ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR DRUCKENDER TISCHRECHNER CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK CALCULADORA ELETRÔNICA COM IMPRESSORA NAUHALASKIN ENGLISH ............................................................... Page 2 CALCULATION EXAMPLES ................................. Page 135 DEUTSCH ..............................................................
Notes for handling Lithium batteries: Observera om hantering av litiumbatterier: CAUTION Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or equivalent type recommended by the manufacturer. Dispose of used batteries according to the manufacturer’s instructions. Hinweise zur Handhabung von Lithium-Batterien: VORSICHT Bei Verwendung einer uneeigneten Ersatzbatterie besteht Explosionsgefahr.
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC. Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG. Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE. Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG. Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
ENGLISH OPERATIONAL NOTES CONTENTS To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc.
Adjusting date and time Example: In the case of 3:38 p.m. on 15 September 2004 USING THE CALCULATOR FOR THE FIRST TIME First, pull out the insulation sheet for the memory protection battery (installed for retaining the date/ time/tax rate information). Reset the calculator to initialize the unit's state, then adjust the date and time before using the calculator. Operation Display RATE GT • SET 15 15 Removing the insulation sheet, and resetting 1.
Note: • Each time the key is used in the subtraction, 1 will be subtracted from the count. • The count is printed when the memory is recalled. • Pressing of the key clears the counter. OPERATING CONTROLS OFF • P P•IC “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: ON POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR: Power OFF Power ON. Set to the non print mode. Power ON. Set to the print mode. Power ON. Set to the print and item count mode.
RATE GT • SET • Use to separate hour and minute values. is pressed, the number entered is • When evaluated and displayed as “time” if the value is within the following range; “Error” is displayed otherwise, and the previously set time is restored. Hour: 0 - 23 (24-hour system for the hour entry), Minute: 0 - 59 GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR: “GT”: Grand Total “•”: Neutral “RATE SET”: To set the date, time, and tax rate, set this switch at the “RATE SET” position.
point. Use of , and will automatically override the add mode and decimally correct answers will be printed. By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is printed without any symbol. • When the POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR is set “•”, “P” or “P•IC” position, and Date or Clock is displayed, press this key to print the displayed contents, including “#” symbol, from the left side of the paper roll.
CHANGE SIGN KEY: Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to positive). DISPLAY SYMBOLS: RECALL AND CLEAR MEMORY KEY M : Appears when a number is in the memory. – : Appears when a number is negative. G : Appears when a number is in the grand total memory. E : Appears when an overflow or other error is detected. RECALL MEMORY KEY TAX-INCLUDING KEY PRE-TAX KEY TAX+ : Appears when the total calculated includes tax. AVERAGE KEY: Used to calculate the average.
INK ROLLER REPLACEMENT If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller. Ink roller: Type EA-772R Fig. 2 WARNING APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER. Fig. 3 Cleaning the printing mechanism If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to the following procedures: 1) Set the power switch to OFF. 2) Remove the printer cover. (Fig.
PAPER ROLL REPLACEMENT Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1) 2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig. 2) 3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3) Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS M AY C A U S E D A M A G E T O P R I N T I N G MECHANISM.
BATTERY REPLACEMENT • If the leaked electrolyte gets into eyes, wash off with clean water, and consult your doctor immediately. • If the leaked electrolyte gets on your skin or clothes, wash off thoroughly with water. • Remove batteries if not used for prolonged periods of time. • Do not leave dead batteries in the unit. • Do not mix new and used batteries and/or battery types.
CAUTION HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR (OPTION) Use of other than the AC adaptor EA-28A may apply improper voltage to your SHARP calculator and will cause damage. This machine can also be operated on AC power by use of AC Adaptor. When the AC adaptor is connected to the calculator, the power source is automatically switched over from dry batteries to AC power source. AC adaptor: Model EA-28A Make sure that you turn the calculator’s power off when connecting or disconnecting the AC adaptor.
ERRORS REPLACEMENT OF BATTERY FOR MEMORY PROTECTION There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained. If an “E 0.” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in red and must be used to clear the calculator. Also, in rare cases, printing may stop midway and the indication “E” appear on the display.
After battery replacement • Connect the AC adaptor, and set the power switch to the “ON” position. Check that “0.” is displayed. If “0.” is not displayed, remove the battery, reinstall it, and check the display again. • Readjust date, time, and tax rate settings. • On the battery replacement date label found on the back of the unit, write down the month and year when the battery is replaced, as a reference for the next battery replacement.
PRINTING SECTION Printer: Printing speed: SPECIFICATIONS Mechanical printer Approx. 2 lines/sec. (At temperature 25°C (77°F), when “741•9 + ” is printed. An AC adaptor EA-28A is used. The printing speed will vary with the number of rows and the figure types to be printed.) Printing paper: 57mm (2-1/4") – 58mm (2-9/ 32") wide 80mm (3-5/32") in diameter (max.) Operating temperature: 0°C – 40°C (32°F – 104°F) Power consumption: 6V (DC): 1.8 W Operating time: Manganese dry battery, size AA (or R6) Approx.
Weight: Accessories: (5-29/32" (W) × 9-1/16" (D) × 2-1/32" (H)) Approx. 530 g (1.17 Ib.) (with batteries) 1 lithium battery(installed), 1 battery replacement date label (attached on the unit’s back body), 1 paper roll, 1 ink roller (installed), manganese dry battery × 4 and operation manual RESETTING THE UNIT Strong impacts, exposure to electrical fields, or other unusual conditions may render the unit inoperative, and pressing the keys will have no effect.
DEUTSCH BEDIENUNGSHINWEISE INHALT Um den störungsfreien Betrieb dieses Rechners von SHARP zu gewährleisten, empfehlen wir folgende Maßnahmen: 1. Verwenden Sie den Rechner nicht an Orten, an denen große Temperaturunterschiede, hohe Luftfeuchtigkeit oder Staub vorhanden ist. 2. Verwenden Sie ein weiches, trockenes Tuch zum Reinigen des Rechners. Keine Lösungsmittel oder ein feuchtes Tuch verwenden. 3.
Einstellung von Datum und Uhrzeit Beispiel: Wenn das Datum der 15. September 2004 und die Uhrzeit 15:38 ist. ERSTE VERWENDUNG DES RECHNERS Zuerst das Isolierblatt zum Schutz der Speichersicherungs-Batterie entfernen (dient zum Speichern der Informationen von Datum/Uhrzeit/ Informationen zur Steuerrate). Den Rechner zurückstellen um das Gerät zu initialisieren und dann vor der Verwendung das Datum und die Uhrzeit eingeben. 15 15 Entfernen des Isolierblattes und Rückstellung 1.
werden. Zum Ausdrucken und Löschen drücken. des Zählers die Taste 3) D e m S p e i c h e r - P o s t e n z ä h l e r w i r d jedesmal beim Drücken von kbei einer Addition eine Eins hinzugefügt. Hinweise: • Beim Drücken von bei einer Subtraktion wird jedesmal eine Eins vom Postenzähler abgezählt. • Der Zähler wird gedruckt, wenn der Speicher abgerufen wird. • Durch Drücken von wird der Zähler gelöscht.
Uhrzeit: • Eingabe in der Reihenfolge von Stunde und Minute, dann zum Beenden der Eingabe drücken. (Die Sekunden können nicht eingestellt werden. Die Uhr beginnt bei Null Sekunden zu zählen.) • Wenn die Zahl für die Stunde bzw. Minute kleiner als 10 ist, braucht die erste Stelle nicht als “0” eingegeben zu werden. • Die Werte für Stunde und Minuten durch trennen.
F3 20 A WA H L S C H A LT E R F Ü R TABULATOR / ADDITION: EINSTELLUNG DER RATE”). KOMMA- TASTE FÜR PAPIERZUFÜHRUNG TASTE FÜR KORREKTUR DER LETZTEN STELLE “3 2 0”: Einstellung der Anzahl der Dezimalstellen für das Ergebnis. “F”: Das Ergebnis wird im Gleitpunkt-System angezeigt. “A”: Bei der Additions-Betriebsart können Additionen und Subtraktionen von Zahlen ohne einen Dezimalpunkt ausgeführt werden.
Änderung des Vorzeichens einer Zahl (z.B. positiv in negativ oder negativ in positiv). “P” oder “P•IC” eingestellt ist und das Datum bzw. die Uhrzeit angezeigt wird, kann durch D r ü c k e n d i e s e r Ta s t e der Inhalt, einschließlich dem Symbol “#” auf der linken Seite der Papierrolle ausgedruckt werden. Beispiel: Ausdruck des Datums #15 • 09 • 2004 • • • • • • (wenn das Datum der 15.
ANZEIGESYMBOLE: ERSETZEN DER FARBROLLE M : Wird angezeigt, wenn eine Zahl gespeichert wurde. – : Wird angezeigt, wenn der angezeigte Wert negativ ist. G : Wird angezeigt, wenn eine Zahl im Gesamtsummen-Speicher vorhanden ist. E : Wird angezeigt, wenn eine Kapazitätsüberschreitung oder ein Fehler entdeckt wurde. Wenn der Ausdruck undeutlich ist, selbst wenn die Farbrolle richtig eingesetzt ist, sollte die Farbrolle ersetzt werden.
durch Drücken von . 4) Bringen Sie die Abdeckung des Druckers und der Farbrolle wieder an. Hinweis: • Drehen Sie das Druckerrad nicht von Hand, dies kann zu Beschädigungen des Druckers führen. Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Reinigung des Druckermechanismus Wenn der Ausdruck nach längerem Gebrauch undeutlich wird, reinigen Sie das Druckerrad entsprechend dem folgenden Vorgehen: 1) Entfernen Sie die Abdeckung des Druckers und die Farbrolle.
ERSETZEN DER PAPIERROLLE Niemals eine Papierrolle mit zerrissenem Papier einsetzen. Dadurch kommt es zu Papierstau. Schneiden Sie immer zuerst die einzulegende Kante mit einer Schere glatt. 1) Schieben Sie die vordere Kante der Papierrolle in die Öffnung (Abb. 1). 2) Schalten Sie das Gerät ein und führen Sie das Papier durch Drücken der Taste zu (Abb. 2). 3) Setzen Sie die Papierrolle in den Papierrollenhalter ein (Abb. 3). Abb. 2 Abb. 3 Abb.
AUSWECHSELN DER BATTERIEN Einsetzen bzw. Auswechseln der Batterien — Wenn die Batterien schwach werden, kann der Ausdruck unterbrochen werden und die Anzeigen auf dem Display verschwinden. In diesem Fall sollten Sie die alten Batterien durch neue ersetzen. 1. Stellen Sie den Betriebsschalter auf die Position OFF. 2. Entfernen Sie die Batterieabdeckung durch Schieben in die auf der Abdeckung angegebene Pfeilrichtung. 3. Tauschen Sie die Batterien aus.
VORSICHT ANSCHLUSS DES NETZADAPTERS (SONDERZUBEHÖR) D i e Ve r w e n d u n g e i n e s a n d e r e n a l s d e s empfohlenen Netzadapters EA-28A kann zu falscher Spannungsversorgung des SHARP Rechners führen und das Gerät beschädigen. Dieses Gerät kann mit einem Netzadapter auch mit Wechselstrom verwendet werden. Wenn der Netzadapter an das Gerät angeschlossen ist, wird die Stromversorgung automatisch von den Batterien auf die Netzstromversorgung umgeschaltet.
FEHLER AUSWECHSELN DER SPEICHERSICHERUNGS-BATTERIE In einigen Situationen kann es zur Kapazitätsüberschreitung oder zum Auftreten von Fehlern kommen. In diesem Fall wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt bleibt beim Auftreten eines Fehlers erhalten. Wenn “E 0.” beim Auftreten eines Fehlers angezeigt wird, wird “– – – – – – –” in Rot ausgedruckt und muß zum Löschen verwendet werden. In seltenen Fällen stoppt das Gerät während eines Ausdrucks und “E” wird angezeigt.
Nach dem Auswechseln der Batterie • Den Netzadapter anschließen und den Betriebsschalter auf “ON” einstellen. Überprüfen Sie, dass “0.” angezeigt wird. Wenn “0.” nicht angezeigt wird, die Batterie entfernen, erneut einsetzen und das Display erneut überprüfen. • Das Datum, die Uhrzeit und die Steuerrate eingeben.
Ausgedruckte Punkte: Tag, Monat, Jahr, Stunde, Minuten Zeitsystem: 24 Stunden TECHNISCHE DATEN Betriebskapazität: Stromversorgung: 12 Stellen Betrieb: We c h s e l s t r o m : 6 V (Gleichstrom): ManganTrockenbatterien, Größe AA (oder R6) × 4 Örtliche Stromspannung mit Netzadapter EA-28A (Sonderzubehör) Speicher-Backup: 3 V (Gleichstrom): (LithiumBatterie CR2032 × 1) Lebensdauer der Speichersicherungs-Batterie: ca. 2.
Abmessungen: Gewicht: Zubehör: Geräuschpegel: 25°C Umgebungstemperatur angezeigt wird) Die Verwendungsdauer ist abhängig vom Batterietyp und Gebrauch. 150 mm (B) × 230 mm (T) × 51,5 mm (H) Ca. 530 g (mit Batterien) 1 Lithium-Batterie (eingesetzt), 1 Aufkleber für das Datum des Batterieaustausches (auf der Unterseite des Gerätes angebracht), 1 Papierrolle, 1 Farbrolle (eingesetzt), Mangan-Trockenbatterien × 4 und Bedienungsanleitung.
FRANÇAIS PRÉCAUTIONS TABLE DES MATIÈRES Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de votre calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l’humidité et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3.
Réglage de la date et de l’heure Exemple: S’il est 15:38 le 15 septembre 2004 TOUTE PREMIÈRE UTILISATION DE LA CALCULATRICE Opération En premier lieu, retirez la languette isolante pour la pile de protection de la mémoire (placée pour préserver les informations de la date/heure/taxe). Réinitialisez la calculatrice pour initialiser l’état de l’unité, puis ajustez l’heure et la date avant d’utiliser la calculatrice. Affichage RATE GT • SET 15 15 9 38 2004 15. 09. 2004 15-38 00 0.
général. Pour imprimer et remettre à zéro le compteur, appuyez sur la touche . 3) Le compteur d’article en mémoire comptera le nombre de pressions sur la touche dans l’addition. Remarque: • À chaque utilisation de la touche dans la soustraction, une unité sera retranchée du compte. • Le compte est imprimé lorsque la mémoire est rappelée. • Le compteur revient à zéro en .
(Aucune entrée n’est disponible pour les secondes. L’horloge démarre à zéro seconde.) • Si le chiffre des heure/minute est inférieur à 10, il n’est pas nécessaire de saisir le premier chiffre “0”. • Utilisez pour séparer les heures et les minutes. • En appuyant sur , le nombre saisi est évalué et affiché comme “heure” si la valeur est dans la marge suivante ; “Error” s’affiche le cas contraire et l’heure précédemment définie est rétablie.
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante. “A”: La virgule dans les additions et soustractions est automatiquement placée au 2ème chiffre du chiffre inférieur du nombre de l’entrée. Il est possible, avec le mode d’addition, d’additionner ou de soustraire des nombres sans qu’il soit nécessaire de taper la virgule. L’emploi de , , et annule le mode d’addition et les résultats à virgule corrects seront imprimés.
Impression de l’heure #10 • 30 • • • • • • • • • • • (s’il est 10:30) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (s’il est 18:25) • Une fois l’impression Date/Horloge accomplie, le mode de calcul est rétabli. TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX D’ACHAT: Appuyez sur cette touche pour entrer le prix d’achat. TOUCHE D’ENTRÉE DU PRIX DE VENTE: Appuyez sur cette touche pour entrer le prix de vente.
SYMBOLES D’AFFICHAGE: REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR M : Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire. – : Apparaît lorsqu’un nombre est négatif. G : Apparaît lorsqu’un nombre est en mémoire dans le total général. E : Apparaît lorsqu’un dépassement de la capacité ou une autre erreur est détecté. Si l’impression est floue même lorsque le ruban encreur est dans la bonne position, remplacez le ruban.
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER Fig. 2 Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d’une paire de ciseaux. 1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans l’ouverture. (Fig. 1) 2) Mettez l’unité sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2) 3) Soulevez le support pour papier en métal et introduisez-y le rouleau de papier. (Fig. 3) Fig.
REMPLACEMENT DE LA PILE Pour installer ou remplacer les piles — Lorsque la puissance de la pile s’affaiblit, l’impression peut être interrompue et les images affichées disparaître. Le cas échéant, remplacez les piles par des neuves. 1. Placez l’interrupteur sur OFF. 2. Déposez le couvercle des piles en le faisant glisser dans le sens de la flèche sur le couvercle. 3. Remplacez les piles. Assurez-vous que les polarités “+” et “–” sur la pile correspondent aux polarités “+” et “–” sur la calculatrice.
COMMENT RACCORDER L’ADAPTATEUR SECTEUR (EN OPTION) • En cas de contact de l’électrolyte avec les yeux, rincez à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. • En cas de contact de l’électrolyte avec la peau ou les vêtements, rincez abondamment à l’eau claire. • Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser la calculatrice pendant longtemps. • Ne laissez pas des piles épuisées dans l’unité. • N’utilisez pas ensemble des piles neuves et des piles usagées et/ou des piles de type différent.
ATTENTION ERREURS L’utilisation d’un adaptateur secteur autre que le EA-28A peut être à l’origine de l’application d’une tension incorrecte à votre calculatrice SHARP et l’endommager. Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est préservé. Si “E 0.” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” sera imprimé en rouge et il faudra utiliser pour effacer l’erreur.
Attention: Le remplacement de la pile effacera les réglages de date et heure et la taxe mémorisée. 1) Placez l’interrupteur sur OFF et débranchez l’adaptateur secteur. 2) Déposez le couvercle de la pile au dos de l’unité. (Fig. 1) 3) Retirez la pile usée et mettez en place une pile au lithium neuve. Essuyez la pile avec un chiffon doux et placez le signe “+” vers le haut. (Fig. 2) 4) Remettez en place le couvercle de la pile en procédant à l’envers.
Après remplacement des piles • Branchez l’adaptateur secteur et placez l’interrupteur sur ON. Vérifiez que “0.” est affiché. Si “0.” n’est pas affiché, retirez la pile, remettez-la en place et vérifiez à nouveau l’écran. • Reréglez la date, l’heure et la taxe. • Sur l’étiquette de la date de remplacement de la pile trouvée au dos de l’unité, écrivez le mois et l’année du remplacement de la pile, comme point de référence pour le prochain remplacement.
Système de l’heure: température ambiante de 25°C) La durée de fonctionnement dépend du type de pile et de l’utilisation. 150 mm (L) × 230 mm (P) × 51,5 mm (H) Environ 530 g (avec les piles) 1 pile au lithium (en place), 1 étiquette de la date de remplacement de la pile (collée au dos de l’unité), 1 rouleau de papier, 1 rouleau encreur (en place), pile sèche au manganèse × 4 et mode d’emploi. 24 heures SECTION D’IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d’impression: Environ 2 lignes/sec.
RÉINITIALISATION DE L’UNITÉ De forts impacts, une exposition à des champs magnétiques ou d’autres conditions inhabituelles peuvent rendre l’unité inopérante et la pression sur les touches n’aura aucun effet. Le cas échéant, vous devrez appuyer sur le bouton RESET au dos de l’unité. N’appuyez sur le bouton RESET que lorsque: • une anomalie s’est produite et que toutes les touches sont désactivées.
ESPAÑOL NOTAS AL MANEJARLA ÍNDICE A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos como, por ejemplo, agua.
Ajuste de la fecha y la hora Ejemplo: Cuando la fecha sea el 15 de septiemre de 2004, y la hora las 15:38. UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA POR PRIMERA VEZ En primer lugar, tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria (instalada para conservar la información sobre la fecha/hora/tasa de impuestos). Reponga la calculadora para inicializar el estado de la unidad, y después ajuste la fecha y la hora antes de utilizarla. 15 15 Extracción de la lámina aislante, y reposición 1.
y borrar la cuenta, apretar la tecla . 3) El contador de artículos en memoria contará el número de veces que la tecla ha sido apretada en la suma. Notas: • Cada vez que se use la tecla en la resta, 1 será restado de la cuenta. • La cuenta queda impresa al llamarse la memoria. se borra el • Apretando la tecla contador. CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO OFF • P P•IC ON INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO DE IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS: “OFF”: Apagado (OFF) “•”: Encendido (ON).
(No es posible introducir los segundos. El reloj comenzará a funcionar a partir de cero segundos.) • Si los dígitos de la hora/minutos son inferiores a 10, no será necesario introducir el primer dígito “0”. • Utilice para separar los valores de la hora y los minutos. • Cuando pulse , el número introducido se evaluará y visualizará como “hora” si el valor está dentro de la gama; en caso contrario se visualizará “Error”, y se restablecerá la hora previamente ajustada.
“F”: La respuesta se visualizará en el sistema decimal flotante. “A”: El punto decimal en las introducciones de suma y resta se coloca automáticamente el segundo dígito a partir del último dígito del número introducido. Utilizando el modo de suma se pueden sumar y restar números sin introducir el punto decimal. El uso de , y anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas decimalmente correctas. TECLA DEL RELOJ / CALENDARIO: • Cada vez que pulse esta tecla, el modo cambiará.
Impresión del reloj #10 • 30 • • • • • • • • • • • (cuando la hora sea 10:30) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (cuando la hora sea 18:25) • Cuando finalice la impresión de la fecha / hora, volverá al modo de cálculo. TECLA DE PROMEDIO: Se usa para calcular el promedio. TECLA DE TOTAL GLOBAL TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE: Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR: CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR M : Aparece cuando un número se almacena en la memoria. – : Aparece cuando el número es negativo. G : Aparece cuando un número está en la memoria de total global. E : Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad. Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL Fig. 2 Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1) 2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig. 2) 3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el soporte. (Fig. 3) Fig.
CAMBIO DE PILAS Impresión se detenga, y que las imágenes visualizadas desaparezcan. Cuando observe estos síntomas, reemplace las pilas por otras nuevas. 1. Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”. 2. Saque la tapa de las pilas deslizándola en el sentido indicado por la flecha de la tapa. 3. Coloque nuevamente las pilas. Cerciórese de que las marcas “+” y “–” de las pilas correspondan con las marcas “+” y “–” de la calculadora. Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo. 4.
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA (OPCIONALES) • Si el electrolito fugado entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia, y consulte inmediatamente a su médico. • Si el electrolito fugado entra en contacto con su piel o ropa, lávela a fondo con agua. • Cuando no vaya a utilizar las pilas durante mucho tiempo, extráigalas. • No deje pilas agotadas en la unidad. • No mezcle pilas nuevas con viejas, ni pilas de tipos diferentes.
PRECAUCIÓN ERRORES El uso de otro adaptador que no sea el EA-28A podría ocasionar la entrada de una tensión inadecuada a su calculadora SHARP y provocar deterioros en la misma. Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá “E”. El contenido de la memoria, en el momento del error, se conservará. Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “E 0.”, se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá usar para borrar la calculadora.
Precaución: El reemplazo de la pila borrará los ajustes de la fecha y la hora, y la tasa de impuestos almacenada. 1) Ponga el interruptor de la alimentación en la posición “OFF”, y desconecte el adaptador de CA. 2) Retire la cubierta de la pila de la parte posterior de la unidad. (Fig. 1) 3) Retire la pila agotada e instale una pila de litio nueva. Limpie bien la pila con un paño seco y coloque el lado positivo “+” hacia arriba. (Fig.
Después de cambiar la pila • Conecte el adaptador de CA, y ponga el interruptor de la alimentación en la posición “ON”. Compruebe que se visualice “0.”. Si no se visualiza “0.”, retire la pila, vuelva a instalarla y compruebe de nuevo la visualización. • Reajuste la fecha, la hora, y la tasa de impuestos. • En la etiqueta de fecha de cambio de la pila colocada en la parte posterior de la unidad, escriba el mes y el año del cambio de la pila. Esto le servirá de referencia para el próximo cambio de la pila.
Sistema de indicación de la hora: 555’555 con una temperatura ambiental de 25°C) El tiempo de funcionamiento dependerá del tipo de las pilas y de la forma de utilización. 150 mm (An.) × 230 mm (Pr.) × 51,5 mm (Al.) Aprox.
REPOSICIÓN DE LA UNIDAD Los impactos fuertes, la exposición a campos eléctricos u otras condiciones inusuales pueden ser la causa de que la unidad no funcione, y pulsar las teclas no servirá de nada. Si pasa esto, tendrá que pulsar el interruptor RESET de la parte inferior de la unidad. El interruptor RESET sólo deberá pulsarse cuando: • Se produzca alguna anormalidad y no funcione ninguna tecla.
ITALIANO NOTE SUL FUNZIONAMENTO INDICE Per garantire un funzionamento ottimale della calcolatrice SHARP, si consiglia di prestare attenzione ai punti seguenti: 1. La calcolatrice dovrebbe essere sempre conservata in luoghi che non sono soggetti a repentini cambiamenti di temperatura, umidità e polvere. 2. Per pulire la calcolatrice, utilizzare sempre un panno morbido e asciutto. Non usare mai solventi o panni bagnati. 3.
Regolazione della data e dell'ora Esempio: La data da inserire è il 15 settembre 2004; l'ora le 3:38 p.m. PRIMO UTILIZZO DELLA CALCOLATRICE Rimuovere innanzitutto la lamina isolante della pila per la protezione della memoria (che serve a conservare le informazioni relative alla data, all'ora e all'aliquota di imposta). Ripristinare la calcolatrice in modo da inizializzarne lo stato e regolare quindi la data e l'ora prima di utilizzarla.
contatore terrà il conto del numero di volte che i risultati del calcolo sono stati memorizzati nella memoria del totale complessivo. Per stampare e cancellare il computo, premere il tasto . 3) Il contatore del numero di elementi della memoria conterà il numero di volte che il tasto viene premuto nel corso di un'addizione. Nota: • Ogni volta che, nel corso di una , sottrazione, si utilizza il tasto verrà sottratto 1 dal computo. • Il computo viene stampato quando si richiama la memoria.
4 5/4 9 0.45 0.44 0.44 5 valore è compreso nell'intervallo riportato di seguito. In caso contrario, viene visualizzata la scritta “Error” e ripristinata la data impostata in precedenza. Giorno: 1-31; mese: 1-12; anno: 2000-2099 (4 cifre) oppure 00-99 (2 cifre) 9 0.56 0.56 0.55 Ora: • Inserire l'ora seguita dai minuti, quindi premere per completare l'inserimento (non è possibile inserire un valore per i secondi: l'orologio inizia a contare partendo da zero secondi).
• Utilizzare questo tasto anche per regolare ora e data (vedere “SELETTORE DELLA MODALITÀ TOTALE COMPLESSIVO/ IMPOSTAZIONE ALIQUOTA DI IMPOSTA”) • È possibile memorizzare una sola aliquota. Se si inserisce una nuova aliquota, quella precedente viene cancellata. F3 20 A SELETTORE MODALITà DECIMALE / SOMMA: TASTO ALIMENTAZIONE CARTA TA S TO C O R R E Z I O N E U LT I M A C I F R A INSERITA “3 2 0”: Preimposta il numero di decimali del risultato.
• Quando l'INTERRUTTORE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO – SELETTORE DELLA MODALITÀ STAMPA/ COMPUTO ELEMENTI è impostato sulla posizione “•”, “P” o “P•IC” ed è visualizzata la data oppure l'orologio, se si preme questo tasto, viene stampato il contenuto visualizzato, compreso il simbolo “#” dal lato sinistro del rotolo di carta. Esempio: Stampa della data #15 • 09 • 2004 • • • • • • (se la data è il 15 settembre 2004) Stampa dell'ora #10 • 30 • • • • • • • • • • • (se l'ora indica le 10:30 a.m.
SIMBOLI DEL DISPLAY: SOSTITUZIONE DEL RULLO INCHIOSTRATO M : viene visualizzato quando la memoria contiene un numero. – : viene visualizzato quando un numero è negativo. G : viene visualizzato quando la memoria del totale complessivo contiene un numero. E : viene visualizzato quando viene rilevato il superamento della capacità o un altro errore. Se la stampa è confusa anche quando il rullo inchiostrato è posizionato correttamente, significa che quest'ultimo deve essere sostituito.
SOSTITUZIONE DEL ROTOLO DI CARTA Fig. 2 Per evitare possibili inceppamenti della carta, non inserire il rotolo di carta se strappato. Pareggiare sempre l'estremità iniziale con le forbici prima di inserire il rotolo. 1) Inserire l'estremità iniziale del rotolo nell'apertura (Fig. 1). 2) Accendere l'unità e fare avanzare la carta premendo il tasto (Fig. 2). 3) Sollevare il supporto metallico per la carta e inserirvi il rotolo (Fig. 3). Fig.
SOSTITUZIONE DELLE PILE Installazione o sostituzione delle pile — Quando la carica delle pile comincia a venire meno, la stampa potrebbe interrompersi e le immagini visualizzate potrebbero scomparire. Qualora vengano rilevati tali sintomi, è necessario sostituire le pile con pile nuove. 1. Portare l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione OFF. 2. Rimuovere il coperchio del vano delle pile facendolo scorrere nella direzione della freccia sul coperchio. 3. Sostituire le pile.
COLLEGAMENTO DELL'ALIMENTATORE C.A. (OPZIONALE) • Se, a seguito di una perdita, l'elettrolita entra a contatto con gli occhi, lavarli con acqua pulita e rivolgersi immediatamente a un medico. • Se, a seguito di una perdita, l'elettrolita entra a contatto con la pelle o con gli indumenti, lavarli accuratamente con acqua. • Se non si intende utilizzare l'unità per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le pile. • Rimuovere le pile scariche dall'unità.
AVVERTENZA ERRORI L'utilizzo di alimentatori C.A. diversi dai modelli EA-28A potrebbe comportare l'applicazione di tensione inadeguata alla propria calcolatrice SHARP e di conseguenza danneggiarla. Sono numerose le situazioni che possono provocare una condizione di superamento della capacità o di errore. Qualora ciò si verifichi, sul display viene visualizzato il simbolo “E”. Il contenuto della memoria al momento dell'errore viene conservato.
999999999999 1 ). 3. Quando un numero qualsiasi viene diviso per zero (es.: 5 0 ). SOSTITUZIONE DELLA PILA PER LA PROTEZIONE DELLA MEMORIA Frequenza di sostituzione della pila La durata della pila per la protezione della memoria è di circa 2.500 ore a una temperatura di 25° C senza alcuna pila per il funzionamento installata e con l'alimentatore C.A. non collegato. * Quando la pila per la protezione della memoria è scarica, l'impostazione della data e dell'ora viene inizializzata (1/1/2005, 12:0:00 a.m.).
Dopo la sostituzione della pila: • Collegare l'alimentatore C.A. e impostare l'interruttore di accensione/spegnimento sulla posizione ON. Verificare che sul display sia visualizzata la cifra “0.”. In caso contrario, rimuovere la pila, reinstallarla e controllare nuovamente il display. • Regolare di nuovo le impostazioni della data, dell'ora e dell'aliquota di imposta.
Elementi da stampare: giorno, mese, anno, ora, minuti Sistema di indicazione dell'ora: 24 ore SPECIFICHE Capacità di calcolo: Alimentazione: 12 cifre Funzionamento: 6 V (C.C.) 4 pile stilo (o R6) al manganese C.A.: tensione locale con alimentatore C.A. mod. EA28A (opzionali) Protezione della memoria: 3V (C.C.): (1 pila al litio CR2032) Durata della pila per la protezione della memoria: Ca. 2.500 ore (a una temperatura di 25°C, senza nessuna pila per il funzionamento installata e con l'alimentatore C.A.
Dimensioni: Peso: Accessori: Il tempo di funzionamento dipende dal tipo di pila e dal tipo di utilizzo. 150 × 230 × 51,5 (L × P × A) ca. 530 gr. (pile incluse) 1 pila al litio (installata), 1 etichetta da utilizzare per annotare la data di sostituzione della pila (posizionata sul retro dell'unità), 1 rotolo di carta, 1 rullo di inchiostro (installato), 4 pile stilo (R6)al manganese e manuale di istruzioni.
SVENSKA BRUKSFÖRESKRIFTER INNEHÅLL Vi rekommenderar det följande för att försäkra felfritt bruk av denna räknare från SHARP. 1. Håll räknaren borta från ställen som kan utsättas för hastiga temperaturväxlingar, fukt och damm. 2. Rengör räknaren med en torr, mjuk trasa. Använd aldrig några lösningar eller en fuktig trasa. 3. Då räknaren inte är vattentät bör den inte placeras på ställen där den kan utsättas för vattenstänk el.dyl. Regndroppar, vattenstänk, juice, kaffe, ånga, svett o.dyl.
Inställning av datum och tid Exempel: Inställning av 15 september 2004 med tiden 15:38.. ANVÄNDNING AV RÄKNAREN FÖR FÖRSTA GÅNGEN Dra först ut isoleringsarket för batteriet avsett för minnesskydd (isatt för att bevara information om datum/tid/skattesats). Nollställ räknaren för att återställa grundinställningarna och ställ sedan in datum och tid innan räknaren tas i bruk. Operation På skärmen RATE GT • SET 15 15 Borttagning av isoleringsarket och nollställning 1.
Anm: • 1 subtraheras från posträknaren vid vart tryck på tangenten under subtraktion. • Posträknaren skrivs ut vid återkallning av minnet. • Ett tryck på tangenten nollställer posträknaren. DRIFTSREGLAGE OFF • P P•IC “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: ON STRÖMBRYTARE; VÄLJARE FÖR UTSKRIFT / POSTRÄKNINGSLÄGE: Strömmen av. Strömmen på. Står i läget för icke-utskrift. Strömmen på. Står i läget för utskrift. Strömmen på. Står i läget för utskrift och posträkning.
RATE GT • SET • Använd för att avskilja värden för timme och minut. • Vid ett tryck på utvärderas det inmatade talet och uppvisas som en “tid” om det ligger inom nedanstående omfång. I annat fall visas “Error”, och den tidigare inställda tiden återställs. Timme: 0-23 (24-timmarssystem för timinmatning), Minut: 0-59 VÄLJARE FÖR S L U T S VA R / SATSINSTÄLLNINGSLÄGE: “GT”: Slutsvar “•”: Neutral “RATE SET”: Ställ väljaren i läget “RATE SET” för inställning av datum, tid och skattesats.
att delsvaret skrivs ut tillsammans med symbolen “◊”, och beräkningen kan sedan fortsättas. Ett tryck på denna tangent även i ickeutskriftsläget gör att det visade talet skrivs ut utan någon symbol. • När STRÖMBRYTAREN; VÄLJAREN FÖR UTSKRIFT / POSTRÄKNINGSLÄGE står i läget “•”, “P” eller “P•IC” och datumet eller klockan visas gör ett tryck på denna tangent att det visade innehållet skrivs ut, inklusive symbolen “#”, från vänster sida av pappersrullen.
TANGENT FÖR TÖMNING/ INMATNINGSTÖMNING: Tryck på denna tangent två gånger och sedan på för att skriva ut den inställda skattesatsen. I N M AT N I N G S TA N G E N T FÖR FÖRSÄLJNINGSPRIS: Tr y c k p å d e n n a f ö r a t t m a t a i n e t t försäljningspris. SVARSTANGENT INMATNINGSTANGENT FÖR MARGINAL: Tryck på denna för att mata in en marginal. LIKHETSTANGENT SKÄRMSYMBOLER: TECKENÄNDRINGSTANGENT: Ändrar det algebraiska tecknet för ett tal (d.v.s.
BYTE AV FÄRGBAND Färgbandet behöver bytas om utskriften blir suddig även då bandet är rätt isatt. Färgband: Typ EA-772R Bild 2 Bild 3 VARNING PÅFYLLNING AV BLÄCK I FÄRGBANDET ELLER ANVÄNDNING AV ETT OLÄMPLIGT F Ä R G B A N D K A N O R S A K A A L LVA R L I G A SKADOR PÅ SKRIVAREN. Rengöring av skrivarmekanismen Om utskriften börjar bli suddig efter en längre tids bruk ska du göra på följande sätt för att rengöra skrivarhjulet. 1) Ställ strömbrytaren i läget OFF. 2) Ta av skrivarlocket.
BYTE AV PAPPERSRULLE För aldrig in pappersrullen om den är avriven. Detta kan orsaka papperstrassel. Klipp av den inledande remsan med en sax. 1) För in den inledande remsan av pappersrullen i öppningen. (Bild 1) 2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på . (Bild 2) 3) Lyft upp den fastsatta metallpappershållaren och sätt fast pappersrullen på pappershållaren. (Bild 3) Bild 2 Bild 3 Bild 1 DRA ALDRIG PAPPERET BAKÅT DÅ DETTA KAN ORSAKA SKADOR PÅ SKRIVARMEKANISMEN.
BATERIBYTE • Skölj med rent vatten om batterivätska råkar tränga in i ögonen, och uppsök sedan omedelbart en läkare. • Skölj av med rent vatten om batterivätska hamnar på huden eller kläderna. • Ta ur batterierna om räknaren inte ska användas under en längre tid. • Lämna inte kvar urladdade batterier i räknaren. • Blanda inte gamla och nya batterier eller batterier av olika typ. Isättning eller byte av batterier — När batterierna börjar bli svaga kan utskriften avbrytas och de visade bilderna slockna.
OBSERVERA ANSLUTNING AV NÄTTILLSATSEN (EXTRA TILLBEHÖR) Användning av en nättillsats utöver EA-28A kan göra att räknaren utsätts för felaktig spänning och skadas. Denna räknare kan även drivas med nätspänning via en nättillsats. Strömkällan skiftas automatiskt från batterier till nätspänning när nättillsatsen ansluts till räknaren. Nättillsats: Modell EA-28A Slå alltid av strömmen till räknaren före anslutning eller urkoppling av nättillsatsen. Utför steg ➀ och ➁ för att ansluta nättillsatsen.
FEL BYTE AV BATTERIET FÖR MINNESSKYDD Vissa förhållanden kan orsaka ett spill eller annat fel. Bokstaven “E” visas då på skärmen. Minnesinnehållet vid tidpunkten då felet uppstod bevaras dock. Om “E 0.” visas när felet uppstod skrivs “– – – – – – –” ut i rött, och måste då användas för att tömma räknaren. I sällsynta fall kan det också hända att utskriften avbryts och “E” visas på skärmen.
• Ställ in datum, tid och skattesats på nytt. • På datumetiketten som återfinns på räknaren baksida ska du skriva ner månaden och året då batteriet byttes för att hålla reda på när batteriet behöver bytas nästa gång. 3) Ta ur det gamla batteriet och sätt i ett nytt litiumbatteri. Torka av det nya batteriet med en mjuk, torr trasa och sätt i det med sidan “+” vänd uppåt. (Bild 2) 4) Sätt på batterilocket genom att utföra steg 2 i omvänd ordning. 5) Tryck in omkopplaren RESET på räknarens baksida.
UTSKRIFTSDEL Skrivare: Mekanisk skrivare Utskriftshastighet: Cirka 2 rader/sekund (Vid en temperatur på 25°C och utskrift av “741•9 + ”. Användning av nättillsatsen EA-28A. Utskriftshastighet varierar beroende på antalet rader och teckentyp som skrivs ut.) Utskriftspapper: 57 – 58 mm bred 80 mm i diameter (max.) Brukstemperatur: 0°C – 40°C Strömförbrukning: 6V (likström): 1,8 W Brukstid: Mangantorrbatterier, storlek AA (eller R6): Cirka 4.
Tillbehör: 1 litiumbatteri (isatt), 1 datumetikett för batteribyte (fäst på räknarens baksida), 1 pappersrulle, 1 färgband (isatt), mangantorrbatterier × 4 och bruksanvisning NOLLSTÄLLNING AV RÄKNAREN Kraftiga stötar, elektrostatisk laddning och andra omgivande förhållanden kan göra räknaren obrukbar, och tangenterna kan då inte användas. I så fall ska du trycka in omkopplaren RESET på räknarens undersida.
NEDERLANDS OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK INHOUDSOPGAVE Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator te verkrijgen: 1. S t e l d e c a l c u l a t o r n i e t b l o o t a a n e x t r e m e temperatuursschommelingen en houd het apparaat uit de buurt van vochtige en stoffige plaatsen. 2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen oplosmiddelen of een natte doek. 3. Deze calculator is niet waterdicht.
* De klok begint te lopen en geeft 1 januari 2005, 00:00:00 als de huidige datum en tijd aan. WANNEER U DE CALCULATOR DE EERSTE MAAL GEBRUIKT Instellen van de datum en de tijd Voorbeeld: Instellen van de datum op 15 september 2004 en de tijd op 15:38. Trek het isolatievel voor de geheugen-beveiligingsbatterij (deze batterij wordt gebruikt voor het vasthouden van de datum/tijd/belastingtariefinformatie) naar buiten.
de tellerstand af te drukken en te wissen. 3) De geheugen-postenteller telt het aantal keren dat de toets is ingedrukt in de optelling. Opmerking: • Als op de toets wordt gedrukt om af te trekken, wordt er 1 afgetrokken van de postenteller. • Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de geheugeninhoud wordt opgeroepen. • Druk op de toets om de tellerstand van de postenteller te wissen. Opmerking: De teller heeft drie cijfers (de maximale tellerstand is ±999).
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende berekeningen waarbij of gebruikt wordt. Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst altijd naar beneden ( ) afgerond. RATE GT • SET Tijd: • Voer het uur en de minuten in en druk dan op om de invoer te voltooien. (Het is niet mogelijk om een bepaald aantal seconden in te voeren. De klok begint te lopen bij nul seconden.) • Als het uur/minutencijfer kleiner is dan 10, is het niet nodig om eerst een “0” in te voeren.
F3 20 A PAPIERTOEVOERTOETS D E C I M A A L / D E C I M A A LT E K E N INVOEGING KEUZESCHAKELAAR: CORRECTIETOETS VOOR LAATSTE CIJFER NIET-TOEVOEGEN / SUBTOTAAL TOETS: Niet toevoegen – Wanneer meteen nadat een getal is ingevoerd op deze toets wordt gedrukt, en de calculator staat in de afdrukstand, zal het getal aan de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#” symbool. Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de berekeningen moeten worden opgenomen, zoals een code, datum enz.
negatief, of negatief naar positief). stand staat en de datum of de kloktijd wordt aangegeven, kunt u deze toets indrukken om de weergegeven inhoud af te drukken, inclusief het “#” symbool, vanaf de linkerkant van de papierrol.
SYMBOLEN OP HET DISPLAY: INKTROL VERVANGEN M : Verschijnt wanneer er een getal in het geheugen is. – : Geeft een negatief getal aan. G : Verschijnt wanneer er een getal in het eindtotaalgeheugen is. E : Verschijnt wanneer er een overloopfout of andere fout optreedt. Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de inktrol worden vervangen.
PAPIERROL VERVANGEN Afb. 2 Plaats nooit een gescheurde papierrol. Dit om te voorkomen dat het papier vastloopt. Knip de aanloopstrook met een schaar netjes recht af. 1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb. 1) 2) Schakel de calculator in en druk op om het papier door te voeren. (Afb. 2) 3) Haal de metalen papierhouder van de calculator omhoog en schuif de papierrol over de houder. (Afb. 3) Afb.
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN Plaatsen of vervangen van de batterijen — Als de batterijen uitgeput raken, kan het afdrukken stoppen en verdwijnen de aanduidingen van het display. Indien dit gebeurt, moet u de batterijen door nieuwe vervangen. 1. Zet de aan/uit-schakelaar op OFF. 2. Verwijder het batterijdeksel door dit in de richting van de pijl op het deksel te schuiven. 3. Plaats de batterijen. Zorg dat de “+” en “–” tekens op de batterijen overeenkomen met de “+” en “–” aanduidingen in de calculator.
AANSLUITEN VAN DE NETSPANNINGSADAPTER (LOS VERKRIJGBAAR) • Als er elektroliet van de batterijen in uw ogen terechtkomt, moet u de ogen met schoon water spoelen en meteen de hulp van een arts inroepen. • Als er elektroliet van de batterijen op uw huid of kleren terechtkomt, moet u de betreffende plaats grondig met water afspoelen. • Verwijder de batterijen als u de calculator geruime tijd niet denkt te gebruiken. • Laat geen lege batterijen in het apparaat zitten.
Om de netspanningsadapter los te maken, voert u de procedure in de omgekeerde volgorde uit. LET OP Bij gebruik van een andere netspanningsadapter dan de EA-28A kan er een verkeerde spanning naar uw SHARP calculator worden gevoerd, met beschadiging van het apparaat tot gevolg. FOUTEN Er zijn diverse situaties die een overloopfout of een andere fout kunnen veroorzaken. Als dit gebeurt, verschijnt het foutsymbool “E”.
VERVANGEN VAN DE GEHEUGENBEVEILIGINGSBATTERIJ Levensduur van de batterij De levensduur van de geheugen-beveiligingsbatterij bedraagt ongeveer 2.500 uur bij 25°C, wanneer er geen normale batterijen zijn geplaatst en de netspanningsadapter niet is aangesloten. * Als de geheugen-beveiligingsbatterij uitgeput raakt, zullen de datum/tijd in de begintoestand worden teruggesteld (1/1/2005, 00:00:00).
Na het vervangen van de batterij • Sluit de netspanningsadapter aan en zet de aan/uitschakelaar in de “ON” stand. Controleer of “0.” wordt aangegeven. Als “0.” niet wordt aangegeven, moet u de batterij verwijderen, dan opnieuw plaatsen en daarna nogmaals de aanduiding op het display controleren. • Stel de datum, de tijd en het belastingtarief opnieuw in.
Onderdelen die worden afgedrukt: Tijdsysteem: De gebruiksduur varieert afhankelijk van het type batterij en de wijze van gebruik. 150 (B) × 230 (D) × 51,5 (H) mm Ca.
TERUGSTELLEN VAN HET APPARAAT Bij een harde schok, blootstelling aan een elektrisch veld of een andere ongewone toestand kan het apparaat buiten werking worden gesteld en zullen de toetsen niet meer reageren op de bediening. In dit geval moet u de RESET schakelaar aan de onderkant van het apparaat indrukken. De RESET schakelaar mag alleen worden ingedrukt als er: • een abnormale situatie optreedt en de toetsen niet meer werken.
PORTUGUÊS NOTAS SOBRE A OPERAÇÃO ÍNDICE Para garantir uma operação livre de problemas da sua calculadora SHARP, recomendamos o seguinte. 1. A calculadora deve ser mantida em áreas livres de mudanças bruscas na temperatura, humidade e poeira. 2. Um pano macio e seco deve ser usado para limpar a calculadora. Não utilize solventes nem um pano molhado. 3. Como este produto não é à prova de água, não o utilize nem o guarde onde fluidos, como por exemplo água, possam salpicar nele.
USO DA CALCULADORA PELA PRIMEIRA VEZ Primeiro, puxe a folha de isolamento para a pilha de protecção da memória (instalada para reter as informações da data/hora/taxa de imposto). Reposicione a calculadora para inicializar o seu estado e, em seguida, ajuste a data e a hora antes de utilizar a calculadora. Remoção da folha de isolamento e reposição 1. Puxe a folha de isolamento da pilha de protecção da memória. Ajuste da data e da hora Exemplo: No caso de 15:38 em 15 de Setembro de 2004.
3) O contador de itens da memória contará o número de vezes que a tecla foi premida na adição. Nota: • Cada vez que a tecla é usada na subtracção, 1 é subtraído da contagem. • A contagem é impressa quando a memória é chamada. • Premir a tecla limpa o contador. CONTROLOS DE OPERAÇÃO OFF • P P•IC ON INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO; SELECTOR DE MODO DE IMPRESSÃO / CONTAGEM DE ITENS: “OFF”: Desliga a calculadora. “•”: Liga a calculadora. Ajusta para o modo sem impressão. “P”: Liga a calculadora.
Nota: A vírgula decimal flutua durante um cálculo sucessivo pelo uso de ou . Se o selector decimal for ajustado para “F”, a resposta será sempre arredondada para baixo ( ). RATE GT • SET SELECTOR DO MODO DE DEFINIÇÃO DO TOTAL GERAL / TAXA: “GT”: Total geral “•”: Neutro “RATE SET”: Para definir a data, hora e taxa de imposto, coloque este interruptor na posição “RATE SET”. Data: • Introduza na ordem do dia, mês e ano e, em seguida, prima para finalizar a entrada. • Utilize para separar o dia, mês e ano.
“F”: A resposta é visualizada no sistema decimal flutuante. “A”: A vírgula decimal nas entradas de adição e subtracção é posicionada automaticamente no 2º dígito desde o dígito mais baixo do número da entrada. O uso do modo de adição permite a adição e subtracção de números sem a entrada da vírgula decimal. O uso de , e sobreporá automaticamente o modo de adição e as respostas decimalmente correctas serão impressas. TECLA DE RELÓGIO / CALENDÁRIO: • Cada vez que esta tecla é premida, o modo muda.
Impressão do relógio #10 • 30 • • • • • • • • • • • (quando a hora é 10:30) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (quando a hora é 18:25) • Quando a impressão da data / relógio é finalizada, o modo de cálculo é restaurado. TECLA DE LIMPEZA / LIMPEZA DE ENTRADA: Prima esta tecla duas vezes seguida de para imprimir a taxa de imposto definida. TECLA DE TOTAL TECLA DE MÉDIA: É usada para calcular a média. TECLA DE TOTAL GERAL TECLA DE ENTRADA DE PREÇO DE CUSTO: Prima esta tecla para introduzir o preço de custo.
SÍMBOLOS DE VISUALIZAÇÃO: TROCA DO ROLO DE TINTA M : Aparece quando um número está na memória. – : Aparece quando um número é negativo. G : Aparece quando um número está na memória de total geral. E : Aparece quando um estouro ou outro erro é detectado. Se a impressão estiver borrada mesmo que o rolo de tinta esteja na posição apropriada, troque o rolo.
TROCA DO ROLO DE PAPEL Fig. 2 Fig. 3 Limpeza do mecanismo de impressão Se a impressão tornar-se borrada após um longo tempo de uso, limpe a roda de impressão de acordo com os seguintes procedimentos: 1) Retire a tampa da impressora e o rolo de tinta. 2) Instale o rolo de papel e alimente-o até que o mesmo saia pela frente do mecanismo de impressão. 3) Coloque uma escova pequena (como uma escova de dentes) ligeiramente na roda de impressão e limpe-a premindo .
TROCA DAS PILHAS Para instalar ou trocar pilhas — Quando a energia das pilhas torna-se fraca, a impressão pode ser interrompida, e as imagens visualizadas podem desaparecer. Se tais sintomas forem observados, troque as pilhas por novas. 1. Ajuste o interruptor de alimentação para OFF. 2. Retire a tampa do compartimento das pilhas deslizando-a na direcção da seta na tampa. 3. Troque as pilhas Certifique-se de que as marcas “+” e “–” na pilha correspondam às marcas “+” e “–” na calculadora.
• Se o electrólito vazado entrar em contacto com seus olhos, lave-os com água limpa, e procure um médico imediatamente. • Se o electrólito vazado entrar em contacto com sua pele ou roupa, lave bem as partes afectadas com água. • Retire as pilhas se não for utilizar a calculadora durante um longo período de tempo. • Não deixe pilhas esgotadas na unidade. • Não misture pilhas novas com usadas e/ou tipos de pilha.
PRECAUÇÃO ERROS O uso de outro adaptador de CA que não seja EA-28A pode aplicar uma voltagem incorrecta na sua calculadora SHARP, o que poderia causar danos. Há várias situações que causarão um estouro ou uma condição de erro. Se isso ocorrer, “E” será visualizado. O conteúdo da memória no momento do erro é retido. Se “E 0.” For visualizado no momento do erro, “– – – – – – –” será impresso em vermelho e deverá ser usado para limpar a calculadora.
TROCA DA PILHA PARA PROTECÇÃO DA MEMÓRIA Momento para a troca da pilha A vida útil da pilha de protecção da memória é de aproximadamente 2.500 horas a 25°C sem a pilha de operação instalada, e sem a ligação do adaptador de CA.
Após a troca da pilha • Ligue o adaptador de CA, e coloque o interruptor de alimentação na posição “ON”. Confira se “0.” é visualizado. Se “0.” não for visualizado, retire a pilha, volte a instalá-la, e verifique a visualização de novo. • Volte a fazer as definições da data, hora e taxa de imposto. • Na etiqueta da data de troca da pilha encontrada na parte posterior da unidade, escreva o mês e ano que a pilha foi trocada, como uma referência para a próxima troca da pilha.
Itens que são visualizados: Itens que são impressos: Sistema horário: dia, mês, ano, horas, minutos, segundos Tempo de funcionamento: Pilha seca de manganés, tamanho AA (ou R6) Aprox. 4.500 horas (no modo sem impressão, a visualizar 555'555 a uma temperatura ambiente de 25°C) O tempo de funcionamento depende do tipo da pilha e do tipo de uso. 150 mm (L) × 230 mm (P) × 51,5 mm (A) Aprox.
REPOSIÇÃO DA UNIDADE Impactos fortes, exposição a campos eléctricos, ou outras condições normais podem deixar a unidade inoperante, e premir as teclas não terá nenhum efeito. Se isso ocorrer, terá que premir o interruptor RESET na parte inferior da unidade. O interruptor RESET só deve ser premido quando: • ocorrer uma condição anormal e todas as teclas estiverem desactivadas. Notas: • Premir o interruptor RESET limpa as definições da data e da hora, a definição da taxa de imposto, e o conteúdo da memória.
SUOMI KÄYTTÖHUOMAUTUKSIA SISÄLLYSLUETTELO SHARP-laskimen ongelmattoman toiminnan varmistamiseksi suosittelemme seuraavaa: 1. Laskin on säilytettävä paikassa, jossa ei ole suuria lämpötilavaihteluita, kosteutta tai pölyä. 2. Laskimen puhdistamiseen tulee käyttää puhdasta, kuivaa liinaa. Älä käytä liuottimia tai kosteaa liinaa. 3. Koska laite ei ole vedenpitävä, sitä ei tule säilyttää paikassa, jossa sen päälle voi roiskua nestettä, esim. vettä. Myös sadepisarat, vesisumu, mehu, kahvi, höyry, hiki tms.
LASKIMEN KÄYTTÖ ENSIMMÄISEN KERRAN Vedä ensin ulos muistinsuojauspariston (asennettu päivämäärä-, aika- ja veroprosenttitietojen säilyttämiseksi) eristyslevy. Aseta laskin alkutilaan laitteen tilan alustamiseksi ja aseta sitten päivämäärä ja kellonaika ennen laskimen käyttöä. Eristyslevyn irrottaminen ja alkutilaan asettaminen 1. Vedä ulos muistinsuojauspariston eristyslevy. Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Esimerkki: Kun päivämäärä on 15. syyskuuta 2004 ja kellonaika 15.38.
3) Muistin osalaskuri laskee, kuinka monta kertaa -näppäintä on painettu lisäämistä varten. Huom.: • Joka kerta kun -näppäintä painetaan vähentämistä varten, lukumäärästä vähennetään 1. • Lukumäärä tulostetaan, kun muisti otetaan esille. • -näppäimen painaminen nollaa laskurin. NÄPPÄIMISTÖ OFF • P P•IC “OFF”: “•”: “P”: “P•IC”: ON V I R TA K Y T K I N ; T U L O S T U S OSALASKUTILAN VALITSIN: / Virta EI KYTKETTY. Virta KYTKETTY. Asetettu ei-tulostustilaan. Virta KYTKETTY. Asetettu tulostustilaan.
Huom.: D e s i m a a l i p i s t e k e l l u u p e r ä t t ä i s t e n laskutoimitusten aikana käytettäessä näppäimiä tai . Jos desimaalivalitsin asetetaan kohtaan “F”, tulos pyöristetään automaattisesti alaspäin ( ). RATE GT • SET KOKONAISSUMMAN / VEROPROSENTIN ASETUSTILAN VALITSIN: “GT”: Kokonaissumma “•”: Neutraali “RATE SET”: Asettaaksesi päivämäärän, ajan ja veroprosentin käännä tämä kytkin “RATE SET”-asentoon.
F3 20 A DESIMAALI-/LISÄYSTILAN VALITSIN: “3 2 0”: Säätää ennakkoon tuloksen desimaalipisteiden paikan. “F”: Tulos näkyy kelluvalla desimaalijärjestelmällä. “A”: Yhteen- ja vähennyslaskuissa desimaalipiste asetetaan automaattisesti 2. numerolle näppäillyn luvun pienimmästä numerosta. Lisäystilan käyttö mahdollistaa numerojen lisäyksen ja vähennyksen näppäilemättä desimaalipistettä. Näppäinten , ja käyttö ohittaa automaattisesti lisäystilan ja desimaalipiste asettuu oikeaan kohtaan tulostuksen aikana.
Esimerkki: Päivämäärän tulostus #15 • 09 • 2004 • • • • • • (kun päivämäärä on 15. syyskuuta 2004) Kellonajan tulostus #10 • 30 • • • • • • • • • • • (kun kellonaika on 10.30) #18 • 25 • • • • • • • • • • • (kun kellonaika on 18.25) • Kun päivämäärän / kellonajan tulostus on päättynyt, palautuu laskentatila. POISTON / NÄPPÄILYN POISTONÄPPÄIN: Paina tätä näppäintä kaksi kertaa ja sitten näppäintä tulostaaksesi asetetun veroprosentin.
NÄYTÖN SYMBOLIT: MUSTERULLAN VAIHTO M : Näkyy, kun muistissa on numero. – : Näkyy, kun numero on negatiivinen. G : N ä k y y, k u n n u m e r o summamuistissa. E : Näkyy, kun kapasiteetti on ylitetty tai on sattunut jokin muu virhe. on kokonais- Jos tulostusjälki on epäselvää, vaikka musterulla on oikeassa asennossa, vaihda rulla.
PAPERIRULLAN VAIHTO Kuva 2 Kuva 3 Tulostusmekanismin puhdistaminen Jos tulostusjäljestä tulee himmeää pitkän käytön jälkeen, puhdista tulostuspyörä seuraavalla tavalla: Älä koskaan aseta paikalleen paperirullaa, jonka paperi on revennyt. Revennyt paperi juuttuu helposti kiinni. Leikkaa aina ensin alkureuna pois saksilla. 1) Aseta paperirullan alkureuna aukkoon (kuva 1). 2) Kytke virta päälle ja syötä paperia painamalla näppäintä (kuva 2).
PARISTOJEN VAIHTO Paristojen asennus tai vaihto — Kun paristot ovat tyhjenemässä, tulostus voi keskeytyä ja näytön numerot ja merkit kadota näkyvistä. Tämä osoittaa, että paristot on vaihdettava uusiin. 1. Aseta virtakytkin asentoon OFF. 2. Irrota paristokotelon kansi liu’uttamalla sitä kannessa olevan nuolen suuntaan. 3. Vaihda paristot. Varmista, että pariston merkinnät “+” ja “–” vastaavat laskimen merkintöjä “+” ja “–”. Aseta kaikki neljä paristoa aina samalla kertaa paikalleen. 4.
• Jos vuotanutta elektrolyyttiä pääsee silmiin, pese silmät puhtaalla vedellä ja käänny välittömästi lääkärin puoleen. • Jos vuotanutta elektrolyyttiä pääsee iholle tai vaatteisiin, pese huolellisesti puhtaalla vedellä. • Ota paristot pois laitteesta, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan. • Älä jätä tyhjiä paristoja laitteeseen. • Älä käytä laitteessa yhtäaikaisesti uusia ja käytettyjä paristoja ja/tai erityyppisiä paristoja.
VAROITUS: VIRHEET Muun verkkolaitteen kuin mallin EA-28A käyttö voi johtaa SHARP-laskimeen virheellisen jännitteen ja aiheuttaa vahinkoja. Useat eri tilanteet aiheuttavat kapasiteetin ylittymisen tai virhetilan. Jos näin käy, näyttöön tulee näkyviin “E”. Muistin sisältö pysyy tallessa virhetilan aikana. Jos näytössä näkyy “E 0.” virheen aikana, “– – – – – – –” tulostuu punaisena ja laskin on nollattava näppäimellä .
MUISTINVARMISTUSPARISTON VAIHTO Pariston vaihdon aika Muistinsuojauspariston käyttöikä on noin 2500 tuntia 25°C:n lämpötilassa, jos laitteessa ei ole käyttöparistoja ja verkkolaitetta ei ole liitetty. * Kun muistinsuojauspariston varaus on heikko, päivämäärän ja kellonajan asetus palautuu alkuasetukseen (1.1.2005, 12:00:00). Tarkista päivämäärän ja kellonajan asetus päivämäärän/kellonajan näyttötilassa, kun olet vaihtanut käyttöparistot tai liittäessäsi verkkolaitteen, kun laitteessa ei ole käyttöparistoja.
• Aseta päivämäärän, ajan ja veroprosentin asetukset uudelleen. • Kirjoita laitteen takana olevaan pariston vaihtopäivämäärän tarraan pariston vaihtokuukausi ja -vuosi viitteeksi seuraavaa pariston vaihtoa varten. Pariston käytön varotoimet • Älä jätä tyhjentynyttä paristoa laitteeseen. • Älä altista paristoa vedelle tai tulelle äläkä pura sitä. • Säilytä paristoja lasten ulottumattomissa.
Aikajärjestelmä: TULOSTINOSA Tulostin: Tulostusnopeus: Tulostuspaperi: Käyttölämpötila: Virrankulutus: Käyttöaika paristoilla: Mitat: Paino: 24 tuntia Noin 530 g (paristot mukaan lukien) 1 litiumparisto (asennettu), 1 pariston vaihtopäivämäärän tarra (kiinnitetty laitteen taakse), 1 paperirulla, 1 musterulla (asennettu), tehokas mangaaniparisto × 4 ja käyttöohje Varusteet: Mekaaninen tulostin n. 2 riviä/s (25°C:n lämpötilassa, kun tulostetaan “741•9 + ”.
TEHDASASETUSTEN PALAUTUS Kovat iskut, altistuminen sähkökentille tai muut epätavalliset olosuhteet voivat tehdä laitteesta toimintakyvyttömän, jolloin laite ei reagoi näppäinten painamiseen. Tällöin on painettava laitteen pohjassa olevaa RESET-kytkintä. RESET-kytkintä tulee painaa ainoastaan, kun: • näppäimet eivät toimi jonkin epätavallisen tapahtuman seurauksena. Huomaa: • RESET-kytkimen painaminen nollaa päivämäärän ja kellonajan asetukset, veroprosenttiasetuksen ja muistin sisällön.
CALCULATION EXAMPLES BERECHNUNGSBEISPIELE 1. Set the decimal selector as specified in each example. The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified. 2. The grand total/rate setting mode selector should be in the “•” position (off) unless otherwise specified. 3. The print / item count mode selector should be in the “P” position unless otherwise specified. 4. Press prior to beginning any calculation. 5.
7. Wenn nicht anders angegeben, ist das Vorgehen für die Berechnungen wie im folgenden Beispiel angegeben. Vorgehen Anzeige Ausdruck EXEMPLES DE CALCUL 1. Réglez le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple. Le sélecteur d’arrondi doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire. 2. Le sélecteur de mode grand total/réglage de taux doit être placé sur la position “•” (OFF) sauf indication contraire. 3.
EJEMPLOS DE CÁLCULOS ESEMPI DI CALCOLO 1. Coloque el selector decimal según se especifica en cada ejemplo. El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo contrario. 2. El selector del modo de total global/tasa deberá estar en la posición “•” (desconexión) salvo que se especifique lo contrario. 3. El selector de impresión / cuenta de artículos deberá estar en la posición “P” salvo que se especifique lo contrario. 4. Pulse antes de empezar cualquier cálculo. 5.
RÄKNEEXEMPEL REKENVOORBEELDEN 1. Ställ in decimalväljaren såsom anges i varje exempel. Avrundningsväljaren ska stå i läget “5/4” såvida inte annat anges. 2. Väljaren för slutsvar/satsinställningsläge ska stå i läget “•” såvida inte annat anges. 3. Väljaren för utskrift/posträkningsläge ska stå i läget “P” såvida inte annat anges. 4. Tryck alltid på innan en beräkning påbörjas. 5. Vid inmatning av ett felaktigt värde ska du trycka på eller och sedan mata in rätt värde. 6.
EXEMPLOS DE CÁLCULOS LASKENTAESIMERKKEJÄ 1. Ajuste o selector decimal conforme especificado em cada exemplo. O selector de arredondamento deve estar na posição “5/4”, salvo especificação em contrário. 2. O selector do modo de definição de total geral/taxa deve estar na posição “•” (desactivado), salvo especificação em contrário. 3. O selector do modo de impressão / contagem de itens deve estar na posição “P”, salvo especificação em contrário. 4. Prima antes de iniciar qualquer cálculo. 5.
PRINTING DATE AND TIME AUSDRUCK VON DATUM UND UHRZEIT IMPRESSION DE LA DATE ET DE L’HEURE IMPRESIÓN DE LA FECHA Y LA HORA STAMPA DELLA DATA E DELL’ORA UTSKRIFT AV DATUM OCH TID AFDRUKKEN VAN DE DATUM EN DE TIJD IMPRESSÃO DA DATA E DA HORA PÄIVÄMÄÄRÄN JA KELLONAJAN TULOSTUS EXAMPLE: *1 In the case of 1:52:00 p.m. on 20 October 2005 BEISPIEL: Der 20.
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE / ADDITION UND SUBTRAKTION IN DER ADDITIONSBETRIEBSART / ADDITION ET SOUSTRACTION AVEC MODE D’ADDITION / SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA / ADDIZIONE E SOTTRAZIONE CON MODALITÀ DI ADDIZIONE / ADDITION OCH SUBTRAKTION MED LÄGET ADD / OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAALINVOEGINGSFUNCTIE / ADIÇÃO E SUBTRAÇÃO COM MODO DE ADIÇÃO / YHTEEN- JA VÄHENNYS LISÄYSTILASSA 12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 = *2 1245 1624 1935 521 12.45 28.69 48.04 42.
B. (10 + 2) × 5 = MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE BERECHNUNGEN / CALCUL COMPLEXE / CÁLCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE BEREKENINGEN / CÁLCULOS MISTOS / SEKALAISIA LASKUTOIMITUKSIA F3 20 A A. 5 × 2 + 12 = OFF • P P•IC 10 2 ON F3 20 A 10. 12. 12. 5 60. 5 2 12 5• × 2• = 10• ✱ 5. 10. 10. 22. 10• + 12• + 002••••••••••••• 22• ✱ 22. 142 EL-1750PIII(LCO)-Cal 142 04.9.
CONSTANT / KONSTANTE / CALCULS AVEC CONSTANTE / CONSTANTES / COSTANTE / KONSTANTRÄKNING / CONSTANTE / CONSTANTE / VAKIO A. 62.35 × 11.11 = 62.35 × 22.22 = 62.35 11.11 B. 11.11 ÷ 77.77 = 22.22 ÷ 77.77 = 11.11 77.77 F3 20 A 11.11 F3 20 A 0.14285714285 62.35 22.22 62•35 × 11•11 = 692•7085 ✱ 22•22 = 0•28571428571 ✱ 0.28571428571 692.7085 22•22 = 1,385•417 ✱ 22.22 1’385.417 143 EL-1750PIII(LCO)-Cal 11•11 ÷ 77•77 = 0•14285714285 ✱ 143 04.9.
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALE / PROCENTRÄKNING / PERCENTAGE / PORCENTAGEM / PROSENTTI A. 100 × 25% = 100 25 F3 20 A 100. 100• × 25• % 25•00 ✱ ITEM COUNT CALCULATION / BERECHNUNG MIT DEM POSTENZÄHLER / CALCUL DE COMPTE D’ARTICLES / CÁLCULO DE CUENTA DE ARTÍCULOS / CALCOLO CONTEGGIO VOCI / RÄKNING MED POSTRÄKNAREN / REKENEN MET DE POSTENTELLER / CÁLCULO DA CONTAGEM DE ITENS / TEKIJÄLASKURI 25.00 B. (123 ÷ 1368) × 100 = 123 1368 123. F3 20 A 123• ÷ 1,368• % 8•99 ✱ 8.
F3 20 A 100.55 200 400.55 500.65 100.55 300.55 500.55 901.10 1’401.75 OFF • P P•IC 100•55 200•00 200•00 400•55 500•65 005••••••••••••• 1,401•75 ON + + + + + GRAND TOTAL / ENDSUMME / TOTAL GÉNÉRAL / TOTAL GLOBAL / TOTALE GENERALE / SLUTSVAR / EINDTOTAAL / TOTAL GERAL / KOKONAISSUMMA 100 + 200 + 300 = +) 300 + 400 + 700 = Grand total / Endsumme / Total général / Total global / Totale generale / Slutsvar / Eindtotaal / Total geral / Kokonaissumma (a) ✱ (b) F3 20 A RATE GT • SET OFF • P P•IC 1’401.
MEMORY / SPEICHER / MÉMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE / GEHEUGEN / MEMÓRIA / MUISTILASKENTA 46 × 78 = ① +) 125 ÷ 5 = ② –) 72 × 8 = ③ F3 20 A *3 46 78 Total / Summe / Total Total / Totale / Svar ④ Totaal / Total / Summa RATE GT • SET 125 5 72 8 46. M 3’588. M 125. M 25. M 72. M 576. 46• × 78• = 3,588• +M 125• ÷ 5• = 25• +M 72• × 8• = 576• –M 3,037• ◊M M 3’037. 3,037• ✱M 3’037. 146 EL-1750PIII(LCO)-Cal 146 04.9.
*3 : Press to clear the memory before starting a memory calculation. *3 : Vor dem Beginn einer Speicherberechnung drücken Sie , um den Speicher zu löschen. *3 : Effacer le contenu de la mémoire ( ) avant de procéder à un calcul avec mémoire. *3 : Apretar para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con memoria. *3 : Premere per cancellare la memoria prima di iniziare un calcolo con memoria. för att tömma minnet innan *3 : Tryck på minnesräkning startas.
Friday / Freitag / Vendredi / Viernes / Venerdì / Fredag / Vrijdag / Sexta-feira / Perjantai ..................................... $158.25 / $158,25 F3 20 A Total Sales $656.
COST / SELL / MARGIN CALCULATION BERECHNUNG VON EINKAUFSPREIS, VERKAUFSPREIS UND GEWINNSPANNE CALCUL DE ACHAT / VENTE / MARGE CÁLCULO DE COSTES / VENTAS / MÁRGENES CALCOLO DI COSTI / VENDITE / MARGINI BERÄKNING AV KOSTNAD / FÖRSÄLJNING / MARGINAL INKOOPPRIJS / VERKOOPPRIJS / WINSTMARGE BEREKENINGEN CÁLCULO DE CUSTO / VENDA / MARGEM OMAKUSTANNUSHINNAN / MYYNTIHINNAN / VOITTOMARGINAALIN LASKENTA EXAMPLE 1: BEISPIEL 1: EXEMPLE 1: Determine the cost price for 30% margin when the selling price is set at $500.
EXEMPLO 1: ESIMERKKI 1: Determine o preço de custo para uma margem de 30% com o preço de venda definido como $500. ➀ Preço de venda ➁ Margem ➂ Preço de custo Määritetään omakustannushinta 30 %:n voittomarginaalille, kun myyntihinnaksi on määritetty 500 euroa. ➀ Myyntihinta ➁ Voittomarginaali ➂ Omakustannushinta F3 20 A 500 30 500. 30. 500• ✱∆ • : Las introducciones en el orden de “30 500 ” también son válidas. • : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “30 500 ”.
EXEMPLE 2: Déterminez le prix de vente pour une marge bénéficiaire de 30% lorsque le prix d’achat est de $350. ➀ Prix d’achat ➁ Marge bénéficiaire ➂ Prix de vente EJEMPLO 2: Determine el precio de venta para un margen del 30% cuando el precio de coste es de 350 euros. ➀ precio de coste ➁ margen ➂ precio de venta ESEMPIO 2: Calcolare il prezzo di vendita per un margine del 30% con un prezzo di costo di 350 $.
F3 20 A 350 30 350. 30. EXAMPLE 3: 350• ✱C 30• ✱% 500• ✱∆ 500. BEISPIEL 3: • : Entries in the order of “30 350 ” are also valid. • : Die Eingabe kann ebenfalls in der Reihenfolge von “30 350 ” vorgenommen werden. • : Les entrées dans l’ordre de “30 350 ” sont également valides. • : Las introducciones en el orden de “30 350 ” también son válidas. • : Sono validi anche gli inserimenti nell'ordine di “30 350 ”. • : Inmatning i ordningen “30 350 ” kan också göras.
Determine el margen cuando el precio de coste es de 350 euros y el precio de venta es de 500 euros. ➀ precio de coste ➁ precio de venta ➂ margen Además, obtenga también el margen cuando el valor del precio de coste se establezca en 250 euros. ESEMPIO 3: Calcolare il margine con un prezzo di costo di 350$ e un prezzo di vendita di 500 $. ➀ Prezzo di costo ➁ Prezzo di vendita ➂ Margine Calcolare inoltre il margine quando il prezzo di costo è di 250 $.
F3 20 A 350 500 350. 500. 350• ✱C 500• ✱∆ 30• ✱% • : De getallen mogen ook in de “500 350 ” volgorde worden ingevoerd. • : As entradas na ordem de “500 350 ” também são válidas. • : Arvot on mahdollista näppäillä myös järjestyksessä “500 350 ”. 30. 250 250. , • The entered value (enter value, then press , or ) will be kept in the buffer; the re-entry will not be necessary when recalculating.
• La valeur saisie (entrez la valeur puis appuyez , , ou ) sera gardée dans le tampon, sur il ne sera donc pas nécessaire de la ressaisir lorsque vous recalculerez. • Les contenus du tampon seront effacés lors d’une nouvelle saisie ou lorsque l’interrupteur est mis sur OFF/ON ou encore lorsque “E” est affiché. • Det inmatade värdet (mata in ett värde och tryck , eller ) bevaras i bufferten. på Inmatning på nytt behövs inte för återberäkning.
• Näppäilty arvo (näppäile arvo ja paina sitten , tai ) säilytetään puskurimuistissa. Tietojen näppäily uudelleen ei ole tarpeellista uudelleen laskettaessa. • Puskurimuistin sisältö pyyhitään, kun uusia tietoja näppäillään, kun virta kytketään päälle/katkaistaan virtakytkimestä tai kun näytössä näkyy “E”.
ESEMPIO 1: Impostare il 5% di aliquota d’imposta. Calcolare l’imposta del 5% su 800$ e calcolare il totale. EXEMPEL 1: Ställ in en skattesats på 5%. Beräkna summan när 5% skatt läggs till beloppet $800. VOORBEELD 1: Stel een 5% belastingtarief in. Bereken het totaalbedrag bij 5% belasting op $800. EXEMPLO 1: Defina uma taxa de imposto de 5%. Calcule a quantia total adicionando um imposto de 5% a $800. ESIMERKKI 1: Aseta 5 % veroprosentti. Laske vero 800$:sta ja veron sisältävä summa.
EXAMPLE 2: BEISPIEL 2: EXEMPLE 2: EJEMPLO 2: Perform two calculations using $840 and $525, both of which already include tax. Calculate the tax on the total and the total without tax. (tax rate: 5%) Zwei Berechnung mit $840 und $525 ausführen, die beide jeweils den Steueranteil enthalten. Berechne die Steuern für die Gesamtsumme und die Gesamtsumme ohne Steuern. (Steuerrate ist 5%) Réalise duex calculs en utilisant $840 et $525, les deux incluant déjà la taxe.
F3 20 A 840 525 840. 1’365. 840• + 525• + 1,365• • • • 65• – 1,300• TAX– 1’300. 159 EL-1750PIII(LCO)-Cal 159 04.9.
FOR GERMANY ONLY Umweltschutz Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte: • Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum KundenserviceZentrum zur Wiederverwertung. • Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll. FOR FRANCE ONLY Protection de l’environnement L’appareil est alimenté par pile.
EL-1750PIII(LCO)-Cover-3 3 04.9.
SHARP CORPORATION PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 04JT(TINSZ0790EHZZ) EL-1750PIII(LCO)-Cover-4 4 04.9.