Approx. 4.3 lines/sec. 57 mm (2-1/4") ~ 58 mm (2-9/32") wide 80 mm (3-5/32") in diameter (max.) Operation temperature: 0°C ~ 40°C (32°F ~ 104°F) Power consumption: 53 mA Dimensions: 250 mm (W) × 345 mm (D) × 78 mm (H) 9-27/32" (W) × 13-19/32" (D) × 3-1/16" (H) Weight: Approx. 2.0 kg (4.41 lb.
WARNING Notes: • Pressing the RESET switch will clear the stored tax rate and other data stored in the memory. • Use only a ballpoint pen to press the RESET switch. Do not use anything breakable or anything with a sharp tip, such as a needle. • After pressing the RESET switch, connect the power supply plug to an outlet. Turn the power switch “ON” and check that “0.” is displayed. THE VOLTAGE USED MUST BE THE SAME AS SPECIFIED ON THIS CALCULATOR.
DEUTSCH oder knicken oder biegen Sie es nicht. HINWEISE ZUM BETRIEB Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Massnahmen: 1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen hohe Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist. 2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden. 3.
EINSETZEN DER BATTERIE ZUM SPEICHERSCHUTZ Vor der erstmaligen Verwendung des Gerätes die mitgelieferte Lithiumbatterie entfernen und sie folgendermaßen im Gerät einsetzen. Wenn das Netzkabel aus Versehen bei Betrieb des Gerätes mit Wechselstrom von der Steckdose abgetrennt wird, werden die eingestellte Steuerrate und der Speicher gelöscht. 1) Den Netzschalter auf die Position “OFF” einstellen und den Netzstecker von der Steckdose abtrennen. 2) Die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Gerätes entfernen.
Ergebnis ausgegeben wird. , • Durch Drücken von oder wird der Zähler gelöscht. • Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis ±999). Wenn der Zähler den Maximalwert überschreitet, wird er wieder auf Null zurückgestellt. BETRIEBSTASTEN B E T R I E B S TA S T E ; WA H L SCHALTER FÜR DRUCKEN/ POSTENZÄHLER: “OFF”: Ausschalten. “•”: Einschalten. Einstellung der Betriebsart ohne Ausdruck. (“• • • ... • • • –” wird gedruckt.) “P”: Einschalten. Einstellung der Betriebsart für Ausdruck. (“• • • ...
4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 Zahl (den Divisor) und die Anweisung . 9 0.56 0.56 0.55 “•”: Neutral. “A”: Bei der Additions-Betriebsart können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden. Wenn die Additions-Betriebsart aktiviert ist, wird der Dezimalpunkt automatisch an der in der Einstellung des Komma-Tabulators gewählten Stelle eingefügt.
“•”: 2. Summen von Multiplikationen und Divisionen, die mit oder erhalten wurden. 3. Ergebnisse, die mit erhalten wurden. Neutral. gedruckt. Diese Taste wird gedrückt zum Ausdruck von Zahlen, die nicht Gegenstand von Berechnungen sind, z.B. einen Code, dem Datum u.a. Zwischensumme – A u s g e b e n v o n Zwischensumme(n) von Additionen b z w. S u b t r a k tionen. Beim Drücken von oder wird die Zwischensumme mit der Markierung “◊” gedruckt und die Berechnung kann dann fortgesetzt werden.
ENDSUMME-TASTE: Ausdruck der Endsumme von Additionen und Subtraktionen mit “ ✱ ”. Diese Taste dient auch zum Löschen des Endsummenspeichers und zum Zurückstellen einer Fehlersituation. SPEICHER-TASTE: Zum Speichern von Raten für Steuern oder Abschlag. • Maximal können 4 Stellen gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als Stelle gerechnet). • Zum Speichern einer Abschlagrate . drücken Sie zuerst • Es kann immer nur eine Rate gespeichert werden.
ANZEIGE ERSETZEN DES FARBBANDES Anzeigeformat: Symbole: M : Symbol für ersten Speicher Wird angezeigt, wenn eine Zahl im ersten Speicher gespeichert wurde. : Symbol für zweiten Speicher Wird angezeigt, wenn eine Zahl im zweiten Speicher gespeichert wurde. – : Minus-Symbol Wird angezeigt, wenn der angezeigte Wert negativ ist. E : Fehlersymbol Wird angezeigt, wenn eine Kapazitätsüberschreitung oder ein Fehler entdeckt wurde.
Druckerabdeckung Farbband Abb. 1 ERSETZEN DER PAPIERROLLE 1. Heben Sie den Papierhalter an. (Abb. 1) 2. Falten Sie die einzulegende Kante der Papierrolle 3 bis 5 cm. (Falten Sie sie nicht schräg.) (Abb. 2) 3. Schieben Sie die Papierrolle von der linken Seite der Papierhalterung ein und stellen Sie sicher, dass die Papierrolle in der richtigen Richtung eingesetzt ist (mit der Papierzuführung von unten). (Abb. 3) 4.
FEHLER Abb. 3 Papiertrenner Abb. 4 Abb. 5 In einigen Situationen kann es zur Kapazitätsüberschreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen. In diesem Fall wird das Fehlersymbol “E” angezeigt und alle Tasten werden elektronisch gesperrt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten. Wenn “0•E” und dann “ , , , , , , , ” beim Auftreten eines Fehlers in Rot gedruckt wird (in der Betriebsart ohne Ausdruck wird nur das Fehlersymbol angezeigt), muss zum Löschen verwendet werden.
AUSWECHSELN DER BATTERIEN FÜR DEN SPEICHERSCHUTZ Zeit zum Auswechseln der Batterien Alle 2 Jahre durch eine neue Batterie ersetzen. 1 Vorgehen beim Auswechseln der Batterie Eine Lithiumbatterie (CR2032) verwenden. Hinweis: Beim Auswechseln der Batterie werden die eingestellte Steuerrate und der Speicher gelöscht. Die Steuerrate und andere wichtigen Daten sollten als Referenz aufgeschrieben und aufbewahrt werden.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung der Batterie • Eine verbrauchte Batterie nicht im Gerät belassen. • Die Batterie nicht Wasser oder Feuer aussetzen und sie nicht zerlegen. • Batterien sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. TECHNISCHE DATEN Betriebskapazität: Stromversorgung: 24 14 Stellen In Betrieb: Wechselstrom: 220V–230V, 50Hz Speicher-Backup: 3V (Gleichstrom) (Lithiumbatterie CR2032 × 1) Lebensdauer der Batterie: Ca. 2 Jahre.
DRUCKER Drucker: Druckgeschwindigkeit: Druckerpapier: WARNUNG Mechanischer Drucker DIE VERWENDETE STROMSPANNUNG MUSS MIT DER AUF DEM RECHNER ANGEGEBENEN ÜBEREINSTIMMEN. ES IST GEFÄHRLICH, DEN RECHNER MIT EINER HÖHEREN STROMSPANNUNG ALS DER AUF DEM GERÄT ANGEGEBEN ZU BETREIBEN. DIES KANN ZU FEUER ODER ANDEREN UNFÄLLEN MIT SCHÄDEN FÜHREN.
RÜCKSTELLUNG DES GERÄTES Durch starke stöße, elektromagnetische Felder order aus anderen Ursachen kann es vorkommen, daß das Gerät nicht mehr funktioniert und daß keine der Tasten mehr anspricht. In diesem Fall muß das Gerät durch Eindrücken des RESET-Schalters auf der Geräteunterseite zurückgestellt werden. Den RESET-Schalter nur in den folgenden Fällen eindrücken: • Wenn eine außergewöhnliche Situation eintritt und keine der Tasten mehr anspricht. • Die Batterie werden eingesetzt oder ausgetauscht.
FRANÇAIS PRÉCAUTIONS TABLE DES MATIÈRES Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3.
MISE EN PLACE DE LA PILE EN VUE DE LA PROTECTION DE LA MÉMOIRE Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, retirez la pile au lithium fournie et mettez en place dans l’appareil en procédant de la manière indiquée ci-dessous. Si la fiche du cordon d’alimentation est accidentellement débranchée tandis que l’appareil est alimenté par le secteur, le taux de taxe et le contenu de la mémoire sont effacés.
• Le compteur revient à zéro en agissant sur , ou . • La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à ±999). Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro. LES COMMANDES INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE D’IMPRESSION / COMPTEUR D’ARTICLES: “OFF”: Mise hors tension. “•”: Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression. (“• • • ... • • • –” sera imprimé.) “P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode impression. (“• • • ... • • • +” sera imprimé.) “P•IC”: Mise sous tension.
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant ou . Pour la position “F”, le résultat est affiché dans le système à virgule flottante ( ). automatiquement positionné en fonction du réglage effectué. L’emploi de , , et annule ce mode de fonctionnement et le résultat est imprimé en tenant compte du nombre de décimales choisies. S É L E C T E U R C O N S TA N T E / ADDITION: “K” : Les opérations suivantes avec constante sont possibles.
partiel est imprimé conjointement avec “◊” et le calcul peut continuer. TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à positif). En appuyant sur cette touche même dans le mode de non impression, le nombre affiché est imprimé sans aucun symbole.
PREMIÈRES TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT DE MÉMOIRE AFFICHAGE Format d’affichage: TOUCHE DE PRÉTAXE TOUCHE DE TAXE INCLUE: Cette touche permet les calculs avec un taux de taxe/remise. Symboles: TOUCHE DE MISE EN MÉMOIRE: Cette touche est utilisée pour mettre en mémoire un taux de taxe/remise. • Le nombre de chiffres ne peut pas excéder 4 (le point décimal n’est pas considéré comme un chiffre). • Avant de mettre en mémoire un taux de taxe/remise, appuyer sur .
Couvercle de l’imprimante REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR 1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d’impression au moyen de .) 2. Placer l’interrupteur sur la position OFF. S’assurer que la roue d’impression est arrêtée. 3. Déposer le couvercle de l’imprimante en le faisant glisser vers l’arrière de la calculatrice. (Fig. 1) 4. Retirer le ruban usagé. 5. Placer un nouveau ruban. 6.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER 1. Soulever le porte-rouleau. (Fig. 1) 2. Plier l’amorce du rouleau de papier de 3 à 5 cm (ne jamais plier en travers). (Fig. 2) 3. Engager le rouleau de papier sur la gauche du porte-rouleau et s’assurer que le rouleau de papier est dans la bonne direction (avec l’alimentation en papier du bas) comme le montre l’illustration. (Fig. 3) 4. Engager l’amorce du rouleau de papier dans l’ouverture située juste derrière le mécanisme d’impression. (Fig. 4) 5.
ERREURS Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, le symbole d’erreur “E” sera affiché et toutes les touches seront verrouillées électroniquement. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si “0•E” puis “ , , , , , , , ” est imprimé en rouge au moment de l’erreur (en mode de non impression, les symboles d’erreur uniquement apparaissent sur l’écran), doit être utilisé pour effacer la calculatrice.
Cela vous servira de référence pour le prochain remplacement de la pile. 5) Appuyez sur le bouton RESET, au dos de l’appareil. (Reportez-vous à la page 38.) Précautions d’utilisation de la pile • Ne conservez pas la pile dans l’appareil lorsqu’elle est épuisée. • N’exposez pas la pile à l’eau ni au feu, ne la démontez pas. • Conservez les piles hors de portée des enfants. 1 2 Fig. 1 Fig.
pression de non addition, calcul de total général, etc. FICHE TECHNIQUE Capacité de travail: Alimentation: 14 chiffres Fonctionnement: CA: 220V–230V, 50Hz Mémoire de sauvegarde: 3V (CC) (pile au lithium CR2032 × 1) Durée de vie de la pile de protection de la mémoire: Env.
• Une situation inhabituelle s’est développée et toutes les touches sont inopérantes. • Vous avez mis en place les pile, ou vous les avez remplacées. Notes: • Appuyer sur le commutateur RESET annule le taux de taxe et les autres données en mémoire. • Pour appuyer sur le bouton RESET, n’utilisez que la pointe d’un stylo à bille. N’utilisez pas un instrument susceptible de se casser, ni un instrument pointu tel qu’une aiguille.
ESPAÑOL 6. No bobine el cable de CA alrededor de la calculadora, y no lo doble o retuerza a la fuerza. NOTAS AL MANEJARLA A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3.
INSTALACIÓN DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Antes de iniciar la utilización por primera vez, retire la pila de litio suministrada e instálela en el equipo según el procedimiento siguiente. Si el cable de alimentación se desenchufa por accidente durante el funcionamiento con CA solamente, el tipo de impuestos establecido y el contenido de la memoria se perderán. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente.
• Al apretar , o se borra el contenido del contador. • El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta ±999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero. CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR DE CORRIENTE; S E L E C TO R D E L M O D O D E I M P R E S I Ó N / M O D O PA R A CONTAR ARTÍCULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON). Fija el modo de no impresión. (Se imprimirá “• • • ... • • • –”.) “P”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
5/4 División: SELECTOR DE REDONDEO: Ejemplo: Fija el selector decimal en “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 9 0.56 0.56 0.55 “•”: “A”: Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando o . Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
GT después de haber ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc. Total parcial – Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y/o restas. Cuando se aprieta a o continuación de , se imprimirá el total parcial junto con “◊”, pudiéndose seguir con los cálculos.
TECLA DE TOTAL: Imprime el total de la suma y resta con “ ✱ ”. Esta tecla también sirve de tecla de borrado para los registros de cálculos, y anula un estado de error. TECLA DE ALMACENAMIENTO: Esta tecla se usa para almacenar el tipo de impuesto/descuento. • Se puede almacenar un máximo de 4 dígitos (el punto decimal no cuenta como dígito). • Para almacenar el tipo de descuento, primero. apriete • Sólo puede almacenar un tipo. Si introduce un nuevo tipo, borrará el anterior.
EXHIBICIÓN CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA Formato de la exhibición: 1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .) 2. Colocar el interruptor de corriente en la posición marcada OFF. Asegurarse de que la rueda de impresión se haya detenido. 3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1) 4. Quitar la cinta usada. 5. Instalar la cinta nueva. 6.
Tapa de la impresora Cinta entintada Fig. 1 CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL 1. Levantar el sujetador del papel. (Fig. 1) 2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5 cm (no la doble nunca de forma oblicua). (Fig. 2) 3. Introducir el rollo de papel desde el lado izquierdo del sujetador del papel y asegurarse de que el rollo de papel esté puesto en la dirección correcta (con el avance del papel desde el fondo) tal como muestra la figura. (Fig. 3) 4.
ERRORES Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá el símbolo de error “E” quedando electrónicamente bloqueadas todas las teclas. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si “0•E” y luego “ , , , , , , , ” se imprimen en rojo al producirse un error (en el modo de no impresión, los símbolos de error sólo se visualizan), deberá ser utilizada para cancelar el error.
CAMBIO DE LA PILA PARA PROTECCIÓN DE LA MEMORIA Plazo para cambiar la pila Cambie la pila por otra nueva cada 2 años. 1 Método de cambio de la pila Utilice una pila de litio (CR2032). Nota: Cando cambie la pila, el tipo de impuestos establecido y el contenido de la memoria se perderán. Tal vez le resulte conveniente anotar el tipo de impuesto y otros datos importantes en una hoja de papel. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF” y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente.
Precauciones al utilizar la pila • No deje una pila descargada en el equipo. • No exponga la pila al agua ni a las llamas, y no la desarme. • Guarde las pilas donde no puedan alcanzarlas los niños. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad de cálculo: 14 cifras Alimentación de corriente: Funcionado: CA: 220V–230V, 50Hz Salvaguardia de la memoria: 3V (CC) (Pila de litio CR2032 × 1) Duración de la pila de protección de la memoria: Aprox. 2 años.
recíprocos, cálculos con memoria, cálculos de cuenta de artículos, cálculos de aumento, impresión de no suma, cálculos de total global, etc. AVISO EL VOLTAJE USADO DEBE SER EL MISMO Q U E E L E S P E C I F I C A D O E N E S TA C A L C U L A D O R A . U S A R E S TA C A L C U L A D O R A C O N U N V O LTA J E SUPERIOR AL ESPECIFICADO RESULTA PELIGROSO Y PUEDE CAUSAR UN INCENDIO U OTRO TIPO DE ACCIDENTE.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y presionar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que presionar el interruptor RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá presionarse cuando: • Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla. • Instala o sustituye las pila.
ITALIANO 6. Non avvolgere il cavo d’alimentazione elettrica intorno all’apparecchio, né piegarlo o arrotolarlo con forza in altra maniera. NOTE INTRODUTTIVE Per assicurarsi un uso senza problemi della calcolatrice SHARP, raccomandiamo quanto segue: 1. È necessario conservare la calcolatrice in aree esenti da estreme escursioni termiche, da umidità e da polvere. 2. Per pulire la calcolatrice si consiglia di usare un panno morbido, asciutto. Non usare solventi o un panno bagnato. 3.
COME INSTALLARE LA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA Prima di usarla per la prima volta, rimuovere la pila al litio installata e installarla nell’apparecchio seguendo la procedura seguente. Se la spina del cavo di alimentazione di corrente viene, accidentalmente, scollegata quando l’unità sta funzionando alimentata solo con corrente di rete alternata (AC), l’aliquota d’imposta impostata e i contenuti della memoria vanno persi.
conteggio viene stampato. • Premendo , o si cancella il conteggio. • Il contatore ha la capacità massima di 3 cifre (fino a ±999). Se il conteggio supera il massimo, il contatore inizia di nuovo a contare da zero. COMANDI PER L’USO INTERRUTTORE POWER; SELETTORE DI MODALITÀ DI CONTEGGIO VOCI/STAMPA: “OFF”: Spegnimento. “•”: Accensione. Impostazione sulla modalità di nonstampa. (“• • • ... • • • –” sarà stampato). “P”: Accensione. Impostazione sulla modalità di stampa. (“• • • ... • • • +” sarà stampato).
5/4 SELETTORE DI ARROTONDAMENTO: Esempio: I m p o s t a r e i l s e l e t t o r e decimale a “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 Divisione: 9 0.56 0.56 0.55 (il moltiplicando) e l’istruzione . La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo numero immesso (il divisore) e l’istru. zione “•”: Neutro “A”: L’uso della modalità Addizione consente la somma e la sottrazione di numeri senza immissione del punto decimale.
GT di stampa, l’immissione viene stampata sul lato sinistro con “#”. Questo tasto viene utilizzato per stampare numeri non soggetti a calcoli, come codici, date, ecc. Totale parziale – Usato per ottenere il totale o i totali parziali di addizioni e/o sottrazioni. Premendo Il tasto o , il dopo totale parziale viene stampato con “◊” e si può proseguire il calcolo. SELETTORE DI MODALITÀ D’IMPOSTAZIONE TOTALE GENERALE: “GT”: Questo selettore accumula quanto segue: (“✱ ” saranno stampati.) 1.
TASTO TOTALE: Stampa il totale di addizione e sottrazione con “ ✱ ”. Questo tasto serve anche come tasto di cancellazione per la registrazione dei calcoli e reimposta una condizione di errore. TASTO DI MEMORIZZAZIONE: Questo tasto serve a memorizzare la percentuale di tassa o di sconto. • Possono essere memorizzate sino ad un massimo di 4 cifre (la virgola non viene contata come cifra). • Per memorizzare una percentuale di . sconto premere prima il tasto • Si può memorizzare solamente una percentuale.
DISPLAY SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO Formato del display: Simboli: M : Simbolo di Prima memoria Appare quando un numero è stato memorizzato nella Prima memoria. : Simbolo di Seconda memoria Appare quando un numero è stato memorizzato nella Seconda memoria. – : Simbolo Meno Appare quando un numero è negativo. E : Simbolo di errore Appare quando viene rilevato un errore di superamento limite massimo o un errore di altro tipo.
Coperchio della stampante Nastro d’inchiostro Fig. 1 SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA 1. Sollevare il fermo carta (Fig. 1). 2. Ripiegare il bordo di entrata del rotolo di carta di 3-5 cm (Non piegarlo mai diagonalmente). 3. Inserire il rotolo dalla parte sinistra del fermo carta accertandosi che il rullo sia posizionato nella direzione adeguata (con l’alimentazione della carta proveniente dal basso) (Fig. 3). 4.
ERRORI Fig. 3 Uscita carta Fig. 4 Fig. 5 NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL MECCANISMO DI STAMPA. Esistono varie situazioni in cui possono verificarsi eccessi di cifre o altre condizioni di funzionamento erroneo. In tali occasioni sul quadrante compare il simbolo “E” e tutti i tasti si bloccano automaticamente. I contenuti della memoria al momento del verificarsi dell’errore vengono comunque mantenuti.
SOSTITUZIONE DELLA PILA DI SOSTEGNO DELLA MEMORIA Quando è tempo di sostituire la pila Sostituire con una pila nuova ogni 2 anni. 1 Metodo di sostituzione della pila Usare una pila al litio (CR2032). Nota: Quando si sostituisce la pila, l’aliquota d’imposta impostata e i contenuti della memoria vanno persi. Potrebbe essere utile prender nota, su un foglio di carta, del valore d’aliquota d’imposta e di altri numeri importanti.
Precauzioni sull’uso della pila • Non lasciare una pila scarica nell’apparecchio. • Non esporre la pila ai rischi di acqua o fiamme, e non smontarla. • Conservare le pile fuori dalla portata dei bambini piccoli. DATI TECNICI Capacità operativa: 14 cifre Alimentazione: In funzione: CA: 220V–230V, 50Hz Backup di memoria: 3V (CC) (Pila al litio CR2032 × 1) Durata di vita utile della pila di protezione della memoria: Ca. 2 anni.
SEZIONE DI STAMPA Stampante: Stampante meccanica Velocità di stampa: Ca. 4,3 linee/sec. Carta per stampa: Larghezza 57 – 58 mm 80 mm di diametro (massimo) Temperatura operativa: 0°C – 40°C Consumo di energia: 53 mA Dimensioni: 250 mm (L) × 345 mm (P) × 78 mm (A) Peso: Ca.
INIZIALIZZAZIONE DELL’UNITÀ Se sottoposta a colpi, urti violenti, esposta a campi elettromagnetici, o in condizioni fuori dalla norma l’unità potrebbe non essere più operativa e non rispondere alla pressione dei tasti. Se questo accadesse, premere il tasto RESET che si trova sul fondo dell’unità. Il tasto RESET deve essere premuto solo quando: • si è verificato un evento anormale. • si è provveduto all’installazione o alla sostituzione delle pila.
SVENSKA OBSERVERA VID ANVÄNDNING INNEHÅLL För att försäkra långvarig och felfri användning av din räknare från SHARP rekommenderar vi det följande: 1. Räknaren bör användas och förvaras på ställen som ej utsätts för extrema temperaturväxlingar, fukt eller damm. 2. Rengör räknaren med en mjuk, torr trasa. Använd aldrig kemiska lösningar eller en våt trasa. 3. Då enheten inte är vattentät bör den inte användas på ställen där den kan utsättas för vätskor.
ISÄTTNING AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD Innan enheten används för första gången bör du ta ur det medföljande litiumbatteriet och installera det på följande sätt. Om nätkabeln kopplas ur av misstag vid drift med enbart nätspänning kommer den inställda skattesatsen och minnesinnehållet att raderas. 1) Ställ strömbrytaren på “OFF” och koppla bort nätkabeln från vägguttaget. 2) Ta av batterilocket på enhetens baksida. (Fig. 1) 3) Torka av batteriet med en torr trasa och sätt i det med plussidan “+” vänd uppåt.
siffror (upp till ±999). Den nollställs när denna gräns överskrids. REGLAGENS FUNKTIONER STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT/POSTRÄKNING: “OFF”: Strömmen avslagen. “•”: Strömmen på. Står i ickeutskriftsläget. (“• • • ... • • • –” skrivs ut.) “P”: Strömmen på. Står i utskriftsläget. (“• • • ... • • • +” skrivs ut.) “P•IC”: Strömmen på. Står i läget för utskrift och posträkning. Posträknaren noterar antalet tryck på tangenten vid addition.
GT VÄLJARE FÖR KONSTANT/LÄGET ADD: “K” : Följande konstantfunktioner utförs: Multiplikation: Räknaren kommer automatiskt ihåg det först inmatade talet (multiplikanden) och kommandot . Division: Räknaren kommer automatiskt ihåg det andra inmatade talet (divisorn) och kommandot . “•”: Neutralt läge “A”: Användning av läget Add medger addition och subtraktion utan att behöva mata in en decimalpunkt.
icke-utskrift. TANGENT FÖR ICKE-ADDITION/ DELSVAR: Icke-addition – Ett tryck på tangenten strax efter inmatning av ett tal i utskriftsläget gör att talet skrivs ut på vänster sida med symbolen “#”. Denna tangent används för att skriva ut tal som ej är föremål för beräkning, t.ex. koder, datum o.dyl. Delsvar – Används för att erhålla delsvar vid addition och/eller subtraktion. Ett tryck på tangenten eller gör efter att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas.
TANGENT FÖR MINNESLAGRING: Denna tangent används för minneslagring av skattesatser/rabatter. • Du kan minneslagra maximalt 4 siffror (decimalkomma räknas inte som en siffra). för att minneslagra • Tryck först på en rabatt. • Endast en skattesats/rabatt kan minneslagras. Om du matar in en ny skattesats/rabatt, raderas den tidigare skattesatsen/rabatten. BILDSKÄRM Visningsformat: Symboler: TANGENT FÖR TOTALSUMMA: Skriver ut och raderar “GT”-minnets innehåll.
Skrivarlock BYTE AV FÄRGBANDET 1. Ta bort pappersrullen från räknaren. (Riv av papperet och ta bort det från skrivarmekanismen med tangenten .) 2. Ställ strömbrytaren på OFF. Kontrollera att skrivarhjulet har stoppats. 3. Ta av skrivarlocket genom att skjuta det mot räknarens baksida. (Fig. 1) 4. Ta ur det gamla färgbandet. 5. Sätt i det nya färgbandet. 6. Kontrollera att den svarta sidan av färgbandet är vänd uppåt och placera en av spolarna på spolaxeln till höger. (Fig.
BYTE AV PAPPERSRULLEN 1. Lyft upp pappershållaren. (Fig. 1) 2. Vik in den inledande pappersremsan 3 till 5 cm. (Vik inte snett.) (Fig. 2) 3. Sätt på pappersrullen från den vänstra sidan av pappershållaren och försäkra att rullen är rättvänd (så att papperet matas underifrån). (Fig. 3) 4. För in den inledande pappersremsan i öppningen strax bakom skrivarmekanismen. (Fig. 4) 5. Tryck på tangenten för pappersmatning och mata fram papperet under kanten på pappersskäraren. (Fig. 5) Fig.
BYTE AV BATTERI FÖR MINNESSKYDD FEL Det finns flera situationer som kan orsaka ett överflödesfel eller en felkondition. När detta inträffar, visas symbolen “E” på displayen och alla tangenter låses elektroniskt. Det innehåll som finns i minnet vid feltillfället raderas inte. Om “0•E” och därefter “ , , , , , , , ” skrivs ut i rött vid feltillfället (i funktionen för icke-utskrift visas endast felsymbolen), måste du trycka på för att återställa räknemaskinen.
Angående batterier • Lämna aldrig kvar ett urladdat batteri i enheten. • Utsätt inte batteriet för vatten eller eld, och försök aldrig att ta isär det. • Förvara batterier utom räckhåll för småbarn. 1 2 Fig. 1 Fig. 2 Efter batteribyte • Anslut nätkabeln till ett vägguttag och ställ strömbrytaren på “ON”. Kontrollera att “0.” visas på skärmen. Om “0.” inte visas bör du ta ur batteriet, sätta i det på nytt och kontrollera skärmen igen. • Ställ in skattesatsen på nytt.
SKRIVARDELEN Skrivare: Utskriftshastighet: Skrivarpapper: TEKNISKA DATA Brukskapacitet: Strömart: 14 siffror Verksam: Vaxelstrom: 220V–230V, 50Hz Minnesstöd: 3V (likström) (Litiumbatteri CR2032 × 1) Livslängd för minnestödsbatteri: Ca 2 år (testad och bekräftad vid 25°C; kan variera beroende på bruksmiljö) Beräkningar: Fyra aritmetiska beräkningar, multiplikation och division med konstanter, potensräkning, räkning med påslag/ rabatt, repeterad addition och subtraktion, räkning med reciproka tal, slutsvars
VARNING NOLLSTÄLLNING AV ENHETEN ANVÄND DEN SPÄNNING SOM STÅR ANGIVEN PÅ RÄKNAREN. ANVÄNDNING AV EN HÖGRE SPÄNNING ÄN DEN ANGIVNA KAN ORSAKA BRAND OCH ANDRA ALLVARLIGA SKADOR. VI ÅTAR OSS INGET ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV ATT RÄKNAREN ANVÄNDS MED FELAKTIG SPÄNNING. Enheten kan bli obrukbar om den utsätts för kraftiga slag, elektriska fält eller annan yttre påverkan, och tangenterna upphör då att fungera. Om detta inträffar ska du trycka in nollställningsknappen RESET på enhetens undersida.
NEDERLANDS OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen: 1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuurswisselingen en houd hem uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen. 2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek. 3.
PLAATSEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Voordat u het apparaat de eerste maal gebruikt, moet u de bijgeleverde lithiumbatterij losmaken en deze in het apparaat plaatsen zoals hierna wordt beschreven. Als voor de stroomvoorziening enkel netstroom wordt gebruikt en dan per ongeluk de stekker uit het stopcontact wordt getrokken, zullen het ingestelde belastingtarief en de geheugeninhoud worden gewist. 1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de stekker uit het stopcontact.
Opmerkingen: • Wanneer op wordt gedrukt om af te trekken, zal van het aantal getelde posten één worden afgetrokken. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt gegeven. • Als op , of wordt gedrukt, wordt de tellerstand van de postenteller gewist. • De teller heeft drie cijfers (de maximale tellerstand is ±999). Als de maximale tellerstand overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul.
schakelaar staat op “2”. 4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ... 4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 Delen: De calculator onthoudt automatisch het tweede getal dat wordt ingevoerd instructie. (de deler) en de “•”: Neutraalstand “A”: In deze stand (decimaaltekeninvoeging) kunnen getallen worden opgeteld of afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt ingevoerd.
“•”: de afdrukstand, zal het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#” symbool. Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de berekeningen moeten worden opgenomen, zoals een code of datum. Subtotaal – Gebruik deze toets om de subtotalen van optellingen en/of aftrekkingen te berekenen. Als na het of indrukken van op deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het “◊” symbool worden afgedrukt en kan de berekening worden vervolgd. aftrekkingen verkregen met . 2.
TOTAALTOETS: Voor het afdrukken van het totaal van de optelling of aftrekking samen met het “ ✱ ” symbool. Deze toets werkt tevens als wistoets voor het rekenregister en herstelt een eventuele foutconditie. VASTLEGTOETS: Gebruik deze toets om het belasting/ kortingtarief vast te leggen. • Maximaal kunnen 4 cijfers worden vastgelegd (het decimaalteken wordt niet als een cijfer geteld). • Om een kortingtarief vast te leggen, te drukken. dient u eerst op • Er kan slechts één tarief worden vastgelegd.
DISPLAY INKTLINT VERVANGEN Displayformaat: 1. Verwijder de papierrol uit de calculator. (Scheur het papier en haal dit uit het printmechanisme met .) 2. Zet de spanningsschakelaar op OFF. Controleer of het printwiel stilstaat. 3. Verwijder het printerdeksel door dit naar de achterkant van de calculator te schuiven. (Afb. 1) 4. Verwijder het gebruikte lint. 5. Breng het nieuwe lint aan. 6. Met de zwarte kant van het lint naar boven gekeerd, plaatst u een van de spoeltjes op de spoelas aan de rechterkant.
Printerdeksel Inktlint Afb. 1 PAPIERROL VERVANGEN 1. Klap de papierrolhouder omhoog. (Afb. 1) 2. Vouw de aanloopstrook van de papierrol 3 tot 5 cm om. (Vouw de strook niet schuin om.) (Afb. 2) 3. Schuif de papierrol vanaf de linkerkant op de papierrolhouder en zorg dat de papierrol in de juiste richting is geplaatst (het papier moet vanaf de onderkant worden aangevoerd). (Afb. 3) 4. Steek de aanloopstrook van het papier in de opening meteen achter het printmechanisme. (Afb. 4) 5.
FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Indien dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E” en worden alle toetsen elektronisch geblokkeerd. De gegevens die in het geheugen vastgelegd zijn op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard.
VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBATTERIJ Tijdstip voor vervangen van de batterij Vervang de batterij elke 2 jaar door een nieuwe. 1 Methode voor het vervangen van de batterij Gebruik een lithiumbatterij (CR2032). Opmerking: Bij het vervangen van de batterij worden het ingestelde belastingtarief en de geheugeninhoud gewist. Wij raden u aan het belastingtarief en andere belangrijke informatie op een papier te noteren. 1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF” en trek de stekker uit het stopcontact.
Voorzorgsmaatregelen betreffende het gebruik van de batterij • Laat de batterij niet in het apparaat zitten wanneer deze leeg is. • Stel de batterij niet bloot aan vuur en probeer de batterij nooit te demonteren. • Houd batterijen buiten het bereik van kinderen. TECHNISCHE GEGEVENS Bedrijfscapaciteit: Voeding: 87 14 cijfers Hoofdvoeding: Wisselstroom: 220V–230V, 50Hz Geheugenbackup: 3V (gelijkstroom) (lithiumbatterij CR2032 × 1) Levensduur geheugen-ondersteuningsbatterij: Ong.
PRINTEENHEID Printer: Mechanische printer Afdruksnelheid: Ong. 4,3 regels/sec. Papier: 57 mm – 58 mm breed 80 mm diameter (max.) Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C Stroomverbruik: 53 mA Afmetingen: 250 mm (B) × 345 mm (D) × 78 mm (H) Gewicht: Ong.
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT (RESET) Als het apparaat tijdens het gebruik wordt blootgesteld aan sterke schokken, krachtige elektrische velden of een andere ongewone toestand, kan het gebeuren dat geen van de toetsen meer werkt. Mocht dit voorkomen, druk dan op de RESET schakelaar aan de onderknat van het apparaat. De RESET shakelaar mag alleen worden ingedrukt: • indien er een abnormale situatie optreedt en geen van de toetsen meer werkt. • wanneer u de batterij gaat aanbrengen of vervangen.
PORTUGUÊS NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO ÍNDICE Para garantir uma operação sem problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte: 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças extremas da temperatura, e de áreas com muita umidade e poeira. 2. Utilize um pano macio e seco para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3. Como este produto não é à prova d'água, não o utilize nem o guarde onde líquidos como, por exemplo, água, possam espirrar nele.
INSTALAÇÃO DA PILHA PARA PROTEÇÃO DA MEMÓRIA Antes de utilizar pela primeira vez, retire a pilha de lítio incluída, e instale-a no produto de acordo com o seguinte procedimento. Se o cabo de alimentação for desconectado acidentalmente quando estiver operando apenas com corrente alterna, a taxa de imposto definida e o conteúdo da memória serão perdidos. 1) Desligue “OFF” o produto e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. 2) Retire a tampa do compartimento da pilha da unidade. (Fig.
• A contagem é impressa quando o resultado do cálculo é obtido. , ou • Pressionar limpa o contador. • O contador tem uma capacidade máxima de 3 dígitos (até ±999). Se a contagem exceder da capacidade máxima o contador recomeçará a contagem desde zero. CONTROLES DE OPERAÇÃO INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELETOR DE MODO COM IMPRESSÃO/CONTAGEM DE ITENS: “OFF”: Desliga a calculadora. “•”: Liga a calculadora. Seleciona o modo sem impressão. (“• • • ... • • • –” será impresso.) “P”: Liga a calculadora.
5/4 introduzido (o multiplicando) e a instrução . Divisão: A calculadora memorizará automaticamente o segundo número introduzido (o divisor) e a instrução . “•”: Neutro “A”: O uso do modo de adição permite a adição e subtração de números sem a entrada da vírgula decimal. Quando o modo de adição está ativado, a vírgula decimal é posicionada automaticamente de acordo com a definição do seletor decimal.
GT SELETOR DE MODO DE TOTAL GERAL: “GT”: Este seletor acumulará o seguinte: (“✱ ” será impresso.) 1. O s t o t a i s d e a d i ç ã o e subtração obtidos com . 2. Os totais do produto e quociente obtidos com ou . 3. Resultados obtidos usando . “•”: Neutro Subtotal – TECLA DE ALIMENTAÇÃO DE PAPEL TECLA DE CORREÇÃO DO ÚLTIMO DÍGITO da entrada de um número o modo com impressão, a entrada é impressa no lado esquerdo com “#”.
TECLA DE TOTAL: Imprime o total da adição e subtração com “ ✱ ”. Esta tecla também serve como uma tecla de limpeza para o registro do cálculo, e reposiciona uma condição de erro. TECLA ARMAZENAR: Esta tecla é usada para armazenar a taxa de imposto/desconto. • Pode-se armazenar um máximo de 4 dígitos (ponto decimal não é contada como dígito). • Para armazenar uma taxa de primeiro. desconto, pressione • Pode-se armazenar somente uma taxa. Caso uma nova taxa seja armazenada, a taxa anterior será apagada.
MOSTRADOR TROCA DA FITA DE TINTA Formato de exibição: 1. Retire o rolo de papel da calculadora. (Rasgue o papel e retire-o do mecanismo de impressão usando .) 2. Coloque o interruptor de alimentação na posição OFF. Certifique-se de que a roda de impressão pare. 3. Retire a tampa da impressora deslizando-a na direção da parte posterior da calculadora. (Fig. 1) 4. Retire a fita usada. 5. Instale a fita nova. 6.
Tampa da impressora Fita de tinta Fig. 1 TROCA DO ROLO DE PAPEL 1. Levante o porta-papel. (Fig. 1) 2. Dobre a borda de introdução do rolo de papel 3 a 5 cm. (Não a dobre obliquamente.) (Fig. 2) 3. Insira o rolo de papel desde o lado esquerdo do porta-papel e certifique-se de que o rolo de papel esteja na direção correta (com o papel sendo alimentado pelo fundo). (Fig. 3) 4. Insira a borda de introdução do papel na abertura diretamente atrás do mecanismo de impressão. (Fig. 4) 5.
ERROS Fig. 3 Cortador de papel Fig. 4 Fig. 5 NÃO PUXE O PAPEL DE VOLTA POIS ISSO PODERIA AVARIAR O MECANISMO DE IMPRESSÃO. Existem diversar situações que podem causar transbordamentos ou uma condição de erro. Quando vier a ocorrer, o símbolo “E” será exhibido e todas as teclas ficarão eletronicamente travadas. O conteúdo da memória no momento da ocorrência do erro permanece inalterado.
TROCA DA PILHA DE PROTEÇÃO DA MEMÓRIA Tempo para troca da pilha Troque a pilha cada 2 anos. Método de trocar a pilha Utilize uma pilha de lítio (CR2032). Nota: Ao trocar a pilha, a taxa de imposto definida e o conteúdo da memória são perdidos. Você pode querer escrever a taxa de imposto e outros dados importantes numa folha de papel. 1) Desligue "OFF" a unidade e desconecte o cabo de alimentação da tomada elétrica. 2) Retire a tampa do compartimento da pilha na parte posterior da unidade. (Fig.
Precauções relativas ao uso da pilha • Não deixe uma pilha esgotada no produto. • Não exponha a pilha à água e flamas, e não tente desmontá-la. • Guarde as pilhas fora do alcance de crianças pequenas. ESPECIFICAÇÕES Capacidade de operação: Fornecimento de energia: 14 dígitos Operação: CA: 220V–230V, 50 Hz Reserva da memória: 3V (CC) (Pilha de lítio CR2032 × 1) Espaço de tempo da proteção da memória: Aprox.
SEÇÃO DE IMPRESSÃO Impressora: Impressora mecânica Velocidade de impressão: Aprox. 4,3 linhas/seg. Papel de impressão: 57 mm – 58 mm Largura 80 mm em diâmetro (máx.) Temperatura de operação: 0°C ~ 40°C Consumo de energia: 53 mA Dimensões: 250 mm (L) × 345 mm (P) × 78 mm (A) Peso: Aprox.
REPOSIÇÃO DA UNIDADE Impactos fortes, exposição a campos elétricos, ou outras condições anormais podem provocar um mau funcionamento da unidade, e pressionar as teclas não surtirá nenhum efeito. Se isso ocorrer, você terá que pressionar o interruptor RESET na parte posterior da unidade. O interruptor RESET deverá ser pressionado quando: • ocorrer uma condição anormal e todas as teclas forem desativadas. • você instalar ou trocar a pilha.
SUOMI KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA Jotta SHARP-laskimesi toimisi ongelmitta, suosittelemme seuraavaa: • 1. Laskinta ei saa pitää erittäin kuumassa tai kylmässä paikassa eikä sellaisessa paikassa, • jossa on huomattavasti kosteutta tai pölyä: • 2. Laskin tulee puhdistaa pehmeällä ja kuivalla • kankaalla. Älä käytä liuottimia tai märkää • kangasta. • 3. Koska laskin ei ole vesitiivis, älä käytä tai säilytä sitä paikassa, jossa on nesteitä kuten esimerkiksi vettä, jota saattaa roiskua laskimeen.
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS Ennen ensimmäistä käyttökertaa ota kiinnitetty litiumparisto pois ja asenna se laitteeseen seuraavalla tavalla. Jos virtajohto irrotetaan vahingossa käytettäessä laitetta ainoastaan verkkovirralla, säädetty veroprosentti ja muistisisältö pyyhkiytyvät pois. 1) Käännä virtakytkin asentoon “OFF” ja irrota virtajohdon pistoke verkkoulosotosta. 2) Irrota laitteen takana olevan paristokotelon kansi. (Kuva 1).
numeroa (korkeintaan ±999). Jos lasku ylittää maksimiarvon, laskuri laskee uudelleen nollasta. KÄYTTÖSÄÄTIMET VIRTAKYTKIN; TULOSTUKSEN/ OSALASKUMUODON VALITSIN: “OFF”: Virran katkaisu “•”: Virran kytkeminen. Säätö muodolle, jossa tulostusta ei tapahdu. (“• • • ... • • • –” tulostuu.) “P”: Virran kytkeminen. Säätö tulostusmuodolle. (“• • • ... • • • +” tulostuu.) “P•IC”: Virran kytkeminen. Säätö tulostus- ja osalaskumuodolle. Laskin laskee niin monta kertaa kuin näppäintä on painettu lisäystä varten.
Huomautus: Desimaalipilkku kelluu perättäisten laskutoimitusten aikana käytettäessä näppäintä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ). VAKION/LISÄYSMUODON VALITSIN: “K” : S e u r a a v a t vakiotoiminnot suoritetaan. Kertominen: Laskin muistaa automaattisesti ensimmäisen näppäillyn numeron (kerrottava) ja ohjeen. Jako: L a s k i n m u i s t a a a u t o maattisesti toisen näppäillyn numeron (jakajan) ja ohjeen.
MUUTA MERKKIÄ –NÄPPÄIN: Muuttaa numeron algebrallista merkitystä (siis positiivinen negatiiviseksi ja negatiivinen positiiviseksi). EI LISÄYSTÄ/OSASUMMAN NÄPPÄIN: Ei lisäystä – Kun tätä näppäintä painetaan heti numeron näppäilemisen jälkeen tulostusmuodolla, näppäilty lukema tulostuu vasemmalle merkin “#” kanssa. Tätä näppäintä käytetään sellaisten numerojen tulostukseen, joille ei tehdä laskutoimia, kuten esimerkiksi koodit, päiväykset jne.
VERO MUKAAN LUETTUNA – NÄPPÄIN: Tätä käytetään vero/alennusprosentin laskutoimituksiin. NÄYTTÖ Näyttömuoto: TALLENNUSNÄPPÄIN: Näppäintä käytetään vero/ alennusprosentin tallennukseen. • On mahdollista tallentaa korkeintaan 4 numeroa (desimaalipilkkua ei lasketa numeroksi). • Kun tallennat alennusprosentin, paina ensin painiketta . • On mahdollista tallentaa vain yksi prosentti. Jos tallennetaan uusi prosentti, vanha pyyhkiytyy pois.
Tulostimen kansi MUSTENAUHAN VAIHTO 1. Ota pois paperirulla laskimesta. (Revi paperi ja ota se pois tulostusmekanismista käyttämällä ). 2. Katkaise virta. Varmista, että tulostuspyörä on pysähtynyt. 3. Irrota tulostimen kansi siirtämällä sitä laskimen takaosaa päin. (Kuva 1) 4. Irrota vanha mustenauha. 5. Aseta uusi mustenauha paikalleen. 6. Aseta nauhan musta puoli ylöspäin ja pane yksi keloista kela-akselille oikealla puolella. (Kuva 2) Varmista, että kela on hyvin paikallaan. 7.
PAPERIRULLAN VAIHTO 1. Nosta paperituki ylös (Kuva 1). 2. Taita paperirullan alkureunasta 3-5 cm. (Älä taita sitä vinoon.) (Kuva 2) 3. Aseta paperirulla paperituen vasemmalta puolelta ja varmista, että paperirulla on asetettu oikeaan suuntaan (niin että paperi tulee alhaalta). (Kuva 3) 4. Aseta paperirullan alkureuna aukkoon, joka on tulostusmekanismin takana. (Kuva 4) 5. Paina paperinsyöttönäppäintä ja syötä paperi paperinleikkurin reunan alta.
MUISTISUOJAA VARTEN OLEVAN PARISTON ASENNUS VIRHEET Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin ylittymisten tai virhetilan. Jos näin käy, virhetunnus “E” tulee näkyviin ja kaikki näppäimet lukkiutuvat sähköisesti. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos “0•E” ja sitten “ , , , , , , , ” tulostuu punaisella virheen aikana (muodolla, jolla tulostusta ei tapahdu, vain virhetunnukset näkyvät), näppäintä on käytettävä laskimen tyhjentämiseksi.
Huomautuksia paristokäytöstä • Älä jätä kulunutta paristoa laitteeseen. • Älä saata paristoa alttiiksi vedelle tai avotulelle äläkä pura sitä erillisiin osiin. • Säilytä paristot aina pienten lasten ulottumattomissa. 1 2 Kuva 1 Kuva 2 Pariston vaihdosta • Kytke virtajohdon pistoke verkkoulosottoon ja käännä virtakytkin asentoon “ON”. Varmista, että “0.” näkyy. Jos “0.” ei näy, ota paristo pois, asenna se takaisin ja varmista näyttö uudelleen. • Säädä veroprosentti uudelleen.
Tulostuspaperi: TEKNISET TIEDOT Käyttökapasiteetti: Virtalähde: Muistisuojan kesto: Laskutoimitukset: 14 numeroa Käyttö: Vaihtovirta: 220V–230V, 50 Hz Muistituki: 3V (tasavirta) (Litiumparisto CR2032 × 1) Noin 2 vuotta (testattu ja varmistettu 25°C asteessa; saattaa muuttua käyttöolosuhteista riippuen) Neljä aritmeettista laskutoimitusta, vakion kerto ja jako, potenssilaskut, lisäys/vähennyslaskut, toistuvat lisäykset ja vähennykset, käänteisarvolaskut, kokonaissummalaskut, osalaskut, voiton lisäykset,
VAROITUS Huomautuksia: • RESET-kytkimen painaminen pyyhkii pois tallennetun veroprosentin ja muut muistiin tallennetut tiedot. • Käytä vain mustekynän kärkeä RESET-kytkimen painamiseen. Älä käytä sellaisia esineitä, jotka saattavat mennä rikki tai mitään teräväkärkistä kuten esimerkiksi neulaa. • K u n o l e t p a i n a n u t R E S E T- k y t k i n t ä , l i i t ä virtajohdon pistoke verkkoulosottoon. Käännä virtakytkin asentoon “ON” ja varmista, että “0.” näkyy.
CALCULATION EXAMPLES BERECHNUNGSBEISPIELE 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The grand total mode selector and the constant/ add mode selector should be in the “•” position (off position) unless otherwise specified. 3. The print/item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. 4. If an error is made while entering a number, press or and enter the correct number. 5.
EXEMPLES DE CALCULS EJEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi, doit être placé à la position “5/4” sauf indication contraire. 2. Le sélecteur de mode de grand total et de constante/d’addition, doivent être placés à la position “•” (position arrêt) sauf indication contraire. 3. Le sélecteur de mode d’impression, et le sélecteur de mode du compteur d’articles doivent être placés à la position “P” sauf indication contraire. 4.
ESEMPI DI CALCOLO RÄKNEEXEMPEL 1. Impostare il selettore decimale nel modo specificato in ogni esempio. Se non viene specificato diversamente, il selettore di arrotondamento deve essere in posizione “5/4”. 2. Se non viene specificato diversamente, il selettore di modalità costante/addizione e il selettore di modalità d’impostazione totale generale/coefficiente devono essere in posizione “•” (disattivati). 3.
REKENVOORBEELDEN EXEMPLOS DE CÁLCULOS 1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in elk voorbeeld. De afrondingskeuzeschakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld. 2. De eindtotaal-keuzeschakelaar en de constante/ decimaalteken-invoeging keuzeschakelaar dienen op “•” (uitgeschakeld) te staan, tenzij anders vermeld. 3. De afdrukken/postenteller-keuzeschakelaar dient op “P” te staan, tenzij anders vermeld. 4.
LASKENTAESIMERKKEJÄ 1. Aseta desimaalivalitsin kussakin esimerkissä mainitulla tavalla. Pyöristyksen valitsin tulee asettaa asentoon “5/4” ellei toisin mainita. 2. Kokonaissumman muodon valitsin ja vakion/ lisäysmuodon valitsin tulee asettaa asentoon “•” (pois päältä) ellei toisin mainita. 3. Tulostuksen/osalaskumuodon valitsimen tulee olla asennossa “P” ellei toisin mainita. 4. Jos teet virheen numeroa näppäillessäsi, paina tai ja näppäile oikea numero. 5.
Anm: Alla svar och delsvar kan användas för efterföljande beräkningar. MATA in talet i räknaren på nytt med lämplig FUNKTIONSTANGENT och fortsätt beräkningen. EXAMPLE: EJEMPLO: VOORBEELD: Opmerking: Alle totalen en subtotalen kunnen ge bru ikt wo rden in v er der e berekeningen. Voer het betreffende getal OPNIEUW in door op een FUNCTIETOETS te drukken en ga door met de berekening.
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION / WIEDERHOLUNG VON ADDITION UND SUBTRAKTION / ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES / REPETICIÓN DE SUMAS Y RESTAS / RIPETIZIONE DI ADDIZIONE E SOTTRAZIONE / REPETERAD ADDITION OCH SUBTRAKTION / HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO REPETIDA / TOISTUVA YHTEENJA VÄHENNYSLASKU 123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 = Operation Vorgang Opération Operación Operazione Operation Bediening Operação Toiminto (1) 123 F643210 456 100 Display Anzeige Affichage Exhibición Dis
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSMUODOLLA F643210 12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 = (1) *1 1245 1624 1935 521 (2) 12.45 28.69 48.04 42.
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA 10 2 (1) 5 2 (2) 5. F643210 A. (10 + 2) × 5 = (1) F643210 B. 5 × 2 + 12 = (2) (3) 10. 12. 10. + 2. + 12. ◊ 12. 12. × 5. = 60. ✱ 5 12 10. 10. 22. 22. 60. 123 (3) 5. × 2. = 10. ✱ 10. + 12. + 22.
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO A. 62.35 × 11.11 = ① 62.35 × 22.22 = ② (1) 62.35 11.11 (2) 62.35 B. 11.11 ÷ 77.77 = ① 22.22 ÷ 77.77 = ② (1) 11.11 77.77 F643210 (3) 11.11 (3) 11.11 ÷ 77.77 = 0.143 ✱ ① 22.22 = 0.286 ✱ ② 0.143 62.35 × 11.11 = 692.71 ✱ ① 22.22 = 1,385.42 ✱ ② 22.22 0.286 692.71 22.22 (2) F643210 1,385.
POWER / POTENZ / PUISSANCE / POTENCIA / POTENZA / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN / POTÊNCIA / POTENSSI F643210 A. 5.25 = 2 (1) 5.25 (2) 5.25 F643210 B. 53 = (1) 5 (2) 5. (3) 5.25 × 5.25 = 27.563 ✱ (3) 5. × 5. = 25. ✱ 25. 25. = 125. ✱ 27.563 125. F643210 5 5. 25. 125. 125 5. × 5. × 5. = 125.
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI F643210 A. 100 × 25% = (1) 100 25 RECIPROCAL / KEHRWERT / INVERSES / RECÍPROCOS / RECIPROCO / RECIPROKA TAL / RECIPROQUE / RECÍPROCA / KÄÄNTEINEN (2) 100. 1 = 7 (3) (1) 100. × 25. % 25.00 ✱ 7 5/4 (2) (3) 7. 1. 25.00 123 1368 (2) 123. 7. ÷ 7. ÷ 7. = 0.1428571428571 ✱ 0.1428571428571 F643210 B. 123 ÷ 1368 = (%) (1) F643210 (3) 123. ÷ 1,368. % 8.99 ✱ 8.
ADD-ON AND DISCOUNT / AUFSCHLAG UND ABSCHLAG / MAJORATION ET RABAIS / RECARGOS Y DESCUENTOS / MAGGIORAZIONE E SCONTO / TILLÄGG OCH RABATT / OPSLAG/KORTING / ACRÉSCIMO E DESCONTO / LISÄYS/VÄHENNYS F643210 100 5 (2) 100. A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% auf 100. / Majoration de 5% de 100. / Un 5% de recargo sobre 100. / Maggiorazione del 5% su 100. / 5% tillägg på 100. / Een opslag van 5% op 100. / Um acréscimo de 5% sobre 100. / 5% lisätään 100:aan 5.00 (3) 100. × 5.
B. 10% discount on 100. / Ein Abschlag von 10% auf 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un 10% de descuento sobre 100. / Sconto del 10% su 100. / 10% rabatt på 100. / Een korting van 10% op 100. / Desconto de 10% de 100. / 10% vähennys F643210 100:sta. 100. 10.00 90.00 (3) 100. × 10. % Discount Abschlag Remise Descuento 10.00 ✱ Sconto Rabatt Korting Desconto Vähennys 10.00 – Net amount Nettobetrag Montant net Cantidad neta 90.
ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / OSALASKU Bill No. Rechnung Nr. Facture n° N° de factura Numero di fattura Fakturanr. Rekeningnr. N° da fatura Laskunr.
GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA F643210 GT (1) 100 + 200 + 300 = ① +) 300 + 400 + 500 = ② +) 500 – 600 + 700 = ③ Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / ④ Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma (2) 100 200 300 100. 300. 600. 100. + 200. + 300. + 600. ✱ 300 400 500 600. • 300.• 700.• 1,200.• + 300. + 400. + 500. + 500 600 700 1,200. • 500. • 100.− • 600.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTI B. (123 + 45) × (456 – 89) = (1) 46 × 78 = ① +) 125 ÷ 5 = ② –) 72 × 8 = ③ A. (2) 123 45 456 89 125 5 72 8 46. 3,588.M 125.M 25.M 72.M 576.M 3,037.M (3) 123.M 45.M 456.M 367.M 123. M 45. M 456. + 89. – 367. ◊ 367.M 367. × 168. M ◊ 168. = 61,656. ✱ F643210 (3) *2 46 78 F643210 *2 Total / Summe / Total Total / Totale / Svar ④ Totaal / Total / Summa (1) (2) GT 46. × 78. = , 3 588. M 125. ÷ 5. = 25. M 72.
*2 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. per cancellare la memoria prima *2 : Premere di iniziare un calcolo con memoria. *2 : Tryck på för att tömma minnet innan minnesräkning startas. *2 : Voordat u begint met het maken van een geheugenberekening drukt u op om het geheugen te wissen. *2 : Pressione para limpar a memória antes de começar um cálculo com memória. *2 : Tyhjennä muisti painamalla näppäintä ennen muistilaskun aloittamista. C.
1,431.MI 21,465.MI 75.MI 1,431. Ι ◊ 1,431. ÷ 75. M ◊ 75. = 286. ✱ 286.MI 75. M 75.MI ✱ 1,431. Ι 1,431. ✱ *3: Premere e quindi per cancellare il contenuto della prima e della seconda memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. och sedan för att tömma *3: Tryck på innehållet i det första och det andra minnet innan operationen startas. *3: Voordat u begint met het maken van de geheugenberekening drukt u op en dan op om de inhoud van het eerste en tweede geheugen te wissen.
ESEMPIO 1: TAX RATE CALCULATIONS BERECHNUNGEN DER STEUERRATE CALCULS DE TAXE CÁLCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO CALCOLO DELL’ALIQUOTA D’IMPOSTA RÄKNING MED SKATTESATS BELASTINGBEREKENINGEN CÁLCULOS COM UMA TAXA DE IMPOSTO VEROPROSENTTILASKELMAT EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: EXEMPLE 1: EJEMPLO 1: Set a 5% tax rate. Calculate the total amount for adding a 5% tax to $800. Geben Sie eine Steuerrate von 5% ein. Berechne den Gesamtbetrag bei Addition von 5% Steuern auf $800. Choisir une taxe de 5%.
F643210 (1) (2) (3) 5. 5 *4 . . . 5.000 % 5.000 -----------------------------------800 800. . . . 40. 840. 840. *4 : *4 : *4 : *4 : *4 : *4 : *4 : *4 : *4 : works in the same way. kann ebenfalls verwendet werden. fonctionne de la même manière. funciona de la misma forma. funziona allo stesso modo. fungerar på samma sätt. werkt op dezelfde manier. funciona da mesma forma. toimii samalla tavalla. EXAMPLE 2: Calculate the total amount for adding a 5% tax to the sum of $500 and $460.
ESIMERKKI 2: Laske summa, kun 5 % vero lisätään hintoihin 500$ ja 460$. EXAMPLE 3: F643210 BEISPIEL 3: (1) 500 460 (2) 500. 960. 1,008. (3) 500. + 460. + 960. ✱ . . . 48. 1,008. EXEMPLE 3: EJEMPLO 3: ESEMPIO 3: EXEMPEL 3: 136 Calculate the total amount for the sum of $500 with tax already included and $460 with 5% tax to be added. Berechne den Gesamtbetrag für die Summe von $500 einschliesslich Steuern und $460 nach Addition von 5% Steuern.
VOORBEELD 3: Bereken het totaalbedrag van de som van $500 waarbij de belasting reeds is inbegrepen en $460 waaraan 5% belasting moet worden toegevoegd. EXEMPLO 3: Calcule a quantia total para a soma de $500 com um imposto já incluso e de $460 com um imposto de 5% a ser adicionado. ESIMERKKI 3: Laske summa, kun lasketaan yhteen 500$, jossa on jo 5 % vero, ja 460$, johon lisätään 5 % vero. F643210 (1) 500 460 (2) 500. (3) 500. + 460. . . . 23. 483. 483. 483. + 983. ✱ 983.
EXEMPLO 4: ESIMERKKI 4: Calcular o valor debitado de imposto de $800, que inclui 5% de imposto. Laske ilman veroa oleva summa luvusta 800$, johon on lisätty 5% vero. DISCOUNT RATE CALCULATION BERECHNUNGEN DER ABSCHLAGRATE CALCUL D’UNE REMISE CÁLCULO CON EL TIPO DE DESCUENTO CALCOLO ALIQUOTA DI SCONTO RÄKNING MED RABATTSATS KORTINGBEREKENINGEN CÁLCULO COM UMA TAXA DE DESCONTO ALENNUSPROSENTTILASKELMAT F643210 (1) (2) (3) 800. . . . 38. – 762. 800 EXAMPLE: 762.
Impostare l’8% di aliquota di sconto. Calcolare l’importo finale per uno sconto dell’8% su 800$. EXEMPEL: Ställ in en rabattsats på 8%. Beräkna summan för en rabatt på 8% på beloppet $800. VOORBEELD: Stel een 8% kortingtarief in. Bereken het eindbedrag bij 8% korting op $800. EXEMPLO: Defina uma taxa de desconto de 8%. Calcule a quantia final para um desconto de 8% de $800. ESIMERKKI: Säädä 8 % vero. Laske lopullinen hinta hinnasta 800$, josta vähennetään 8 % vero. F643210 ESEMPIO: (1) (2) (3) 8.
FOR GERMANY ONLY Umweltschutz Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum KundenserviceZentrum zur Wiederverwertung. • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. FOR FRANCE ONLY Protection de l’environnement L’appareil est alimenté par pile.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr.
SHARP CORPORATION PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 02GT(TINSZ0569EHZZ)